GEBRAUCHSANWEISUNG Im-Ohr-Hörsysteme User Manual in-the-ear hearing systems MODE D´EMPLOI Systèmes auditifs «Dans l´oreille» GEBRUIKSAANWIJZING in-Het-Oor-hoorsystemen Manuale d’Uso Sistemi endoacustici
Sollten Sie noch weitere Informationen benötigen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker, der Ihnen gern weiterhilft.
sina)xs 3 2* 3 1 Batteriefachdeckel 2 Batteriefachdeckel mit integriertem Taster*, von Ihrem Hörgeräteakustiker programmierbar als - Programmwahltaster - Programmwahltaster mit Ein-/Aus-Funktion * Abhängig von der Bauform 2a Batteriefachdeckel mit integriertem Taster, von Ihrem Hörgeräteakustiker programmierbar als - Programmwahltaster - Programmwahltaster mit Ein-/Aus-Funktion - Lautstärkeregler (nur bei Hörsystemen mit Wireless-Funktion) 3 Zugfaden zum Entnehmen des Hörsystems aus dem Ohr 4 La
Einlegen DER Batterie Greifen Sie mit dem Fingernagel in die kleine Kerbe bzw. unter die kleine Nase am Rand des Batteriefaches und klappen Sie den Deckel auf. Entfernen Sie nun gegebenenfalls die verbrauchte Batterie. Legen Sie die neue Batterie ein (siehe Abb.) und schließen Sie das Batteriefach. Das Batteriefach ist so konstruiert, dass ein seitenverkehrtes Einsetzen der Batterie verhindert wird. Bitte wenden Sie keine Gewalt beim Schließen an.
Sofern Ihr Hörsystem mit einem im Batteriefachdeckel integrierten Taster ausgestattet ist, können Sie, abhängig vom Modell, bis zu 6 unterschiedliche Hörprogramme auswählen. Mit Lautstärkeregler (Aumea) Durch Druck auf den Programmwahltaster ist das Wechseln zwischen den verschiedenen Hörprogrammen möglich. Der Programmwechsel wird zusätzlich akustisch durch Signaltöne bestätigt. Fragen Sie hierzu bitte auch Ihren Hörgeräteakustiker und beachten Sie die Übersicht auf Seite 21.
Mikrofonfilter An der Farbe der Typenbezeichnung (Laserung) oder der Farbe des Hörerfilters erkennen Sie, ob es sich um ein rechtes oder linkes Hörsystem handelt: blau = links rot = rechts Haben Sie ein Icon-Hörsystem, erkennen Sie an der weißen Markierung auf der Hörsystemschale, ob es sich um ein rechtes oder linkes Hörsystem handelt: R = rechts L = links Diese Markierung muss beim Einsetzen des Hörsystems oben sein.
WIRELESS 13 WIRELESS FUNKTIONALITÄT Verfügt Ihr Hörsystem über eine Wireless-Funktionalität, so ermölicht diese folgende Funktionen: mit Gewinde 2. Gebrauchten Hörerfilter entsorgen: Die Verwendung einer Fernbedienung. Automatische gleichzeitige Einstellung beider Hörsysteme, wenn Sie die Geräteeinstellungen ändern, z. B. Lautstärke oder Hörprogramm. DE Seite 2-21 1.
Vorsicht Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Dokument, um Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden. WARNUNG Mögliche Schädigung des Resthörvermögens. Tragen Sie nur Hörsysteme, die speziell für Sie angepasst wurden. WARNUNG Verletzungsgefahr! Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten Geräte und geben diese in der Verkaufsstelle zurück. Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör von Kindern fern.
HINWEIS Auslaufende Batterien beschädigen die Hörsysteme. Schalten Sie die Hörsysteme aus, wenn Sie sie nicht verwenden, um die Batterie zu schonen. Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie die Hörsysteme längere Zeit nicht nutzen. Nähere Informationen erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. HINWEIS Ihre Hörsysteme reagieren empfindlich auf extreme Hitze, hohe Luftfeuchtigkeit, starke magnetische Felder (> 0,1T), Röntgenstrahlen und mechanische Beanspruchung.
Tragen Sie Ihre Hörsysteme nicht während dieser oder ähnlicher Untersuchungen und Verfahren. Schwächere Strahlung beschädigt Ihre Hörsysteme nicht, z.B. Funkanlagen oder Sicherheitskontrollen am Flughafen. Innerhalb der Europäischen Union entspricht das aufgeführte Zubehör der Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Zuletzt geändert durch Richtlinie 2003/108/EG (WEEE).
Konfiguration Ihrer Hörsysteme 21 Hörsystem rechts links Modell Batteriegröße ❑ ❑ ja ❑ nein Einschaltverzögerung ❑ ja ❑ nein ❑ ja ❑ nein Programmwahltaster ❑ ja ❑ nein ❑ ❑ ein ❑ aus Ein-/Ausschalten ❑ ein ❑ aus ❑ ein ❑ aus Programmwechsel ❑ ein ❑ aus ❑ ein ❑ aus Batteriewarnton ❑ ein ❑ aus ❑ ein ❑ aus Lautstärkelimit ❑ ein ❑ aus ❑ ein ❑ aus Lautstärkeänderung ❑ ein ❑ aus Beschreibung der Hörsituation 1 2 3 4 5 6 Fernbedienung Modell kurz drücken Programmwechsel
If you require further information, please contact your hearing system specialist, who will be happy to help.
Icon sina)xs 3 2* 3 1 Battery compartment lid 2 Battery compartment lid with integrated push button*, can be programmed by your hearing system specialist as - Program button - Program button with on/off function * Depends on the construction of the unit 2a Battery compartment lid with integrated push button, can be programmed by your hearing system specialist as - Program button - Program button with on/off function - Volume control (only applies to hearing systems with wireless functionality) 3
Inserting the battery Place your fingernail in the small groove or under the small lug on the edge of the battery compartment and open the lid. If there is a spent battery inside, remove it. Insert the new battery (see figure) and close the battery compartment. The battery compartment is designed to prevent the battery from being inserted the wrong way round. Please do not use force when closing it. Battery warning signal When battery power is low, the hearing system becomes gradually quieter at first.
Program selection Volume control If your hearing system features a push button integrated into the battery compartment lid, you can select from up to 6 different hearing programs, depending on the model. By means of a volume control knob (Aumea) If your hearing system has a volume control knob, use this to adjust the volume. Increase the volume by lightly pressing the volume control knob and turning it forwards with the tip of your index finger. Turn the knob backwards to turn the volume down.
Microphone filter The color of the type designation (laser engraving) or the color of the wax guard indicates which is the right hearing system and which the left: blue = left red = right If you have an Icon hearing system, you will be able to distinguish the hearing systems for the right and left ears by the white marks on the hearing system housing: R = right L = left This mark must face upwards when the hearing system is inserted.
FUNCTIONALITY If your hearing system has wireless functionality, this supports the following functions: with thread 2. Dispose of used wax guard: 3. Remove new wax guard: Use of a remote control. Automatic adjustment of both hearing systems at the same time when you change the system settings, e.g. volume or hearing program. The performance of the wireless function can be negatively affected by electromagnetic radiation, for example from computer monitors.
Only use the hearing systems and accessories as described in the user manual. Caution Please read this user manual carefully and in full. Follow the safety instructions in this document to prevent damage or injury. WARNING Possible damage to remaining hearing ability. Only wear hearing systems that have been specifically fitted for you. WARNING Risk of injury! Never use devices with obvious signs of damage. Please return these to the place of sale.
More information can be obtained from the responsible local authorities. NOTE NOTE Leaking batteries will damage the hearing systems. Your hearing systems are sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fields (> 0.1 T), X-rays, and mechanical stress. Switch off the hearing systems when not in use to conserve battery power. Remove batteries if you are not going to use the hearing systems for a long time. NOTE Batteries contain hazardous substances that can pollute the environment.
Do not wear your hearing systems during these or similar examinations and procedures. Weaker radiation such as that emitted by radio equipment or during security checks at airports does not damage your hearing systems. Within the European Union, the accessories listed are covered by the European Parliament and Council Directive 2002/96/EC from 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment. Most recently modified by Directive 2003/108/EC (WEEE).
Configuration of your hearing systems 41 Hearing system Hearing system left right Push button Battery size ❑ ❑ yes ❑ no Power-on delay ❑ yes ❑ no ❑ yes ❑ no Program button ❑ yes ❑ no ❑ Signal tones ❑ on ❑ off On/off switch ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Program change ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Battery warning signal ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Volume limit ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Volume change ❑ on ❑ off Description of the hearing situation 1 2 3 4 5 6 Remote control Model ❑ Quick p
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter votre audioprothésiste qui se fera un plaisir de vous aider.
Icon sina)xs 3 2* 3 Couvercle du compartiment à pile 2 Couvercle du compartiment à pile avec touche intégrée*, pouvant être programmé par votre audioprothésiste en tant que - bouton de sélection de programme - bouton de sélection de programme avec fonction Marche/Arrêt * En fonction de la conception de l'unité 2a Couvercle du compartiment à pile avec touche intégrée, pouvant être programmé par votre audioprothésiste en tant que - bouton de sélection de programme - bouton de sélection de programme av
Mise en place de la pile Placez votre ongle dans la petite encoche sous la petite patte à l'extrémité du compartiment à pile et ouvrez le couvercle. Si une pile usagée se trouve à l'intérieur, retirez-la. Insérez la nouvelle pile (voir figure) et refermez le compartiment à pile. Le compartiment à pile est conçu pour empêcher l'insertion de piles dans le mauvais sens. Veuillez ne pas utiliser la force pour le refermer.
RÉGLAGE DU VOLUME Si votre appareil auditif est doté d’une touche intégrée dans le couvercle du compartiment à pile, vous pouvez faire votre choix parmi un maximum de 6 programmes auditifs différents selon le modèle. Si votre appareil auditif est doté d’un bouton de réglage du volume, utilisez celui-ci pour régler le volume. Augmentez le volume en appuyant légèrement sur le bouton de réglage du volume et en le tournant vers l’avant à l’aide de la pointe de votre index.
Insérez l'appareil auditif dans votre oreille de sorte que la pointe avec les orifices acoustiques soit orientée en direction du conduit auditif. Le filtre de microphone fournit une protection encore plus efficace contre les impuretés et assure des performances de transmission optimales à long terme. La couleur de la désignation du type (gravure au laser) ou la couleur du filtre d’écouteur indique quel est l'appareil auditif de droite et lequel est celui de gauche.
FONCTIONNEMENT Si votre appareil auditif est doté d'une fonctionnalité sans fil, cela prend en charge les deux fonctions suivantes : avec filetage 2. Élimination du filtre d’écouteur usée : 3. Retrait du filtre d’écouteur neuve : utilisation d'une télécommande. réglage automatique simultané des deux appareils auditifs lorsque vous modifiez les paramètres du système, par ex. le volume ou le programme auditif.
Utilisez l'appareil auditif et les accessoires uniquement tel que décrit dans le mode d'emploi. Attention Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi. Observez les consignes de sécurité figurant dans ce document afin de prévenir les dommages matériels et corporels. AVERTISSEMENT Risque de dommages de l'audition restante. Portez uniquement un appareil auditif spécialement préparé pour vous.
Pour plus d'informations, adressez-vous aux autorités locales compétentes. REMARQUE REMARQUE Une fuite des piles endommagera l'appareil auditif. Désactivez l'appareil auditif lorsqu'il n'est pas utilisé afin d'économiser les piles. Retirez les piles de l'appareil auditif si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée. REMARQUE Les piles contiennent des matières dangereuses susceptibles de polluer l'environnement. Ne jetez pas vos piles usées avec les ordures ménagères.
Ne portez pas votre appareil auditif pendant ces examens et procédures ou pendant des examens similaires. Des radiations plus faibles telles que celles émises par un équipement radio ou au cours d'un contrôle de sécurité à l'aéroport n'endommageront pas votre appareil auditif. Au sein de l'Union européenne, les accessoires répertoriés sont couverts par la directive du Parlement européen et du Conseil 2002/96/CE du 27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques.
Configuration de votre appareil auditif 61 Appareil auditif droite gauche Modèle Taille de pile ❑ ❑ oui ❑ non Delai de démarrage ❑ oui ❑ non ❑ oui ❑ non Bouton de sélection de programme ❑ oui ❑ non ❑ activé ❑ désactivé Commutateur Marche/Arrêt ❑ activé ❑ désactivé ❑ activé ❑ désactivé Changement de programme ❑ activé ❑ désactivé ❑ activé ❑ désactivé Signal sonore d'avertissement de la pile ❑ activé ❑ désactivé ❑ ❑ activé ❑ désactivé Limite de volume ❑ activé ❑ désactivé Changeme
Voor aanvullende informatie kunt u contact opnemen met uw audicien, die u graag verder helpt.
sina)xs 3 2* 3 1 Klepje batterijcompartiment 2 Klepje van batterijcompartiment met geïntegreerde drukknop*, die door uw audicien kan worden ingesteld als - programmaknop - programmaknop met aan-/uitfunctie * Afhankelijk van de constructie van het model 2a Klepje van batterijcompartiment met geïntegreerde drukknop, die door uw audicien kan worden ingesteld als - programmaknop - programmaknop met aan-/uitfunctie - volumeregeling (alleen van toepassing voor hoorsystemen met wireless-functionaliteit) 3
De batterij plaatsen Plaats uw vingernagel in de kleine groef of onder de het lipje aan de rand van het batterijcompartiment en open het klepje. Verwijder eventueel de gebruikte batterij. Plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding) en sluit het batterijcompartiment. Het batterijcompartiment is zo gevormd dat de batterij niet verkeerd om kan worden geplaatst. Sluit het compartiment niet met geweld. Waarschuwingssignaal batterij Als de batterij bijna leeg is, wordt het hoorsysteem geleidelijk stiller.
Als het klepje van het batterijcompartiment van uw hoorsysteem over een drukknop beschikt, kunt u afhankelijk van het model tot 6 verschillende hoorprogramma's selecteren. Met behulp van een geluidsweergave (Aumea) Met een eenvoudige druk op de programmaknop kunt u overschakelen naar een ander hoorprogramma. Als u van hoorprogramma verandert, hoort u een bevestigingstoon dat u naar een ander programma heeft overgeschakeld. Vraag uw audicien om meer informatie en zie het overzicht op pagina 81.
Microfoonfilter U kunt aan de kleur van de typeaanduiding of de kleur van het oorsmeerfilter zien voor welk oor het hoorsysteem bestemd is: blauw = links rood = rechts Heeft u een Icon hoorsysteem, dan zijn de behuizingen van uw hoorsystemen voorzien van witte markeringen die links en rechts aanduiden: R = rechts L = links Bij geplaatste hoorsystemen moet deze markering naar boven wijzen. Trek met uw vrije hand licht aan uw oorlel terwijl u het hoorsysteem met de andere hand in het oor plaatst.
FUNCTIONALITEIT Beschikt uw hoorsysteem over een wireless-functionaliteit, dan worden de volgende functies ondersteund: met draad 2. Gooi het gebruikte luidsprekerfilter weg: 3. Verwijder het nieuwe luidsprekerfilter: Het gebruik van een afstandsbediening. Automatische gelijktijdige instelling van beide hoorsystemen bij het wijzigen van de systeeminstellingen, bijv. volume of hoorprogramma.
Let op Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door. Volg de veiligheidsaanwijzingen in dit document om schade of verwonding te voorkomen. WAARSCHUWING Mogelijke beschadiging van het bestaande hoorvermogen. Draag alleen hoorsystemen die speciaal voor u zijn aangepast. WAARSCHUWING Verwondingsgevaar! Gebruik geen apparaten met zichtbare beschadiging. Ga hiermee terug naar de winkel. Houd hoorsystemen, batterijen en accessoires buiten bereik van kinderen.
LET OP Lekkende batterijen zullen de hoorsystemen beschadigen. Als u de hoorsystemen niet gebruikt, schakel ze dan uit om de batterij te sparen. Verwijder batterijen uit het hoorsysteem als u de hoorsystemen voor een langere periode niet gebruikt. LET OP Batterijen bevatten gevaarlijke stoffen die het milieu kunnen vervuilen. Gooi lege batterijen niet weg met het huishoudelijk afval.
Draag uw hoorsystemen niet tijdens zulke of gelijkaardige onderzoeken en procedures. Zwakkere stralingen zoals die van radiografische apparatuur of tijdens veiligheidscontroles op vliegvelden hebben geen beschadigende werking op uw hoorsystemen. In de Europese Unie voldoen de beschreven accessoires aan richtlijn 2002/96/EG van het Europees Parlement en de Europese Raad van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Onlangs gewijzigd door richtlijn 2003/108/EG (WEEE).
Configuratie van uw hoorsystemen 81 Hoorsysteem Rechts Links Model Batterijgrootte ❑ ja ❑ nee Inschakelingsvertraging ❑ ja ❑ nee ❑ ja ❑ nee Programmaknop ❑ ja ❑ nee ❑ ❑ Signaaltonen ❑ aan ❑ uit Aan-/uitknop ❑ aan ❑ uit ❑ aan ❑ uit Programmawijziging ❑ aan ❑ uit ❑ aan ❑ uit Waarschuwingssignaal batterij ❑ aan ❑ uit ❑ aan ❑ uit Volumelimiet ❑ aan ❑ uit ❑ aan ❑ uit Volumewijziging ❑ aan ❑ uit Programma Beschrijving van de hoorsituatie 1 2 3 4 5 6 Afstandsbediening Mode
Se ha bisogno di ulteriori informazioni, si rivolga al suo tecnico di fiducia, che sarà lieto di aiutarla.
Icon sina)xs 3 2* 3 1 Coperchio vano batteria 2 Coperchio vano batteria con pulsante integrato*, il tecnico di fiducia può programmarlo come - selettore programma - selettore programma con funzione di accensione/ spegnimento * A seconda della forma costruttiva 2a Coperchio vano batteria con pulsante integrato, il tecnico di fiducia può programmarlo come - selettore programma - selettore programma con funzione di accensione/ spegnimento - controllo del volume (solo per i sistemi acustici con funzion
Inserimento della batteria Afferrare con l’unghia la tacca o il beccuccio posizionato all’estremità del vano batteria e sollevare il coperchio. Se contiene una batteria esaurita, rimuoverla. Posizionare la nuova batteria (vedere illustrazione) e chiudere il vano batteria. Il vano batteria è progettato per evitare che la batteria venga inserita in modo errato. Non forzare la chiusura. Segnale di avviso della batteria Quando la batteria si sta scaricando, il sistema acustico diminuisce il volume.
Tramite regolatore di volume (Aumea) Se il sistema acustico è dotato di un pulsante integrato nel coperchio del vano batteria, a seconda del modello l'utente può selezionare fino a 6 diversi programmi di ascolto. Se il sistema acustico è dotato di regolatore di volume, utilizzarlo per regolare il volume. Per alzare il volume, premere leggermente il regolatore e ruotarlo in avanti con la punta dell'indice.
Protezione/filtro Posizionare il sistema acustico all’interno dell’orecchio in modo che la parte superiore con l’apertura acustica sia rivolta verso il canale uditivo. Il filtro del microfono fornisce una protezione ancora più efficace dallo sporco e contribuisce a mantenere ottimali le caratteristiche di trasmissione. Dal colore della denominazione modello (incisione laser) o dal colore del filtro è possibile riconoscere se si tratta del sistema acustico per la parte destra o sinistra.
FUNZIONALITÀ Se il sistema acustico è dotato di funzionalità wireless, esso supporta le seguenti funzioni. con filettatura 2. Smaltimento del filtro acustico usato: 3. Rimozione del nuovo filtro acustico: Uso del telecomando. Adattamento automatico di entrambi i sistemi acustici contemporaneamente quando si modificano le impostazioni del sistema, ad es. volume o programma di ascolto.
Utilizzare i sistemi acustici e gli accessori esclusivamente nei modi descritti nel manuale di istruzioni. Attenzione Leggere attentamente e interamente il presente manuale di istruzioni. Per evitare danni o lesioni, attenersi alle istruzioni di sicurezza riportate nel presente documento. Tenere i sistemi acustici, le batterie e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione dei componenti, recarsi immediatamente da un medico o in ospedale.
NOTA Le batterie che presentano perdite danneggiano i sistemi acustici. Per risparmiare la carica della batteria, spegnere i sistemi acustici quando non vengono utilizzati. Se il sistema acustico non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie. Per ulteriori informazioni rivolgersi alle autorità locali responsabili. NOTA I sistemi acustici sono sensibili al calore estremo, all'umidità elevata, ai campi magnetici forti (> 0,1 T), ai raggi X e alle sollecitazioni meccaniche.
Durante questi esami o procedure simili, non indossare i sistemi acustici. I sistemi acustici non sono danneggiati da radiazioni più deboli, come quelle emesse dai dispositivi radio o durante i controlli di sicurezza in aeroporto. All'interno dell'Unione Europea, gli accessori elencati sono conformi alla direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Successivamente modificata dalla direttiva 2003/ 108/CE (RAEE).
Configurazione dei sistemi acustici 101 Sistema acustico destro sinistro Modello Dimensione batteria ❑ sì ❑ no Ritardo di alimentazione ❑ sì ❑ no ❑ sì ❑ no Selettore programma ❑ sì ❑ no ❑ ❑ Segnali acustici ❑ on ❑ off Interruttore On/Off ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Cambio del programma ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Segnale di avviso della batteria ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Limite volume ❑ on ❑ off ❑ on ❑ off Cambio volume ❑ on ❑ off Programma Descrizione della situazione di ascolto
Batterie-Typ/Battery type/Type de piles/ Batterijtype/ Tipo di batteria: ❑ 10 ❑ 312 Art. Nr./Art. No. /N° d‘art. /Art. Nr./N. art. 105 41 579/V3 · 05.2013 Ihr Hörgeräteakustiker/Your hearing system specialist/ Votre audio-prothésiste/Uw audicien/Il suo tecnico di fiducia: Audio Service GmbH · Zeppelinstraße 9 · D-32051 Herford www.audioservice.