NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CERTIFICAT DE GARANTIE Installation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleiding À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL ■ DURÉE DE GARANTIE - 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat...
La solution globale pour réaliser des économies une solution globale associant des appareils de chauffage et des chauffe-eau électriques performants à des solutions de programmation et de gestion d’énergie pour l’habitat individuel et collectif. ZeneO Chauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride* Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffeeau pendant les meilleures périodes tarifaires.
AVERTISSEMENTS • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : Pour permettre l’échange éventuel de l’élément chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau un espace libre de 480mm. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Installer obligatoirement à l’abri du gel un organe de sécurité (ou tout autre dispositif limiteur de pression), neuf, de dimensions 3/4" (1" pour le 500 L) et de pression 7 bar - 0,7 MPa - sur l’entrée du chauffe-eau, qui respectera les normes locales en vigueur.
F Manuel d’installation et d’entretien Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR Chauffe-eau Manuel d’utilisation 3. La commande nomade Sommaire Installation Charge de l’accumulateur 3.1 Vérifications préalables Le chauffe-eau doit êtredu mis matériel. sous tension pendant au moins seize heures Présentation ................................. 4 en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmisCaractéristiques ..........................................
Manuel d’installation Présentation du matériel 1. Caractéristiques 1.
Manuel d’installation Tension (V) Résistance Puissance (W) Ø H A B C Dimensions (mm) Temps de chauffe* Qpr (Consommation entretien)** V40 (Quantité d’eau chaude à 40°C, en litres) Poids à vide (kg) Poids rempli (kg) 150 litres 200 litres compact compact 230 V monophasé F 100 litres compact 230 V monophasé, non kitable (transformable en 400 V triphasé avec le kit) 1 200 570 770 600 / 590 5h17 Stéatite 1 800 570 1 035 760 500 590 5h15 2 200 570 1 285 1 040 800 590 5h43 1,024 1,37 1,67 175 266
Manuel d’installation 1.
Manuel d’installation 1.
Manuel d’installation 2. Les accessoires compatibles Raccord diélectrique Ø 20/27 Trépied universel 518 mm • • • • • • Idéal en cas d’absence de mur porteur. Gain de temps au montage. Accès aux équipements plus pratique. Passage étudié du groupe de sécurité. Nouveau modèle à stabilité améliorée. Équipé de patins pour éviter le poinçonnage du revêtement de sol sur lequel il est posé. Kit de passage en triphasé 400 V • Permet de passer un chauffe-eau du 230 V monophasé au 400 V triphasé.
Manuel d’installation Plaque de fixation rapide pour modèles verticaux muraux È Capacité Nombre de plaques 50 à 100 litres 1 150 à 200 litres 2 F • La solution pour les endroits exigus : l’appareil est accroché sur ce support. • Gain de temps lors de la pose. • Fixation aisée de l’appareil dans les angles ou lorsqu’il n’y a pas d’accès pour le serrage au mur. • Répond aux exigences normatives de maintien.
Manuel d’installation Kit d’accrochage au plafond des modèles verticaux muraux D • Utile lorsque la cloison ne peut supporter le poids de l’appareil. • Libère l’espace sous le chauffe-eau. • Robuste puisque testé en surcharge (+ 50 kg). Distance D = 197 mm minimum pour 75 à 200 l Distance D = 225 mm pour 50 l Kit de cerclage • Obligatoire pour la fixation au plafond. • Peut être utilisé pour reprendre les fixations d’un ancien appareil.
Manuel d’installation Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Installation Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. F 1. Mise en place du chauffe-eau • Placer le chauffe-eau à l’abri du gel (4 à 5° C minimum). • Le positionner le plus près possible des points d’utilisation importants. • S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), calorifuger les tuyauteries et les organes de sécurité.
Manuel d’installation 2. Raccordement hydraulique Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur dans le pays où il sera installé (pour la France : D.T.U. 60.1). 2.1 Repérage des tubulures sur l’appareil • Chaque tubulure est en acier avec l’extrémité filetée au pas du gaz ø 20/27 (du 50 l au 300 l). • L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge. 2.
Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les pilespréalables sont bien installées dans la commande nomade. 3.1 Vérifications Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur Manuel d’installation Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Manuel d’installation Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. 3. Raccordement électrique Nos appareils sont conformes aux normes en vigueur et disposent par conséquent de toutes les conditions de sécurité.
Manuel d’installation Avant de procéder au raccordement électrique, s’assurer que l’alimentation est coupée. 1. Dévisser les vis de fixation et enlever le capot de protection à l’intérieur duquel figure le schéma de raccordement électrique. 2. Le chauffe-eau est livré en 230 V~ monophasé. Pour du 400 V~ triphasé, remplacer la platine de monophasé d’origine par un kit triphasé 400 V~. La procédure d’installation de ce kit est détaillée un peu plus loin dans la notice. 3.
Manuel d’installation 3.
Manuel d’installation Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR 3.4 Réglage de la température Manuel d’utilisation Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR - + F La température est réglée en usine sur la position maxi. Sur une plage de 15° C, la température peut être (1 degré par cran sur la molette). 3. Laabaissée commande nomade Manuel d’utilisation 3.
Manuel d’installation Recommandations du GIFAM Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit. 1. Risques mécaniques Manutention La manutention et la mise en place de l’appareil doivent être adaptées au poids et à l’encombrement de ce dernier. Emplacement L’appareil doit être placé à l’abri des intempéries et protégé du gel.
Manuel d’entretien F Présentation de votre chauffe-eau Canne de sortie eau chaude Cuve émaillée Habillage en tôle Anode hybride* Résistance stéatite Brise-jet (entrée eau froide) Voyant de contrôle * Pour le 50 litres : anode en titane Le chauffe-eau dont vous venez de faire l’acquisition est constitué des éléments suivants : • une cuve recouverte d’une couche d’émail vitrifié protectrice ; • une résistance en stéatite facilement remplaçable (sans vidange de l’appareil) ; • un coupe-circuit thermique
Manuel d’entretien Entretien et maintenance Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1.
Manuel d’entretien 2.
Manuel d’entretien Composants du chauffe-eau sur socle (VS) et horizontal mural (HM) Sonde de régulation Serre-câble 22 Corps de chauffe Câble d’alimentation Elément chauffant Batterie Thermostat électronique
Manuel d’entretien F Composants du thermostat électronique Carte de puissance Carte régulation Sonde régulation Voyant rouge : Voyant de défaut Voyant vert : Voyant orange : Voyant ACI Voyant de chauffe Filerie ACI Batterie Connecteur puissance Bornier à vis 23
Manuel d’entretien 2.3 Entretien par un professionnel qualifié La procédure à suivre pour effectuer un détartrage du chauffe-eau est la suivante : 1. Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil. 2. Dévisser les vis et retirer le capot. 3. Déconnecter le câble d’alimentation des borniers à vis puis le fil de terre relié à la cuve. 4. Débrancher le connecteur de l’élément chauffant sur la carte de puissance. 5. Débrancher le connecteur du fil rouge et dévisser la cosse du fil bleu. 6.
7. Vidanger la cuve et démonter l’ensemble chauffant (corps de chauffe et élément chauffant). 8. Enlever le tartre déposé sous forme de boue ou de lamelles dans le fond de la cuve et nettoyer avec soin le fourreau. Ne pas gratter ni frapper le tartre adhérant aux parois sous peine d’altérer le revêtement intérieur du chauffe-eau. 9. L’anode ne nécessite aucune inspection ni remplacement. 10.
Manuel d’entretien 3.2 Diagnostic installateur ou SAV : affichage du voyant carte électronique (voyant défaut) Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Risque de pièces sous tension. dysfonctionnement du nues chauffe-eau. Voyant défaut n°2 Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en état du voyant Signification Remarque / dépannage place de la commande nomade.
3.1 Vérifications préalables Charge de l’accumulateur Manuel d’entretien Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Manuel d’entretien • Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroit difficilement accessible) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil. 2.
Manuel d’entretien 4. Recommandations du GIFAM F Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit. 4.1 Usages Nature du produit • Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire, à l’exclusion de tout autre fluide. Utilisations anormales • En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel. • Veiller à ne pas mettre sous tension l’appareil vide.
WARNING • This device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disability, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have received from a person in charge of their safety adequate supervision or preliminary instructions on how to use the device. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WATER CONNECTIONS A new safety device which conforms to current standards (in Europe EN 1487), pressure 7 bar - 0,7 MPa - and size 3/4" (1/2" for 500 L) in diameter must be fitted. The safety valve must be protected from frost. Connect the safety device to an unpressurised outlet pipe in a frost free environment, with a continuous slope for the evacuation of the water during heating up or draining the water heater.
Installation and maintenance Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR Water Heater Manuel d’utilisation 3. La commande nomade Table of Contents Installation Charge de l’accumulateur 3.1 Vérifications préalables Le chauffe-eau doit être sousequipment. tension pendant.au moins seize heures 33 Description of mis the ....................... en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmisCharacteristics . ...............................................
Installation Manual Description of the equipment 1. Characteristics 1.
Installation Manual Compact 100 litres 230 V~ monophase no kit available Voltage (V) Resistor Power (W) Compact 150 litres 230 V~ monophase Compact 200 litres (can be converted into 400 V three-phase with the kit) 1 200 570 770 600 / 590 5h17 steatite 1 800 570 1 035 760 500 590 5h15 2 200 570 1 285 1 040 800 590 5h43 1,024 1,37 1,67 V40 (Quantity of hot water at 40°C, (litres)) 175 266 359 Empty weight (kg) 31 41 50 Ø H A B C Dimensions (mm) Heating time* Qpr (Maintenance consumption) *
Installation Manual 1.
Installation Manual 1.
Installation Manual 2. Compatible accessories GB Dielectric fitting Ø 20/27 Universal pedestal 518 mm • • • • • • Ideal if no load-bearing wall. Quicker assembly time. Easier access to equipment. Special passage for the safety unit. New, more stable model. Equipped with pads to avoid punching the floor surface it is placed on. Kit for 400 V three-phase transition • To change a water heater from 230 V single-phase to 400 V three-phrase.
Installation Manual Quick mounting plate for vertical wall-mounted models È • The ideal solution for tight spaces: the appliance is hooked onto this support. • Quicker installation time. • Appliance can be easily fixed in angles or where there is no access to tighten it to the wall. • Meets load bearing standards.
Installation Manual Ceiling mounting kit for vertical wall-mounted model D • Useful when the wall cannot support the weight of the appliance. • Frees space under the water heater. • Robust as tested with overload (+ 50 kg). GB Distance D = 197 mm minimum for 75 to 200 l Distance D = 225 mm for 50 l Strap kit Spacer for 150l to 300l vertical model on pedestal • The ideal solution when you need clearance under the unit. • Facilitates the implementation of piping.
Installation Manual Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Installation Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Installing the water heater • Put the water heater where it is protected from frost (4 to 5° C minimum). • Position it as close as possible to the most frequently used taps. • If it is installed in an uninhabited room (store-room, cellar, garage) the pipes and safety devices should be insulated.
Installation Manual 2. Connecting the water The water heater must be connected to the water supply in accordance with standards and with the regulations in force in the country where it will be installed (for France, D.T.U. 60.1). 2.1 Identification of piping on the appliance • Each tube is a Ø 20/27 (50 L to 300 L) steel pipe with gas pitch threaded end. • The cold water inlet is marked by a blue collar, and the hot water outlet is marked by a red collar.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures 3. La commande nomade Installation des piles sur la commande nomade Installation Manual 3.1 Vérifications S'assurer que les pilespréalables sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Installation des piles sur la commande nomade Installation Manual S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. 3. Electrical connections u Your water heater’s electronic generator with an page impressed-current anode system Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, 42.
Installation Manual 3.2 Connection procedure Prior to electrical connection, make sure the power is off. 1. Loosen the fixing screws and remove the protective cover which contains the electrical wiring diagram. 2. The heater is delivered 230V~ single-phase. For 400V~ three-phase, replace the original single-phase plate with a 400 V ~ three-phase kit. How to install this kit is explained further on in the manual. 3. Feed the cable through the specific cable clamp 4. Tighten the cable clamp.
Installation Manual 3.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR Installation Manual Manuel d’utilisation Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR 3.4 Setting the temperature 3. La commande nomade Manuel d’utilisation The temperature is set to its max position in the 3.1 Vérifications préalables factory. The temperature can be lowered by 15°C Charge de per l’accumulateur (1 degree notch on the wheel). - + 3.
Installation Manual Recommendations by GIFAM Recommendations approved by GIFAM (the Interprofessional Group of Domestic Appliance Manufacturers) on the correct installation and use of the product 1. Mechanical risks Handling The appliance must be handled and installed in a way suited to the weight and size of the appliance. Location The appliance should be sheltered from the weather and protected from frost. GB Positioning The appliance should be positioned as recommended by the manufacturer. 2.
Maintenance Manual Description of the water heater stainless steel outlet pipe enamelled tank steel jacket a hybrid anode* ceramic heating element inlet diffuser (Cold water inlet ) integrated control lamp * for 50 litres : a titanium anode The water heater you have just acquired comprises: • a tank covered with a protective layer of vitreous enamel; • an easily replaceable steatite resistance (not necessary to drain the appliance); • an energy cut-off device in case of an abnormal temperature rise; •
Maintenance Manual Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. Maintenance 1. Safety recommendations • This appliance is not designed to be used by anyone (including children) whose physical, sensory or mental capabilities are reduced or by inexperienced people unless they are being supervised by someone responsible for their safety or they have been instructed in advance in how to use the appliance.
Maintenance Manual 2.
Maintenance Manual Water heater on pedestal (VS) and wall-mounted horizontal model (HM) heating body Heating element GB adjustment sensor cable clamp Power cable Battery electronic thermostat 51
Maintenance Manual Electronic thermostat Power Board Control Board 52 Control probe Fault Lamp iCA Lamp ICA wiring Heating lamp Battery Power Connector Screw terminals
Maintenance Manual 2.3 Servicing by a qualified professional The procedure for descaling the water heater is as follows: 1. Cut the appliance’s power supply. 2. Loosen the screws and remove the cover. 3. Disconnect the power cable from the terminals on the thermostat then the earth wire connected to the tank. 4. Disconnect the heating element’s connector on the power board. 5. Disconnect the red wire’s connector and unscrew the blue wire’s terminal. 6.
Maintenance Manual 7. Drain the tank and remove the heating unit (heating body and heating element). 8. Remove the scale deposited as silt or debris in the bottom of the tank and thoroughly clean the lining. Do not scrape or strike the scale attached to the walls as this may damage the inner lining of the water heater. 9. The anode does not need to be inspected or replaced. 10. Refit the heating unit using a new gasket and tighten the nuts gradually and reasonably (crosswise). 11.
Maintenance Manual 3.2 Troubleshooting by installer or customer service: electronic board lamp display Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement chauffe-eau. Risk of live bareduparts Indicator light n°2 Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en place de la status commande nomade.
3.1 Vérifications préalables Charge de l’accumulateur Maintenance Manual Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Maintenance Manual 2.2 Installation not matching the regulations, standards and good practice, including: • No couplings (cast iron, steel or insulating) on the hot water connection pipes, which could cause corrosion. • Faulty electrical connections: not to standard NFC 15100, incorrectly earthed, insufficiently thick cable, connection using flexible cables, failure to comply with the manufacturer’s wiring diagrams. • Appliance not positioned as shown in the instructions.
Maintenance Manual 4. Recommendations by GIFAM Recommendations approved by GIFAM (the Interprofessional Group of Domestic Appliance Manufacturers) on the correct installation and use of the product 4.1 Use Nature of the product: • This appliance is intended exclusively to supply domestic hot water. Abnormal use: • In the event of malfunction, call in a professional. • Do not switch on power if the appliance is empty.
WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Bevestiging van een verticale wandboiler : Om de eventuele vervanging van het verwarmingselement mogelijk te maken, onder de uiteinden van de buizen van het toestel een ruimte vrijlaten van 480mm. HYDRAULISCHE AANSLUITING Verplicht een nieuw veiligheidselement installeren op de warmwatertoevoer die de geldende normen respecteert (in Europa EN 1487), drukbereik 7 bar - 0,7 MPa - en een diameter van 3/4“ (1/2" voor de 50 L). De veiligheidsgroep moet tegen vorst beschermd worden.
Installatie- en onderhoudshandleiding Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 van de boiler Manuel d’utilisation 3. La commande nomade Inhoudsopgave Installatie Charge de l’accumulateur 3.1 Vérifications préalables Le chauffe-eau doit être de mis sous tension pendant au moins seize heures 62 Overzicht van materialen.......................... en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmisKenmerken......................................................
Installatiehandleiding Overzicht van de materialen 1. Kenmerken 1.
Manuel d’installation Installatiehandleiding Compact Compact 100 liter 150 liter 230 V monofase , 230 V monofase Spanning (V) niet met kit Weerstand Vermogen (W) Ø H A B C Afmetingen (mm) Opwarmtijd* Qpr (Verbruik proces) ** V40 (Hoeveelheid warm water op 40°C, (liter)) Compact 200 liter (met de kit om te bouwen naar 400 V driefase) 1 200 570 770 600 / 590 5h17 Speksteen 1 800 570 1 035 760 500 590 5h15 2 200 570 1 285 1 040 800 590 5h43 1,024 1,37 1,67 175 266 359 31 41 50 Leeg gewicht
Installatiehandleiding 1.
Manuel d’installation Installatiehandleiding 1.
Installatiehandleiding 2.
Manuel d’installation Installatiehandleiding Bevestigingsplaat voor het snel monteren van verticale wandmodellen È • De oplossing voor kleine ruimtes: het apparaat wordt bevestigd aan deze steun • Tijdswinst bij de installatie. • Eenvoudige bevestiging van het apparaat in hoeken of wanneer er geen ruimte is voor het vastschroeven aan de muur.. • Is in overeenstemming met de normale onderhoudsvereisten.
Installatiehandleiding Bevestigingsset voor het plafond voor verticale wandmodellen D • Handig als de wand ongeschikt is voor het dragen van het gewicht van het apparaat • Maakt ruimte vrij onder de boiler • Sterk want getest bij overbelasting (+ 50 kg) Afstand D = 197mm minimum voor 75L tot 200L Afstand D = 225mm voor 50L Het beugelset Extra voet voor verticale modellen van 150L tot 300L • De oplossing voor als u de onderkant van het apparaat vrij wilt maken • Vereenvoudigt de aansluiting met de leidi
Manuel d’installation Installatiehandleiding Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Installatie Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Plaatsen van de boiler • Plaats de boiler in een vorstvrije ruimte • Plaats hem zo dicht mogelijk bij de belangrijkste verbruikspunten§.
Installatiehandleiding 2. Wateraansluiting De boiler moet worden aangesloten volgens de geldende normen en regelgeving in het land van plaatsing. 2.1 Positie van de buizen op het apparaat • Alle buizen zijn van staal met aan het uiteinde een gasschroefdraad van ø 20/27 (van 50 l tot 300 l). • De koudwateringang is voorzien van een blauwe ring en de warmwateruitgang is herkenbaar aan een rode ring. 2.
3. La commande nomade Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les pilespréalables sont bien installées dans la commande nomade. 3.1 Vérifications Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40. Charge de l’accumulateur Manuel d’installation Installatiehandleiding Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.
sion vers la commande nomade. Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines), utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée. Installatiehandleiding Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures Installation des piles sur la commande nomade S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade. 3. Aansluiten van de elektra Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Manuel d’installation Installatiehandleiding 3.2 Aansluitprocedure Controleer, voordat u met aansluiten begint, of de stroom is onderbroken. 1. Schroef de bevestigingsschroeven los en haal de beschermkap eraf, aan de binnenkant hiervan vindt u het aansluitschema voor de elektra. 2. De boiler wordt geleverd in 230 V monofase. Voor 400 V driefase moet u de originele monofaseplaat vervangen door een driefase 400 V kit. Het aansluiten van deze kit wordt verderop in deze handleiding gedetailleerd behandeld. 3.
Installatiehandleiding 3.
Manuel d’installation Installatiehandleiding Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 FR Manuel d’utilisation 3.4 Temperatuurinstelling Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11 De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld op worden met maximaal 15°C (1 graad per keer op Manuel d’utilisation 3.1 Vérifications préalables de draaischijf) - + Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures 3.
Installatiehandleiding Aanbevelingen van GIFAM Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat. 1. Mechanische risico’s Hanteren Het hanteren en het plaatsen van het apparaat moeten uitgevoerd worden in overeenstemming met diens gewicht en volume. Plaatsen Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een plaats beschermd tegen vrieskou of extreme weersomstandigheden.
Manuel d’installation Installatiehandleiding NL • De afvloeiingsopening van de klep niet bedekken. De evacuatie van de klep aansluiten op het vuil water. • Het moet bovendien bij overdruk absoluut onmogelijk zijn dat de afvoer belemmerd wordt. De afvoerklep bevestigen op een schuin aflopende afvoerleiding in een vrije, vorstvrije ruimte, zodat het water dat vrijkomt bij verhoging van de druk in de boiler of bij het legen van de boiler snel weg kan lopen.
Onderhoudshandleiding Presentatie van uw boiler Buis voor afvoer heet water geëmailleerde kuip habillage in plaatijzer hybride anode * droge weerstand straalbreker (Ingang koud water) Controlelampje * voor 50 liter: een anode in titanium De boiler die u zojuist heeft aangeschaft, bestaat uit de volgende elementen: • een boiler met een beschermende geëmailleerde buitenwand; • een eenvoudig te vervangen weerstand van speksteen (geen noodzaak de boiler eerst leeg te laten lopen); • Een thermische stroomon
Onderhoudshandleiding Onderhoud Réglage date et heure Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42. 1. Veiligheid instructie • Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in.
Onderhoudshandleiding 2.
Onderhoudshandleiding Onderdelen van de boiler op voet en van een horizontale wandboiler warmtelichaam Verwarmingselement NL Temperatuurvoeler Kabelklem Voedingskabel Batterij De thermostaat 81
Onderhoudshandleiding Onderdelen van de thermostaat elektronische kaart Regelkaart 82 Temperatuurvoeler Controlelampje defect Controlelampje Controlelampje ACI verwarming Bedrading ACI Batterij Contact met voeding Begrenzing van de voeding
Onderhoudshandleiding 2.3 Onderhoud door een erkende installateur De te volgen procedure voor het ontkalken van de boiler is als volgt: 1. Onderbreek de elektrische stroomtoevoer 2. Draai de bevestigingsschroeven los en haal de beschermkap weg 3. Maak de voedingskabel van de thermostaat los en vervolgens de aardedraad die met de ketel verbonden is 4. Maak de verbinding los tussen het verwarmingselement en de elektronische kaart. 5.
Onderhoudshandleiding 7. De ketel legen en het verwarmingselement is zijn geheel demonteren (zowel het verwarmingselement als de buis) 8. De kalkaanslag in de vorm van modder of kalklagen onderin de ketel verwijderen en de binnenkant zorgvuldig reinigen. Niet proberen de kalk van de wand af te krabben of er af te tikken: u riskeert de binnenwand van de boiler te beschadigen 9. Het is niet nodig de hybride anode te inspecteren of te vervangen 10.
Onderhoudshandleiding 3.2 Controle door installateur: controlelampje kaart Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un Gevaar van nietdu beschermde dysfonctionnement chauffe-eau. onderdelen die onder Controlelampje nr. 2 spanning staan Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise en Stand vande hetlacontrolelampje place commande nomade.
3.1 Vérifications préalables Onderhoudshandleiding Charge de l’accumulateur Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heures en continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmission vers la commande nomade.
Onderhoudshandleiding frequenties (NF norm EN 50160). • Schade als gevolg van niet te vinden problemen als gevolg van de plaatsing (moeilijk toegankelijke plaats) en die vermeden hadden konden worden door een onmiddellijke reparatie van apparaat. 2.2 Een installatie niet in overeenstemming met de daarvoor geldende regels, normen en gebruiken.
Onderhoudshandleiding 4. Aanbevelingen van GIFAM Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat. 4.1 Toepassingen Aard van het product • Dit apparaat is exclusief bedoeld voor het verwarmen van leidingwater, met uitsluiting van elke andere vloeistof. Normaal gebruik • Neem contact op met een erkend installateur, wanneer het apparaat niet goed functioneert.
La solution globale pour réaliser des économies une solution globale associant des appareils de chauffage et des chauffe-eau électriques performants à des solutions de programmation et de gestion d’énergie pour l’habitat individuel et collectif. ZeneO Chauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride* Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffeeau pendant les meilleures périodes tarifaires.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CERTIFICAT DE GARANTIE Installation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleiding À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL ■ DURÉE DE GARANTIE - 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat...