NOTICE “ECHANGEUR OPTIMISE” (DS) : PREPARATEUR EAU CHAUDE SANITAIRE HANDLEIDING “GEOPTIMALISEERDE WISSELAAR” (DS): KEUKEN-EN BADBOILER INSTRUCTIONS “ECHANGEUR OPTIMISE” (DS): DOMESTIC HEAT EXCHANGER MANUEL “ECHANGEUR OPTIMISE” (DS) : PREPARADOR ÁGUA QUENTE INSTALAÇÃO SANITÁRIA “ECHANGEUR OPTIMIS”(DS) VEJLEDNING: VARMTVANDSANÆG BEDIENUNGSANLEITUNG “ECHANGEUR OPTIMISÉ” (DS) : WARMWASSERBEREITER INSTRUCCIONES “SERPENTIN OPTIMIZADO” (DS): INTERACUMULADOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA 9954-0796B
VERTICAL MURAL (IAV/IAM) VERTICAL SUR SOCLE (IAC/S) SOUS CHAUDIERE (IAC/S 100) 10 3 1 1 8 2 1 Warmwasserausgang 2 Austauschereingang 3 Austauscherausgang 4 Kaltwassereingang 5 Emaillierte Wärmetauscher 6 Weißlackierter Blechmantel 7 Emaillierte Innenauskleidung 8 Schaltraumabdeckiung 9 Magnesium Anode oder Titan Anode 10 PU- Hartschaumisolierung 4 6 7 7 2 9 9 8 3 4 1 6 5 5 1 8 4 1 Sortie d’eau chaude 2 Entrée échangeur F.1” 3 Sortie échangeur F.
1 VERTICAL SUR SOCLE SOLAIRE (IAS) 1 Warmwasserausgang 2 Kaltwassereingang 3 Wärmetauschereingang 4 Wärmetauscherausgang 5 Emaillierter Wärmetauscher Solar 6 Weißlackierter Blechmantel 7 Emaillierte Innenauskleidung 8 Schaltraumabdeckiung 9 Magnesium Anode oder Titan Anode 10 PU- Hartschaumisolierung 11 Position Solarfühler 12 Emaillierte Wärmetauscher Heizkessel 13 Position Heizkesselfühler 6 13 2 9 3 12 7 8 2 10 3 4 11 5 1 Uitgang sanitair warm water 2 Vertrek verwarming 3 Retour verwarming 4 Ingan
Gamme Magnésium Export / Export Range PUISSANCE /Output (W) (Bt) kW/ 24H 230 IAV 75 2 IAV 100 2 IAV 150 2 IAV 200 2 IAM 75 IAM 100 IAM 150 IAC/S 100 IAC/S 150 IAC/S 200 IAC/S 300 GAC 500 2 2 2 2 2 2 2 2400 2400 2400 3 3 3 3 3 3 3 5 1,12 1,29 1,68 2,06 1,12 1,29 1,68 1,40 2,19 2,32 2,77 3,80 C2 C2 C2 C1 D1 D1 D1 D2 2 = 90°C in primary and 40°C in secondy Utilisable en solaire / Usable with solar *3,7 m3/h Solar magnesium Echangeur solaire/Solar Coil PUISSANCE /Output (W) (Bt) IAS IAS IAS IAS IAS IA
1 2 1 Veiligheidsgroep EN 1487 1 Grupo de seguridad EN 1487 2 Afvoersifon 2 Sifón de evacuación 3 Eventueel drukreduceerventiel 3 Reductor para presión superior (igv> 5 bar) >= 8mm 3 4 a 5 bares (si fuese necesario) 4 Afsluitkaan 4 Válvula de cierre 1 Sicherheitsgruppe EN 1487 1 Safety relief valve EN 1487 2 Ablasssiphon 2 Funnel 3 Eventueller Druckminderer 3 Pressure reducing valve (für mehr als 5 bar) (recommanded if pressure>5 bar) 4 Absperrhahn 4 Stop valve 1 Grupo de segurança E
A B VM 75/IAV/IAM VM 100/IAV/IAM VM 150/IAV/IAM VM 200/IAV VS 150 IAC/S VS 200 IAC/S VS 300 IAC/S GAC 500 1 1 1 1 2 2 2 3 737 908 1241 1568 1015 1270 1787 255 320 498 798 798 420 533 1006 678 VS 100 IAC/S 6 915 130 200 300 300 300 400 500 500 5 4 4 5 4 4 5 1261 1802 1802 1802 1660 2003 2003 BIC BIE TN BIC TN BIE BIC D STANDARD 386 490 393 497 437 541 437 541 455 356 543 465 587 489 UNDER HEATER 230 SPECIFIC SOLAR 415 655 537 803 537 1040 537 1040 503 685 503 1178 503 1178 E F Kg 304 446 49
D1 C1 L C C1 2 D D1 D2 IAV - IAC/S – GAC 500 L C Schéma A notice 747 L
C2 IAM Schéma B notice 747 6 1 4 3 2 1
Important : L’installation du préparateur doit respecter les normes nationales en vigueur dans le pays d’installation. Si vous estimez vos connaissances insuffisantes pour l'installation de ce produit, il est conseillé de consulter un professionnel. IMPORTANT POUR LES MODELES AVEC ACI : Un câble d'alimentation 3 conducteurs solidaire de l’appareil alimentant votre système de protection anti-corrosion (A.C.I) est prêt à être raccordé à un bornier de dérivation, avec une alimentation permanente 24h/24h.
Branchement en série : Dans le cas de branchement en série de plusieurs appareils, s’assurer que les organes de sécurité sont prévus pour accepter des températures élevées. B R A N C H E M E N T E LE C T R I Q U E ( V OI R P A G E T A B L E A U D ES S C H E M A S S E R A P P O R T E R A U X S C H E M A S C O R R E S P O N D A N TS ) Le préparateur ne peut être branché et fonctionner que sur un réseau à courant alternatif 220/240 V monophasé ou 400 V triphasé selon modèle.
p p q p p p ( g q ) ENTRETIEN Entretien domestique : Manœuvrer 1 fois par mois l’organe de vidange de la sécurité hydraulique. Le non-respect de cet entretien peut entraîner une détérioration et la perte de la garantie. Pour une installation dotée d’une pompe de charge ; avant le redémarrage, suite à un arrêt prolongé, faire tourner le rotor en respectant les consignes de la notice du fabricant. Entretien par un personnel qualifié : a) Enlever le tartre déposé sous forme de boue.
Belangrijk: De installatie van de warmwaterbereider moet de geldig zijnde nationale normen respecteren van het land waar hij geinstalleerd wordt. Indien U denkt dat uw kennis hieromtrent onvoldoende is, raden wij U aan een geschoolde arbeider te raadplegen. BELANGRIJK VOOR DE ACI MODELLEN : Een toevoerkabel met stroomgeleiders 3 solidair aan het apparaat, dat het anticorrosie systeem (A.C.I.) bevoorraadt, is klaar om aangesloten te worden op het vertakkingsklemmenbord, met een constante toevoer 24u/24u.
WERKINGSPRINCIPE MET BELASTINGSPOMP: Voorzie een pomp (optie; kit). Gezien de aquastat wisselaar werd gemonteerd is haar sonde geplaatst in dezelfde pin als die van de kop van de elektrische thermostaat die de elektrische weerstand bestuurt. Ga verder met de elektrische aansluiting tussen de aquastat en de besturing van de belastingspomp. De aquastat is geregeld op de stand 65°C (fabrieksregeling), en deze van de elektrische thermostaat, die de elektrische weerstand bestuurt, op een stand van maximum 65° C.
A) IN DE WINTER: Zonder kit elektriciteit : het sanitair water wordt verwarmd door het primair circuit (thermische uitwisseling). De aquastat wisselaar bestuurt het aanzetten van de belastingspomp en laat de circulatie van de primaire vloeistof toe. Hij mag ook aangesloten worden op de pomp van het verwarmingscircuit. B) IN DE ZOMER EN TUSSENSEIZOEN: Indien U beschikt over een elektriciteitskit zal de elektrische weerstand er voor zorgen dat U warm sanitair water hebt als de verwarmingsketel afgesloten is.
Commerciële duur van de waarborg : Gamma Kuip en radiator ACI model 5jaar Magnesium model 3jaar Elektrische componenten of andere 2jaar 2 jaar De vervanging van een component verlengt de duur van waarborg van het apparaat niet. Om te kunnen genieten van de waarborg: contacteer uw installateur of verkoper. Indien dit niet mogelijk is, contacteer de fabrikant die U de te volgen richtlijnen zal geven. BELGÏE : 02 35 72 820.
Important : Installation of the water heater must comply with national standards in the country of installation. If you are not sure that your knowledge is sufficient to install this product, we advise you to consult a professional. IMPORTANT FOR MODELS WITH ACI: A 3 solid core power cable form the appliance powering your anti-corrosion protection (ACI) system is ready to be connected to the bridging terminal, powered 24/24 hours.
EL E CT RI CAL CO NNE CT IO N(S E E T H E T AB LE O F DI AG RAMS PAG E AND RE FE R T O TH E REL E VANT DI AG RAMS) The water heater can be connected and powered only by a single-phase 220/240V AC or a three-phase 400V mains supply according to model. Connect the water heater via a fixed duct with a cross section of 2.5 mm2. For that, use standard channeling (fixed or fluted conduit) to the calibrated receptacle in the cover.
MAI NTE NANCE User maintenance: Operate the drain valve on the water safety device once a month. If this is not done, damage may be caused and the guarantee invalidated. For an installation with a booster pump; before starting up, after a long period of disuse, turn the rotor following the advice in the manufacturer’s instructions. Maintenance by a qualified person: a) Remove the scale sludge. Do not scrape or hammer the limescale deposited on the casing, as this may damage the lining.
Importante: La instalación del preparador debe respetar las normas nacionales en vigor en el país de instalación. En caso de duda o desconocimiento, confíe la instalación del producto a un profesional. IMPORTANTE PARA LOS MODELOS CON ACI: Un cable de alimentación 3 hilos solidario con el aparato que alimenta su sistema de protección anti-corrosión (A.C.I) está preparado para ser empalmado con un borne de derivación, con una alimentación permanente las 24 horas del día.
Conexión en serie: En el caso de conexión en serie de varios aparatos, asegúrese que los dispositivos de seguridad puedan aceptar temperaturas elevadas. CO NE XI O N EL E CT RI CA ( VE ASE PAGI NA CUADRO DE L OS E S Q UE MAS DI RI GI RSE A LO S ES Q UE MAS CO RRE S PO NDI E NT ES) El preparador sólo puede estar conectado y funcionar en una red de corriente alterna 220/240 V monofásica o 400 V trifásica según el modelo. Empalme el preparador por un cable de sección 2,5 mm2 .
MANTENIMIENTO Mantenimiento doméstico: Revise una vez por mes el dispositivo de vaciado de la seguridad hidráulica. El ignorar esta operación podría provocar el deterioro del aparato y la pérdida de la garantía. Para una instalación dotada de una bomba de carga, antes de la reactivación, luego de un cese prolongado, haga funcionar el rotor respectando las consignas de las instrucciones del fabricante.
Vigtigt: Installation af vandvarmeren skal overholde de nationale standarder, der er gældende i det land, hvor apparatet opstilles. Hvis du mener, at du ikke har kendskab nok til at kunne installere dette apparat, råder vi dig til at kontakte en fagmand. VIGTIGT FOR ALLE MODELLER MED ACI: Et forsyningskabel med 3 ledninger fastgjort til apparatet, der forsyner dit anti-korrosionsbeskyttede (ACI) system, er klar til at blive tilsluttet en forgreningsklemme med en konstant strømforsyning 24 timer i døgnet.
g g pp , g, g p j p EL E K T RIS K TIL SL UT NI NG (S E SI DE DI AG RAMO VE RSI G T FØL G DE MO DS VAR E NDE DI AG RAMME R) Vandvarmeren kan kun tilsluttes og fungere på et net med 220/240 V monofaset vekselstrøm eller 400 V trefaset, alt efter type. Tilslut vandvarmeren via en stiv kabelforbindelse på 2,5 mm2. Brug en standardledning (fast eller riflet hylster) indtil det kalibrerede hus i beskyttelseskappen. Apparater, der er udstyret med et kabel eller en kontakt (forbudt i .
VEDLIGEHOLDELSE Privat vedligeholdelse: Betjen vandsikkerhedssystemets tømningsanordning en gang om måneden. Hvis denne vedligeholdelse ikke overholdes kan det medføre skade og tab af garantien. For installation udstyret med pumpe, inden genstart, som følge af et længerevarende stop, få rotoren til at køre under hensyn til fabrikantens vejledninger. Vedligeholdelse ved en fagkyndig: a) Fjern kedelstenen, der har sat sig som slam.
Wichtig: Bei der Installierung des Warmwasserbereiters müssen die im Lande der Installierung geltenden Normen beachtet werden. Sollten Sie Ihre für die Installierung dieses Produktes erforderlichen Kenntnisse als unzureichend einstufen, empfehlen wir Ihnen, einen Fachmann zu Rate zu ziehen. WICHTIG FÜR ACI-PRODUKTE: Eine zusammenhaltende Zuleitung des Netzgerätes Ihres Korrosionsschutzsystems (A.C.
BETRIEB MIT HOCHDRUCKPUMPE: Sehen Sie eine Pumpe vor (optional einen Bausatz), der serienmäßig montierte Wechsel-Kesseltemperaturregler, seine Sonde wird im gleichen Heizfinger positioniert wie die des elektrischen Dreipol-Thermostatfühlers, der die elektrische Spannung steuert. Nehmen Sie den Stromanschluss zwischen dem Kesseltemperaturregler und der Steuerung der Hochdruckpumpe vor.
WICHTIG: Bei ständigem Entweichen von Dampf oder kochendem Wasser durch den Ablauf oder durch das Öffnen des Zapfhahns schalten Sie die Stromversorgung ab und fragen Sie einen Fachmann. IHR APPARAT IST BETRIEBSBEREIT A) IM WINTER: Ohne Elektro-Bausatz: Das Wasser wird durch die Primärseite erhitzt (Wärmeaustausch).
das Gerät den Versicherungs- und Herstellerexperten zur Verfügung gestellt werden. Die vorliegenden Garantiebestimmungen gehen nicht ausschließlich zugunsten des Käufers, der rechtlichen Garantie für Schäden und versteckte Mängel, die in jedem Fall gemäß der gesetzlichen Bestimmungen eines jeden Landes zur Anwendung kommt.
Importante: A instalação do preparador deve respeitar as normas nacionais em vigor no país de instalação. Se achar que os seus conhecimentos são insuficientes para a instalação deste produto, aconselha-se a consulta de um profissional. IMPORTANTE PARA OS MODELOS COM ACI : Um cabo de alimentação de 3 condutores solidários do aparelho alimentando o sistema de protecção anticorrosivo (A.C.I) está pronto para ser ligado a ao bloco terminal de derivação, com uma alimentação permanente 24h/24h.
Ligação em série: No caso da ligação em série de vários aparelhos, assegure-se de que todos os dispositivos de segurança estão previstos para aceitarem temperaturas elevadas. LI G A Ç Ã O E L É C T RI C A ( VE R P Á G I N A D A T A BE L A D OS ES Q U E M A S, R E F E RI R- S E A O S ES Q U E M A S C O R ES P O N D A N T E S ) O esquentador só pode ser ligado e funcionar numa rede de corrente alterna de 220/240 V monofásica ou 400 V trifásica, segundo o modelo.
Pressionar o interruptor "Verão-Inverno" situado na tampa eléctrica do preparador. Se não possuir um kit eléctrico, a água quente sanitária será produzida pelo circuito primário (intercambio térmico) idem no Inverno. MANUTENÇÃO Reparação doméstica: Actuar 1 vez por mês o sistema de esvaziamento da segurança hidráulica. O não respeito desta manutenção pode levar a uma deterioração e à perda de garantia.
Juin 2007 - 9954-0796B