VT 32 Vertikutierer / Rasenlüfter Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 6 – 14 Thatcher / Lawn aerator Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 15 – 22 Scarificateur / Aérateur de gazon Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 23 – 31 Култиватор / тревната Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност Резервни части Стр.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Bewahren Sie die Anleitung für künftige Verwendungen auf. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
2
3
4
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Lieferumfang A Inhalt Konformitätserklärung Lieferumfang Betriebszeiten Symbole Gerät Symbole der Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicheres Arbeiten Zusammenbau Inbetriebnahme Einstellen der Arbeitstiefe Arbeitshinweise Arbeiten mit dem Vertikutierer Arbeiten mit dem Rasenlüfter Wartung und Reinigung Transport Lagerung Mögliche Störungen Technische Daten Gerätebeschreibung / Ersatzteile Garantie 6 6 6 6 7 7 7 7 9 9 10 10 10 11 11 12 12 12 13 14 14 EG-Konformitätserklärung entspr
Augen- und Gehörschutz tragen. Vor Feuchtigkeit schützen. Symbole der Betriebsanleitung L Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Arbeitsbereich fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein. Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt sein.
Anbringen des Verlängerungskabels H 1. Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf den Stecker der Schalter-Stecker-Kombination. 2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugentlastung (1) und hängen Sie es ein. 3. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend Spiel hat. Einschalten Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Damit sich im Frühjahr ein gesunder Rasen entwickeln kann, ist es notwendig, die Wasser-, Luft- und Nährstoffaufnahme im Wurzelbereich zu erhöhen. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling und im Herbst zu vertikutieren. Um ein gutes Resultat zu erzielen und die Lebensdauer der Vertikutierwalze zu erhöhen, sollte der Rasen vor dem Vertikutieren gemäht werden (kürzer als 4 cm). L Vertikutieren Sie nicht, wenn der Rasen frisch eingesät, nass oder zu trocken ist.
Transport Achten Sie auf die richtige Lage der Federn. Vor dem Transportieren Netzstecker ziehen. Auch bei abgestelltem Motor kann die Walze beim Transport, z.B. über harten Untergrund, beschädigt werden. Stellen sie deshalb die Arbeitstiefe der Walze zum Transport auf Position 1. Lagerung Netzstecker ziehen. 5. Ziehen Sie die Sechskantmutter wieder fest und setzen Sie die Walze in das Gerät ein.
Störung Mögliche Ursache Das Gerät arbeitet mit Unter-  Verlängerungskabel defekt brechungen  Interner Fehler  Ein-/Ausschalter defekt Ungewöhnliche Geräusche  Walze ist blockiert  Zahnriemen rutscht  Lockere Schrauben, Muttern oder andere Befestigungsteile Beseitigung  Verlängerungskabel überprüfen, defektes Kabel unverzüglich austauschen  Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst Ungewöhnliche Vibrationen  Schneidmesser beschädigt oder stumpf  siehe „Messer wechseln“  Arbeitstiefe zu groß
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 Bezeichnung Kabel-Zugentlastung Griffbügel Schalter-Stecker-Kombination (VDE) Schalter-Stecker-Kombination (Ausführung Schweiz / CH) Schraube M 6 x 45 Kabelhalter Flügelmutter M6 Bügelbefestigung links Bügelbefestigung rechts Motorabdeckung Motor kpl. Lager 608 Z Welle 16 Riemenrad 380959 41 17 18 19 21 22 Riemen (12 mm) Riemenrad Sicherungsring Lager 6000Z Riemenrad 380960 380961 42 43 44 45 46 3 Bestell.-Nr. 380950 Pos.
Contents Declaration of conformity Extent of delivery Operating times Symbols machine Symbols used in the operating instructions Normal intended use Residual risks Safety instructions Assembly Start-up Setting the work depth Working instructions Working with the scarifier Working with the lawn aerator Maintenance and care Transport Storage Possible faults Technical data Description of device / Spare parts Guarantee Extent of delivery A 15 15 15 15 16 16 16 16 18 18 18 19 19 19 20 20 20 21 21 22 22 EC Decl
Symbols Operating instructions L Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine. User information. This information helps you to use all the functions optimally. Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do. Risk injury of hands and feet if they come close to or under the rotating parts.
Wear suitable work clothes: − do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts. − Solid shoes or boots with a nonskid sole − Trousers to protect the legs Do not work with the device barfooted or only with thongs on your feet. Take into consideration environmental influences: − Do not use the device in moist or wet ambience. − Do not expose the device to rain. − Do not work directly near swimming pools or garden ponds − Do only work with sufficient visibility conditions.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for outdoor use. Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30 mA). The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points.
1. 2. 3. 4. Pull out the stop lever. Push it to the desired position. Allow the stop lever to catch again. Set the same work depth at both wheels. Position (from rear) 1 2 3 4 5 Working with the scarifier Scarifying Work depth Scarifier Lawn aerator 4,0 mm 10 mm 0,5 mm 6,5 mm -3,0 mm 3,0 mm -6,5 mm -0,5 mm -10,0 mm -4,0 mm L Set the work depth according to the grass and ground conditions at both running wheels.
• Fight the moss with a commercially available agent before aerating. • Proceed as described under “Scarifying”. Maintenance and cleaning Before each maintenance and cleaning work: − switch off device − wait until the drum is stationary − pull out main plug Maintenance and cleaning activities beyond those described in this chapter may only be performed by customer service. For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Possible faults Before each fault clearance − switch off device − wait until the drum is stationary − pull out main plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Device doesn't start Possible cause  no power  Extension cable defect  Main plug, motor or switch defect  Protective motor switch has tripped The device operates with  Extension cable defect interruptions  Internal fault.  ON/OFF button defective.
Work depth lawn aerator -4 – 10 mm in 5 steps Grass catching bag capacity 35 l Hand-arm vibration 2,93 m/s2 according to EN 786 Sound levels at the work-place LPA (according to 2000/14/EC) 78 dB (A) measured sound power level 96 dB (A) Sound levels LWA (according to 2000/14/EC) guaranteed sound power level 97 dB (A) Dimensions (length x bright x height) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Weight appr. 10.5 kg Safety class II Description of device / spare parts Pos.
Fourniture A Sommaire Déclaration de conformité Fourniture Horaires de service Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Montage Mise en service Réglage de la profondeur de travail Consignes de travail Travail avec le scarificateur Travail avec l’aérateur de gazon Entretien et nettoyage Transport Stockage Perturbations susceptibles de se présenter Caractéristiques techniques Description de la machine
Symbolique de ces instructions de service L Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels. Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail. Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Portez des vêtements de protection personnels − Lunettes de protection − Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)). Portez des vêtements de protection appropriés! − Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement. Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce matériau. Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau.
Connexion du câble de rallonge H 1. Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du combiné connecteur-interrupteur. 2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de détente de traction (1), puis l’accrocher. 3. Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge. Mise en marche Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
Il est recommandé de tondre le gazon avant la scarification afin d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau scarificateur (plus court que 4 cm). • Procéder selon les démarches décrites dans le chapitre « Scarification ». L Ne pas scarifier un gazon récemment semé, mouillé ou trop Entretien et nettoyage sec. • Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximité de la prise de courant. • Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté opposé déjà scarifié.
3. Dévisser l’écrou à six pans (a), puis retirer la rondelle (b) et le couvercle (c). 4. Insérer les ressorts neufs (45), puis remonter le rouleau en procédant dans l’ordre inverse. Transport Retirer la fiche de la prise de courant avant de transporter la machine Veiller au positionnement correct des ressorts. Même lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être endommagé par le transport, par ex. sur un sol particulièrement dur.
Perturbation Cause possible  Disjoncteur du moteur déclenché La machine fonctionne par intermittences  Câble ou rallonge défectueux Que faire 1. Profondeur de travail trop élevée  réduire la profondeur de travail 2. Rouleau bloqué  éliminer le blocage 3. Herbe trop haute  tondre l’herbe  Laisser refroidir le moteur pondant env.
Description de l'équipement / Pièces de rechange Poste Désignation 2 3 3 4 5 6 7 dispositif de décharge de traction du câble poignée combiné interrupteur-connecteur (VDE) combiné interrupteur-connecteur (CH) vis M 6 x 45 porte-câble écrou à ailettes M6 fixation de poignée gauche 8 9 11 14 15 16 fixation de poignée droite capot du moteur moteur complet palier 608 Z arbre poulie 17 18 19 21 22 Courroie (12 mm) poulie rondelle d’arrêt palier 6000Z poulie 1 Réf. de commande.
Обем на доставката A Съдържание Декларация за съответствие Обем на доставката Разрешено време за работа Символични означения на уреда Символи в ръководство за експлоатация Употреба по предназначение Остатъчни рискове Сигурност при работа Монтаж Пускане в експлоатация Регулиране на работната дълбочина Указания за работа Работа с култиватора Работа с тревната косачка Техническа поддръжка и почистване Транспорт Съхранение Възможни неизправности Технически данни Описание на уреда / Резервни части Гаранция 32
Носете очила и ЛПС за слуха. Пазете от влага. Символи в ръководство за експлоатация L Грозяща опасност или опасна ситуация. Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети. Важни указания за правилна работа. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности. Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции. Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Деца и младежи под 16 години и лица, които не са прочели ръководството за експлоатация, не трябва да обслужват. Лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или без опит и/или знания не бива да обслужват уреда, освен ако те не са под контрола на лице, компетентно за тяхната безопасност или не получават от него указания как се използва уреда. Децата трябва да са под надзор, за да се гарантира, че не играят с уреда. Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица и животни.
Електрическа безопасност Изпълнение на електрическата съединителна линия в съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила от минимално → 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m → 2,5 mm² при дължина на кабелите над 25 m Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на напрежението. Моторът не може повече да достига своята максимална мощност, функцията на уреда отслабва.
Пускане в експлоатация Присъединяване към електрическата мрежа Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията. Затваряйте уреда през Fi-защитен прекъсвач (защитен прекъсвач за утечен електрически ток) 30 mA. Използвайте присъединителен респ. удължителен кабел с напречно сечение на жилата от минимално 1,5 mm² с дължина до 25 m. Поставяне на удължителния кабел H 1.
Вие можете да намалите вибрациите: − с помощта на здрави, топли работни ръкавици − намаляване на работното време (да се правят повече дълги паузи) Отидете на лекар в случай, че Вашите пръсти се подуят, Вие не се чувствате добре или ако пръстите станат безчувствени. Работа с култиватора Култивиране С култивиращия валяк уредът може да се използва като култиватор за отстраняване на филцове и мъхове в тревата и за разрязване плоски плевели.
3. Развъртете шестостенната гайка (a) и свалете капачката (b), фланеца (c), ножовете (44) и разделителните пръстени (d) от оста (e). 4. Обърнете ножовете или поставете нови и монтирайте валяка в обратна последователност. Сменете износените или повредени ножове само в комплект, за да избегнете дисбаланс! 5. Отново затегнете шестостенната гайка и поставете валяка в уреда. Почистете корпуса, най-вече вентилационните отвори от трева и замърсявания. Отстранявайте замърсяванията с кърпа или четка.
Неизправност Уредът не тръгва Отстраняване е Â Щепселът, моторът или прекъсвачът да се проверят или ремонтират от електроспециалист с лиценз за извършване на дейност по занятие, респ. да му се възложи смяната им с оригинални резервни части. Â Защитният прекъсвач на мотора е задействан 1. Работната дълбочина е много голяма Â Намалете работната дълбочина 2. Валякът е блокирал Â Отстранете блокировката 3.
Описание на уреда / Резервни части Поз.
Obsah dodávky A Obsah Prohlášení o shodě Obsah dodávky Provozní časy Symboly na přístroji Symboly v návodu Okruh působnosti stroje Zbytková rizika Bezpečná práce Montáž Uvedení do provozu Nastavení hloubky vertikutace Bezpečnostní pokyny Práce s vertikutátorem Práce s provzdušňovačem Údržba a čištění Přeprava Uskladnění Možné poruchy Technická data Popis přístroje / Náhradní díly Záruka 41 41 41 41 42 42 42 42 44 44 44 45 45 45 46 46 46 47 47 48 48 podle směrnice EU č 2006/42 EU Zde a tímto prohlašujeme
Symboly uvedené v návodu L Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody. Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat. Okruh působnosti stroje Vertikutátor resp.
Noste vhodný pracovní oděv: − neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny. − pevné boty nebo holínky s nesmekavou podrážkou − dlouhé kalhoty na ochranu nohou. Se strojem nepracujte bosí nebo jen v lehkých sandálech. Použijte řádnou ochrannou pracovní obuv. Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci: − Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí. − Přístroj chraňte před deštěm.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej vyměnňte. Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti el.energie.Rovněž se poškozeného kabelu nedotýkejte je-li připojen k síti.Poškozený kabel může způsobit el.spojení s vodivými částmi stroje. Nepoužívejte vadná přípojná vedení. Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený a označený kabel. Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z provozu.
3. 4. Nechte aretovací páky opět zapadnout. Nastavte na obou kolečkách stejnou hloubku práce. Poloha (odzadu) 1 2 3 4 5 Práce s vertikutátorem pracovní hloubka Vertikutátor Provzdušňovač 4,0 mm 10 mm 0,5 mm 6,5 mm -3,0 mm 3,0 mm -6,5 mm -0,5 mm -10,0 mm -4,0 mm L Nastavte pracovní hloubku aby byla odpovídající stavu porostu a kvalitě půdy.
Údržba a čištění Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě (vytažením vidlice ze zásuvky). - Vyčkat úplného zastavení válce - vytáhněte zástrčku ze zásuvky Další práce spojené s údržbou a čištěním, které nejsou v této kapitole popsány, smí provádět jen výrobce nebo jím jmenované firmy. Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat. Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy − vypněte pilu − Vyčkejte zastavení válce − vytáhněte zástrčku ze zásuvky Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Přístroj se netočí. Možná příčina  nemá proud  Vadný přívodní kabel Odstranìní  Zkontrolujte přívod proudu, zástrčku, pojistky.  Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel okamžitě vyměňte.  Motor nebo vypínač nechat od koncesovaného servisu zkontrolovat a event.
Vibrace ruka - paže podle EN 786 Hladina hluku LPA (dle 2000/14/EG) 2,93 m/s2 78 dB (A) Akustický výkon LWA (podle 2000/14/EG) měřená hladina hlučnosti LWA 96 dB (A) zaručená hladina hluku 97 dB (A) Rozměry (délka x šířka x výška) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Hmotnost 10,5 kg Třída ochrany II Popis přístroje / náhradní díly Označení 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 16 17 18 19 21 22 Označení odlehčovač tahu kabelu rukojeť vypínačová kombinace (VDE) vypínačová kombinace (CH) srouby M 6 x 45 kabelový d
Leveringsomfang A Indhold Overensstemmelseserklæring Leveringsomfang Driftstider Symboler på apparatet Symboler i brugsanvisning Formålsbestemt anvendelse Uberegnelige risici Sikkert arbejde Samling Igangsætning Indstilling arbejdsdybde Arbejdsanvisninger Arbejdet med vertikalskæreren Arbejdet med plænelufteren Rengøring og vedligeholdelse Transport Opbevaring Mulige fejl Tekniske data Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Garanti 49 49 49 49 50 50 50 50 52 52 53 53 53 53 54 54 54 55 55 56 56 EU-overen
Symboler i brugervejledningen L Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Henvisninger til brugeren. Disse anvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr: − Beskyttelsesbriller − Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen kan overskride 85 dB (A) Anvend egnet arbejdstøj: − intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan hænge fast i bevægelige dele) − faste sko eller støvler med glidesikre såler − lange bukser til beskyttelse af benene. Der må ikke arbejdes med apparatet uden sko eller med sandaler. Vær opmærksom på påvirkninger udefra: − Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift den i tilfælde af beskadigelser. En beskadiget ledning må ikke forbindes med strømnettet. Berør aldrig en beskadiget ledning, inden forbindelsen til strømnettet er afbrudt. En beskadiget ledning kan medføre kontakt med strømførende dele. Anvend ingen defekte tilslutningskabler. Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende markerede forlængerledninger. Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
- ved at forkorte arbejdstiden (flere lange pauser) Søg læge når fingrene hæver, du får det dårligt eller fingrene bliver følelsesløse. Indstilling arbjedsdybde J Inden arbejdsdybden indstilles: − Frakobl. apparatet − Vent til valsen holder stille 1. 2. 3. 4. Arbejdet med vertikalskæreren Træk låsearmen ud. Skub den i den ønskede position. Få låsearmen til at gå i indgreb igen. Indstil samme arbejdsdybde på begge hjul.
For at opnå et godt resultat og at øge luftervalsens levetid, bør græsplanen klippes inden vertikalskæringen (ca. 2 cm) • Isæt luftervalsen (se montering) • Bekæmp mosset med en gængs mosfjerner. • Gør som angivet under ”Vertikalskæring”. Rengøring og vedligeholdelse Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde: frakobl apparatet − Vent til valsen holder stille − Træk netstikket ud. Yderligere vedligeholdelses- og rengøringsarbejder end dem der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice.
− for at beskytte mod korrosion behandl metaldelene efter hver brug med en miljøvenlig, biologisk nedbrydelig oliespray. Anvend aldrig fedt! L For at opbevare apparatet pladsbesparende, kan styrebøjlerne vippes ned. Dertil løsnes vingemøtrikkerne (6) at styrebøjlen (2) kan vippes ned på huset. C Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − Vent til valsen holder stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Arbejdsdybde vertikalskæring -10 – 4 mm i 5 trin Arbejdsdybde plænelufter -4 – 10 mm i 5 trin Volumen opsamlingssæk 35 l Hånd-arm-vibrationn iht. EN 786 Lydtryksniveau på arbejdspladsen LPA (målt i henhold til 2000/14/EF) 2,93 m/s2 78 dB (A) Lydeffektniveau LWA (målt i henhold til 2000/14/EF) målt lydeffektniveau 96 dB (A) garanteret støjniveau 97 dB (A) Dimensioner (længde x bredde x højde) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Vægt ca.
Toimituksen osat A Sisältö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen osat Käyttöajat Laitteen symbolit Käyttöohjeen symbolit Käyttötarkoitus Jäännösriskit Turvallinen työskentely Kokoonpano Käyttöönotto Työsyvyyden säätö Työohjeet Työskentely möyhentäjän kanssa Työskentely nurmikkotuulettajan kanssa Huolto ja Puhdistus Kuljetus Säilytys Mahdolliset häiriöt Tekniset tiedot Laitteen kuvaus / Varaosat Takuuehdot 57 57 57 57 58 58 58 58 60 60 60 61 61 61 62 62 62 63 63 64 64 Tarkasta pakkauksen purkamis
Käyttöohjeen symbolit Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
Huomioi ympäristövaikutukset: − Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. − Älä käytä konetta vesisateessa. − Älä työskentele uima-altaiden tai puutarhalampien välittömässä läheisyydessä. − Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä hyvä valaistus. − Älä käytä laitetta ruohon ollessa märkä. Poista ennen leikkaamista kaikki vierasesineet (esim. kivet, oksat, rautalangat, ym.). Kiinnitä työskentelyn aikana huomiota muihin vierasesineisiin.
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava. Vaurioituneet johdot on vaihdettava valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelupisteen tai vastaavan pätevän henkilön toimesta vaarojen välttämiseksi. Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Asento (takaalta katsottuna) 1 2 3 4 5 Työsyvyys Möyhentäjä Nurmikkotuulettaja 4,0 mm 10 mm 0,5 mm 6,5 mm -3,0 mm 3,0 mm -6,5 mm -0,5 mm -10,0 mm -4,0 mm Säädä työsyvyys molemmissa pyörissä ruoho- ja pohjaolosuhteiden mukaisesti.
Huolto ja Puhdistus Ennen jokaista huolto ja puhdistustyötä: − Kytke laite pois päältä − Odota että tela pysähtyy − Vedä virtapistoke irti Tässä luvussa kuvattua laajempia huolto- ja puhdistustöitä saa suorittaa vain asiakaspalvelu. Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava asianmukaisesti. Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin.
Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että tela pysähtyy − Vedä virtapistoke irti Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Laite ei toimi.
Työsyvyys nurmikkotuulettaja -4 – 10 mm 5:n askelin Keruusäkin tilavuus 35 l Käsi-käsivarsi värinä 2,93 m/s2 EN 786 mukaisesti Äänen painetaso LPA (mitattu direktiivin 2000/14/EG) 78 dB (A) mitattu melutehotaso 96 dB (A) Melutehotaso LWA (mitattu direktiivin 2000/14/EG) taattu melutehotaso 97 dB (A) Mitat (pituus x leveys x korkeus) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Paino ca. 10,5 kg Turvallisuusluokitus II Laitteen kuvaus / Varaosat Positio.
Περιεχόμενα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Παράδοση μηχανήματος Χρόνοι λειτουργίας.
Φοράτε προστατευτικά όρασης και ακοής. Προστατέψτε το μηχάνημα από την υγρασία. Σύμβολα στο εγχειρίδιο λειτουργίας L Ενδεχόμενος κίνδυνος ή επικίνδυνες συνθήκες. Η μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος μπορεί να έχει αποτέλεσμα την πρόκληση τραυματισμών ή ζημιών σε υλικά. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το σωστό χειρισμό. Η μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Πληροφορίες για το χρήστη.
Εξοικειωθείτε με το περιβάλλον εργασίας και δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε πιθανούς κινδύνους, τους οποίους θα δυσκολευτείτε να ακούσετε εξαιτίας του θορύβου από τον κινητήρα. Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για τα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίας. Δεν επιτρέπεται η χρήση του μηχανήματος σε παιδιά και νέους κάτω των 16 χρονών, καθώς και σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο λειτουργίας.
− Κάντε έλεγχο για βλάβες ή φθορές στα εξαρτήματα. Για την εξασφάλιση της σωστής λειτουργίας, όλα τα εξαρτήματα θα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις. − Οι προφυλακτήρες και τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές θα πρέπει να επιδιορθώνονται ή να αντικαθίστανται άμεσα, από ένα εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο συνεργείο, εκτός αν αναφέρεται διαφορετικά στις οδηγίες λειτουργίας.
Πριν από την αλλαγή του τυμπάνου: − Απενεργοποιήστε το μηχάνημα − Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως το τύμπανο. − Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας Όταν κάνετε αλλαγή τυμπάνου, να φοράτε πάντοτε ειδικά γάντια προστασίας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Ξεσφίξτε τις επίπεδες βίδες (31) στην επιφάνεια του εδράνου (30). Σηκώστε το τύμπανο αραίωσης στην επιφάνεια του εδράνου και τραβήξτε το προς τα έξω. Σπρώξτε την εξάγωνη προεξοχή (a) του τυμπάνου εξαέρωσης μέσα στο άνοιγμα του άξονα κίνησης (28).
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο λειτουργίας και τις οδηγίες ασφαλείας προτού ξεκινήσετε τη χρήση του μηχανήματος, και φροντίστε για την τήρηση των οδηγιών κατά τη λειτουργία. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και ασφαλή. Απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που πιθανόν να βρίσκονται στο έδαφος του χώρου εργασίας. Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι: − τα εργαλεία και οι βίδες δεν είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα.
Όλες οι εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, εκτός από αυτές που περιγράφονται στο παρών κεφάλαιο, θα πρέπει να διεξάγονται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Μετά τη συντήρηση και τον καθαρισμό, όλες οι συσκευές προστασίας θα πρέπει να τοποθετηθούν σωστά στη θέση τους και να ελεγχθούν. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει αποτέλεσμα την πρόκληση ατυχημάτων και βλαβών. Το μηχάνημα πρέπει να αποθηκεύεται σε μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
Σε περίπτωση μακροχρόνιας αποθήκευσης (π.χ. κατά τη διάρκεια του χειμώνα) βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι προστατευμένο από το πάγο και τη διάβρωση. Πριν από περιόδους μακροχρόνιας αποθήκευσης, κάντε τα παρακάτω ώστε να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος και να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη λειτουργία του: - καθαρίστε καλά το μηχάνημα - Μετά από κάθε χρήση, ψεκάστε τα μεταλλικά μέρη με ένα φιλικό προς το περιβάλλον λιπαντικό, που προσφέρει αντιδιαβρωτική προστασία.
Τεχνικά στοιχεία Τύπος Μοντέλο VT 32 VT 32 Χαρακτηριστικά κινητήρα P1 1300 W S6 – 40% Τάση / Συχνότητα κεντρικής τροφοδοσίας 230 V~ / 50 Hz Ασφάλεια κεντρικής τροφοδοσίας 10 A αδρανής Ταχύτητα χωρίς φορτίο n0 2500 min –1 Πλάτος εργασίας 32 cm Βάθος εργασίας για αραίωση -10 – 4 mm σε 5 βήματα Βάθος εργασίας για εξαέρωση -4 – 10 mm σε 5 βήματα Χωρητικότητα σάκου συλλογής 35 l Κραδασμοί στα χέρια σύμφωνα με την EN 786 Ηχητική στάθμη στο χώρο εργασίας LPA (Σύμφωνα με 2000/14/ΕΕ) 2,93 m/s2 Ηχ
Tartalom A gép és tartozékai A Megfelelőségi nyilatkozat A gép és tartozékai Működési időtartamok Készülék szimbólumok Használati útmutató szimbólumai Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés Összeállítás Üzembe helyezés A munkamélység beállítása Műveleti útmutatások Munkavégzés a mélyszellőztetővel Munkavégzés a gyeplevegőztetővel Karbantartás és tisztítás Szállítás Tárolás Lehetséges zavarok Műszaki adatok A gép leírása / Pótalkatrészek Garancia 74 74 74 74 75 75 75 7
Használati útmutató szimbólumai L Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás. Pontosan megismerheti, hogy a fűrésszel melyek a tennivalói.
Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül. Viseljen személyes védőruhát: − védőszemüveg − hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)) szintet meghaladhatja) Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja − csúszásgátló talppal ellátott erős lábbelit vagy csizmát − lábszára védelmére hosszúnadrág. A gépet mezítláb vagy könnyű szandálban ne használja.
legyen. Tegye a kábelt az útra, vagy olyan helyre, ahol már megtörtént a mélyszellőztetés. K A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva húzza ki. Ne használjon repedt fűrészláncot vagy olyat, amelyik már alakját változtatta. Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha megsérült, cseréltesse ki. Sérült vezetéket a hálózathoz ne csatlakoztasson.
Bekapcsolás I 1. Kissé billentse maga felé a mélyszellőztetőt úgy, hogy az elülső kerekei a talaj felett legyenek. 2. Nyomja meg az (a) biztonsági gombot és tartsa benyomva. 3. Majd húzza a (b) kapcsolókart a fogókengyel felé. 4. Elindul a mélyszellőztető és a mélyszellőztető henger szabadon tud forogni 5. Ekkor engedje el a biztonsági gombot. Kikapcsolás Engedje el a kapcsolókart, amely önmagától visszatér a kiindulási helyzetébe.
• Ápolatlan, erősen elmohásodott gyep esetén még egyszer menjen végig a gyepen a mélyszellőztetett pályákra merőlegesen és állítsa magasabb helyzetbe a munkamélységet (pl. 4-ről 3-ra) • Amikor rézsűn dolgozik, mindig az emelkedőre merőlegesen álljon és ügyeljen a szilárd, biztos állásra. Ne dolgozzon különösen meredek lejtőkön. • Ha megtelt, ürítse ki a gyűjtőzsákot, nehogy bármi is meg akassza a kések forgását és túlterhelje a motort. • Mélyszellőztetés után nyírja le újból a gyepet.
Szállítás A szállítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozó dugót Leállított motornál is meg lehet rongálni a hengert pl. kemény altalajon történő szállításkor. Ezért állítsa a henger munkamélységét 1-es helyzetbe a szállítás időtartamára. Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét: − Végezzen alapos tisztítást.
Műszaki adatok Típusmegnevezés Modell VT 32 VT 32 Motorteljesítmény P1 1300 W S6 - 40% Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Lebiztosítás: 10 A lomha Üresjárati fordulatszám n0 2500 min –1 Munkaszélesség 32 cm Mélyszellőztető munkamélysége -10 – 4 mm 5 fokozatban Gyeplevegőztető munkamélysége -4 -10 mm 5 fokozatban Gyűjtőzsák térfogata 35 l Kéz-kar vibráció EN 786 szerint Hangnyomásszint LPA (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) 78 dB (A) Hangteljesítményszint LWA (20
Sadržaj pošiljke A Sadržaj EU izjava o konformnosti Sadržaj pošiljke Vremena puštanja u pogon Simboli stroj Simboli upute za uporabu Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Siguran rad Sastavljanje Puštanje u pogon Podešavanje radne dubine Naputci za rad Rad s kultivatorom Rad s prozračivačem travnjaka Održavanje i čišćenje Transport Skladištenje Moguće smetnje Tehnički podatci Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi Garancija 82 82 82 82 83 83 83 83 85 85 85 86 86 86 87 87 87 88 88 89
Simboli upute za uporabu L Prijeteća opasnosti ili opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari. Važne upute za stručno rukovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede. Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite. Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti.
Uzmite u obzir utjecaje okoline: − Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini. − Uređaj ne izlažite kiši. − Nemojte raditi direktno na bazenu za plivanje ili vrtnom jezercu. − Pobrinite se za dobru rasvjetu. − Po mogućnosti nemojte koristiti uređaj na mokroj travi. Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje, grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za vrijeme rada. Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim uklonite strani predmet.
mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere. Oštećene mrežne priključne vodove mora izmijeniti proizvođač, odnosno neko od njegovih servisnih mjesta ili neka na sličan način kvalificirana osoba, da bi se izbjeglo ugrožavanje. opravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta. Upotrijebiti samo originalne rezervne dijelove, opremu i posebne sastavne dijelove.
Pozicija (straga) 1 2 3 4 5 Radna dubina Kultivator Prozračivač travnjaka 4,0 mm 10 mm 0,5 mm 6,5 mm -3,0 mm 3,0 mm -6,5 mm -0,5 mm -10,0 mm -4,0 mm L Radnu dubinu podesite na oba kotača ovisno o stanju trave i tla.
• Umetnite valjak za prozračivanje (vidi Sastavljanje) • Prije prozračivanja uklonite mahovinu standardnim sredstvom. • Postupite na način opisan u „Kultiviranje“ . Održavanje i čišćenje Prije svakog rada održavanja ili čišćenja isključite stroj - Pričekajte da se valjak zaustavi - izvucite mrežni utikač. Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
− Sjajne metalne dijelove treba nakon svake upotrebe poprskati biološki razgradivim uljem za zaštitu od korozije. Nikada ne upotrebljavajte mast! L Da biste uštedjeli na prostoru za skladištenje uređaja, preklopite petlju ručke. U tu svrhu otpustite krilate matice (6) toliko da se petlja ručke (2) može preklopiti na kućište. C Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − Pričekajte da se valjak zaustavi − izvucite mrežni utikač.
Radna dubina kultiviranja -10 – 4 mm u 5 stupnja Radna dubina prozračivanja travnjaka -4 – 10 mm u 5 stupnja Volumen sabirne vreće 35 l Ruka-ruka-vibracija prema EN 786 Razina zvučnog pritiska LPA (prema smjernici 2000/14/EG) 2,93 m/s2 78 dB (A) Razina zvučnog učinka LWA (prema smjernici 2000/14/EG) izmjerena razina zvučnog učinka 96 dB (A) garantirana razina zvučne snage 97 dB (A) Mjere 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Težina ca.
Standard di fornitura A Contenuto Dichiarazione di conformità Standard di fornitura Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Utilizzo sicuro Montaggio Messa in funzione Regolazione della profondità di lavoro Istruzioni di lavoro Utilizzo dello scarificatore Utilizzo dell’arieggiatore Manutenzione e pulizia Trasporto Conservazione Possibili guasti Dati tecnici Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso L Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali. Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare guasti. Indicazioni per l'utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità. Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
− protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A)) Indossare indumenti di lavoro appropriati: − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero incastrarsi nelle parti mobili − scarpe robuste o stivali con suola antisdrucciolo, − Pantaloni lunghi per proteggere le gambe Non lavorare con l'apparecchio quando si è scalzi o si indossano sandali leggeri.
Non passare con l’apparecchio sul cavo di prolunga. Accertarsi che il cavo si trovi in una posizione sicura dietro l’operatore. Posizionare il cavo in una zona già lavorata dall’apparecchio. K Verificare il senso di rotazione corretto delle maglie della catena. Proteggere il cavo dal caldo, l'olio e gli spigoli vivi. Per estrarre la spina dalla presa non tirarla dal cavo. L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche. Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (ad es.
Istruzioni di lavoro Accensione 1. 2. 3. 4. 5. I Ribaltare leggermente verso se stessi lo scarificatore, in modo che le ruote anteriori si trovino sopra il terreno. Premere il pulsante di sicurezza (a) e tenerlo premuto. Tirare quindi l’impugnatura dell’interruttore (b) verso il manico. Lo scarificatore si avvia e il rullo ruota liberamente. Rilasciare il pulsante di sicurezza. Spegnimento Rilasciare l’impugnatura dell’interruttore automaticamente nella posizione iniziale.
Î Fermarsi e rilasciare l’impugnatura dell’interruttore Î Aspettare che il rullo scarificatore si fermi Î Impostare una profondità di lavoro più bassa • Utilizzare lo scarificatore a una velocità adeguata e costante attraversando il prato in linee diritte. L Se si lascia lo scarificatore troppo a lungo in un punto, la cotica erbosa si danneggia.
Pulizia L Conservazione Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzo, in modo da preservare il funzionamento ottimale. Pulire l’apparecchio subito dopo averlo utilizzato. Svuotare e pulire il sacco di raccolta. Pulire la parte inferiore dell’apparecchio, oltre al rullo scarificatore o arieggiatore. Pulire l’alloggiamento, in particolare le fessure di ventilazione, da erba e sporco. Rimuovere le impurità con un panno o una spazzola.
Guasto Vibrazioni insolite Risultato di scarificatura non soddisfacente Possibile causa  Lama di taglio danneggiata o smussata  Profondità di lavoro eccessiva  Prato troppo alto  Profondità di lavoro insufficiente  Lame smussate  Apertura di espulsione bloccata Eliminazione  si veda “Sostituzione delle lame”  Impostare una profondità di lavoro più bassa  Falciare il prato prima della scarificatura  Impostare una profondità di lavoro più alta  si veda “Sostituzione delle lame”  Svuotare il sac
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio Pos. Denominazione 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 Dispositivo antitrazione del cavo Manico Combinazione interruttore-spina (VDE) Combinazione interruttore-spina (CH) Vite M 6 x 45 Portacavi Dado ad alette M6 Fissaggio a staffa sx Fissaggio a staffa dx Copertura motore Motore compl. Cuscinetto 608 Z Albero 16 17 18 19 21 22 N. ordinazione 380950 Pos.
Samlet leveranse A Innhold Samsvarserklæring Samlet leveranse Driftstider Apparatets symboler Bruksanvisningens symboler Hensiktsmessig anvendelse Restrisikoer Arbeide under trygge forhold Montasje Ibruktaking Innstilling av arbeidsdybden Arbeidsinformasjoner Arbeide med kultivatoren Arbeide med plenlufteren Vedlikehold og pleie Transport Lagring Mulige driftsforstyrrelser Tekniske data Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste Garanti 99 99 99 99 99 100 100 100 102 102 102 103 103 103 103 104 104 105 1
Bruksanvisningens symboler L Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader. Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene. Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt. Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre.
− Ikke benytt trimmeren i regnvær. − Ikke arbeid rett ved svømmebasseng eller hagedammer. − Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsforhold, sørg for god belysning. − Hvis mulig må apparatet ikke brukes i vått gress. Fjern alle fremmedlegemer (f. eks. steiner, kvister, tråd osv.) før klippingen. Se opp for ytterligere fremmedlegemer mens du arbeider. Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av trimmeren og fjerne fremmedlegemet.
Skadete nettilkoplingsdeler må byttes ut av produsenten, en av dens kundeservicesteder eller person med liknende kvalifikasjoner, for å unngå farer. Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice. Bruk kun originale reserve- og tilleggsdeler, samt originalt spesialtilbehør. Bruken av andre reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette.
Posisjon (bakfra) 1 2 3 4 5 Arbeidsdybde Kultivator Plenlufter 4,0 mm 10 mm 0,5 mm 6,5 mm -3,0 mm 3,0 mm -6,5 mm -0,5 mm -10,0 mm -4,0 mm L Still inn arbeidsdybden på begge løpehjulene i henhold til gress- og jordforholdene.
Ytterligere vedlikeholds- og rengjøringsarbeider som beskrives i dette kapittelet, må kun gjennomføres av kundeservice. Sikkerhetsinnretninger som er vedlikeholdt og rengjort må monteres igjen på riktig måte og kontrolleres. Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av produsenten eller kundeservice. Bruk av andre deler kan føre til uforutsette person- og materialskader.
Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil − Slå av apparatet − Vent til valsen står helt stille − Trekk ut nettpluggen Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger. Forstyrrelser Trimmeren går ikke.
Volumet til oppsamlingssekken 35 l Hånd-arm-vibrasjon (Målt i henhold til EN 786) 2,93 m/s2 Lydtrykknivå LPA (iht. 2000/14/EC) 78 dB (A) Målt lydeffektnivå 96 dB (A) Lydeffektnivå LWA (iht. 2000/14/EC) Garantert lydeffektnivå 97 dB (A) Dimensjoner (lengde x bredde x høyde) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Vekt ca. 10,5 kg Beskyttelsesklasse II Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste Pos.
Lever hoeveelheid A Inhoud EG-verklaring Lever hoeveelheid Bedrijfstijden Symbolen apparaat Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Montage Ingebruikname Instellen van de werkdiepte Werkvoorschriften Werken met de verticuteerder Werken met de gazonluchter Onderhoud en verzorging Transport Opslag Storingen Technische gegevens Toestelbeschrijving / Reserveonderlen Garantie 107 107 107 107 108 108 108 108 110 110 111 111 111 112 112 113 113 113 114 114 114 EG-Ve
Symbolen in de gebruiksaanwijzing L Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. − Veiligheidsbril − Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden). Draag de juiste werkkleding. Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. − vaste schoenen of laarzen met anti-slip-zool − Lange broeken ter bescherming van de benen Werk met het toestel niet blootsvoets of in lichte sandalen. Let op de omgevingsinvloeden. − Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen (bv pijpen, radiatoren, haarden, koelkasten enz.) Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. Een beschadigde leiding niet aan het net aansluiten. Een beschadigde leiding niet aanraken alvorens ze van het net gescheiden is. Een beschadigde leiding kan tot contact met stroomgeleidende onderdelen leiden. Gebruik geen defecte kabels.
− alle schroefverbindingen vast aangetrokken zijn − zich in het werkbereik geen verdere personen of dieren ophouden − een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd − een veilige stand is gewaarborgd. Uitschakelen Laat de schakelaargreep los, hij keert automatisch in zijn uitgangspositie terug. Motorveiligheid Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand ten opzichte van het roterend werktuig. De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt bij overbelasting zelfstandig uit.
• Zaai kale plekken die na het verticuleren eventueel zijn ontstaan, na. • Bemest het gazon pas, wanneer verse graszaadjes zijn gegroeid. Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies (zie “Veilig werken”). Werken met de gazonluchter Ventileren Met de luchterwals (gedeeltelijk speciale toebehoren) kan het toestel als gazonluchter voor het verwijderen van gras en mos alsook voor het doorsnijden van vlakke wildgroei worden ingezet.
Transport Vóór het transporteren netstekker uit het stopcontact nemen. Ook bij stilgezette motor kan de wals bij het transport, bv over harde ondergrond, worden beschadigd. Zet vandaar de werkdiepte van de wals voor het transport op positie 1. Let voor een langer opslag op het volgende, om de levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig en soepel bedienen te waarborgen: − De machine grondig reinigen. − blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht te worden ingevet (tegen roestvorming).
Technische gegevens Type Model VT 32 VT 32 Vermogen P1 1300 W S6 – 40% Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Beveiliging 10 A traag Stationair-toerental n0 2500 min –1 Werkbreedte 32 cm Werkdiepte verticuteerder -10 – 4 mm in 5 niveaus Werkdiepte gazonluchter -4 – 10 mm in 5 niveaus Volume opvangzak 35 l Hand-Arm-trillingen volgens EN 786 Geluiddrukpegel LPA (volgens 2000/14/EG) 2,93 m/s2 78 dB (A) Geluids-niveau LWA (volgens 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 96 dB (A) gegarandeerd gelui
Zakres dostawy A Zawartość Deklaracja zgodności Zakres dostawy Czasy pracy Symbole na urządzeniu Symbole instrukcji obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca Montaż Rozruch Ustawianie głębokości roboczej Wskazówki robocze Praca z wertykulatorem Praca z aeratorem Konserwacja i czyszczenie Transport Składowanie Możliwe zakłócenia Dane techniczne Opis urządzenia / Części zamienne Gwarancja 115 115 115 115 116 116 116 116 118 118 119 119 119 120 120 121 121 121 122 123 123
Nosić ochronę oczu i słuchu. Chronić przed wilgocią. Symbole zastosowane w instrukcji obsługi L Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe. Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować zakłócenia w pracy urządzenia. Wskazówki eksploatacyjne. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia. Montaż, obsługa i konserwacja.
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy posługiwać się urządzeniem. Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się urządzeniem. Nie dopuszczać do obszaru roboczego innych osób i zwierząt.
Bezpieczeństwo elektryczne Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245 (H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył - 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m - 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie osiąga wtedy swej maksymalnej mocy i następuje pogorszenie pracy urządzenia.
Zalecane głębokości robocze: Zakładanie przedłużacza H 1. Podłączyć złączkę przedłużacza do wtyczki kombinacji przełącznik-wtyczka. 2. Wciągnąć przedłużacz w pętli przez odciążnik kabla (1) i zawiesić go. 3. Zwrócić uwagę na to, aby przedłużacz ma wystarczający luz.
Aby osiągnąć dobry wynik i zwiększyć żywotność wału wertykulacyjnego, przed wertykulowaniem należy skosić trawę (ok. 4 cm). L Nie pracować po świeżym zasianiu trawy, gdy jest mokra lub za sucha. • Ustawić wertykulator na krawędzi trawnika w pobliżu gniazdka. • Ułożyć kabel po każdym nawrocie po przeciwległej, już skończonej stronie. K • Wybrać głębokość roboczą zgodnie ze stanem trawnika (patrz „Ustawianie głębokości roboczej“) • Zwrócić uwagę na to, aby nie przeciążyć wertykulatora.
Czyszczenie L Składowanie Po każdym użyciu starannie wyczyścić urządzenie, aby zachować nienaganne działanie. Natychmiast po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie. W razie potrzeby wyczyścić lub opróżnić worek. Wyczyścić dolną stronę urządzenia oraz wał wertykulatora i aeratora. Wyczyścić obudowę, w szczególności szczelinę wentylzacujną z trawy i zanieczyszczeń. Usunąć zanieczyszczenia ściereczką lub szczotką. Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek ciśnieniowych.
Zakłócenie Nietypowe szumy Możliwa przyczyna  Wał jest zablokowany  Zsuwa się pas zębaty  Luźne śruby, nakrętki lub inne części mocujące Nietypowe wibracje  Nóż tnący uszkodzony lub tępy  Za duża głębokość robocza  Za wysoka trawa Niezadawalający wertykulacji wynik  Za mała głębokość robocza  Tępe noże  Otwór wyrzucający zablokowany Usunięcie  Usunąć przyczynę zablokowania  Zwrócić się do serwisu  Dociągnąć wszystkie elementy, zwrócić się do serwisu, gdy nadal występują szumy.
Opis urządzenia / Części zamienne Pozycja Nazwa 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 16 17 18 19 21 22 23 Odciążnik kabla Pałąk Połączenie przełącznik-wtyczka (VDE) Połączenie przełącznik-wtyczka (CH) Śruba M 6 x 45 Uchwyt kabla Nakrętka motylkowa M6 Zamocowanie pałąka lewe Mocowanie pałąka prawe Pokrywa silnika Silnik kompletny Łożysko 608 Z Wał Koło pasowe Pas (12 mm) Koło pasowe Pierścień zabezpieczający Łożysko 6000 Z Koło pasowe Ustawienie głębokości rob. lewe kompl.
Cantitatea livrată A Cuprins Declaraţia de conformitate Cantitatea livrată Durata de exploatare Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire Exploatarea corectă Risc rezidual Securitatea în lucru Asamblare Punerea în funcţiune Reglarea adâncimii de lucru Indicaţii de lucru Lucrul cu maşina de afânat solul Lucrul cu maşina pentru aerisirea gazonului Întreţinerea şi curăţarea transportării Depozitarea Defecţiuni posibile Date tehnice Descrierea maşinii / Piese de schimb Garanţie 124 124
Purtaţi ochelari şi căşti de protecţie. Feriţi de umezeală. Simbolurile din instrucţiunile de folosire L Pericol sau situaţie de pericol. Nerespectarea acestor indicaţii poate produce la leziuni sau la dăunarea proprietăţii. Indicaţii importante pentru utilizarea corectă a aparatului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni. Indicaţii pentru utilizator. Aceste indicaţii vă vor ajuta să folosiţi optimal toate funcţiile. Asamblarea, utilizarea şi întreţinerea.
Ţineţi la distanţă alte persoane sau animale de la terenul de lucru. Nu permiteţi altor persoane, în special copiilor, să atingă maşina sau cablul. Opriţi maşina când în apropierea Dvs. se află alte persoane, în special copii sau animale, sau când schimbaţi terenul de lucru Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere.
Dispozitivul de aşezare a liniilor de racordare trebuie să fie ferit de stropi de apă. La montarea liniilor de racordare atrageţi atenţie ca ele să nu fie aplatizate, îndoite, iar conectoarele să nu fie umede. Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur pentru cabluri. Nu treceţi cu maşina peste cablul prelungitor. Asiguraţi-vă că acesta se află într-o poziţie corectă în spatele Dvs. Plasaţi cablul pe cărare sau pe o porţiune care a fost deja afânată.
Indicaţii de lucru Conectarea 1. 2. 3. 4. 5. I Înclinaţi uşor maşina de afânat spre Dvs., astfel încât roţile din faţă să se afle deasupra pământului. Apăsaţi butonul de siguranţă (a) şi ţineţi-l apăsat. În final, trageţi mânerul întrerupătorului (b) spre mâner. Maşina de afânat este pusă în funcţiune şi valţul de afânare se poate roti liber. Acum slăbiţi butonul de siguranţă. Oprirea Luaţi mâna de pe mânerul întrerupătorului, el se va întoarce automat în poziţia iniţială.
Î Opriţi-vă şi slăbiţi mânerul întrerupătorului Î Aşteptaţi până când valţul de afânare se va opri complet Î Fixaţi o adâncime mai mică a lucrului • Conduceţi maşina de afânat cu o viteză respectivă constantă pe linie dreaptă pe gazonul Dvs. L Dacă ţineţi maşina de afânat un timp mai îndelungat pe un • • • • • • loc, se va deteriora brazda de iarbă.
Curăţiţi partea inferioară a maşinii şi valţul de afânare sau aerisire. Curăţiţi cutia, în special fanta de aerisire, de firele de iarbă şi noroiul lipit. Înlăturaţi murdăria cu o cârpă sau o perie. Nu curăţaţi maşina cu apă curgătoare sau curăţătoare sub presiune înaltă. Se interzice de a folosi pentru curăţarea detaliilor de masă plastică solvenţi (benzină, alcool, ş.a.), deoarece acestea pot deteriora detaliile. În timpul lucrului cu cuţitele purtaţi mănuşi.
Date tehnice Tip Model VT 32 VT 32 Puterea motorului P1 1300 W S6 – 40% Tensiunea electrică pe reţea / frecvenţa 230 V~ / 50 Hz Asigurare 10 A inertă Turaţii la mers în gol n0 2500 min –1 Lăţimea frontului de lucru 32 cm Adâncimea lucrului aparatului de afânat -10 – 4 mm în 5 nivele Adâncimea lucrului aparatului de aerisire -4 – 10 mm în 5 nivele Volumul sacului colector 35 l Vibraţiile mâinii măsurat conform EN 786 Nivelul de presiune acustică LPA (conform 2000/14/UE) 2,93 m/s2 78 dB (A)
Leveransomfattning A Innehåll Konformitetsförklaring Leveransomfattning Drifttider Symboler på maskinen Bruksanvisningens symboler Användning till rätt ändamål Resterande risker Arbeta säkert Montering Idrifttagning Inställning av arbetsdjupet Arbetstips Arbeta med vertikalskäraren Arbeta med gräsmatteluftaren Underhåll och rengöring Transport Lagring Möjliga fel Tekniska data Beskrivning / Reservdelar Garanti 132 132 132 132 133 133 133 133 135 135 136 136 136 133 137 137 137 138 138 139 139 EG-konformi
Bruksanvisningens symboler L En fara hotar eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador. Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskin- eller funktionsstörningar. Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra.
Ta på dig lämpliga kläder: − inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga delar och dras med. − kraftiga skor eller stövlar som inte kan halka − Långa byxor för skydd av benen Arbeta inte barfota eller med lätta sandaler med apparaten.. Ta hänsyn till omgivningens påverkan: − Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning. − Utsätt inte apparaten för regn. − Arbeta inte nära en pool eller ett dike. − Arbeta endast om siktförhållandena är tillfredsställande. Sörj för god belysning.
Anslut inte en skadad ledning till nätet. Vidrör inte en skadad ledning, innan den är skild från nätet. En skadad ledning kan leda till kontakt med strömförande delar. Använd aldrig defekt anslutningsledningar. Använd endast skarvkablar som är godkända och märkta för utomhusbruk. Använd inga provisoriska elanslutningar. Skyddsanordningar får aldrig överkopplas eller tas ur drift. Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA). Elanslutningar resp.
Inställning av arbetsdjupet J Arbeta med vertikalskäraren Innan ni ställer in arbetsdjupet: − Frånkoppla maskinen. − Vänta tills valsen står stilla 1. 2. 3. 4. Vertikalskära Dra ut låsspaken. Skjut den till önskat läge. Låt låsspaken åter haka in. Ställ in arbetsdjupet lika får båda hjulen.
• Montera in luftningsvalsen (se "Montering") • Bekämpa mossan före luftningen, med ett vanligt mossmedel. • Förfar på samma sätt som är beskrivet under "Vertikalskärning"). Underhåll och rengöring Före underhåll och skötsel: − Slå från apparaten − Vänta tills valsen står stilla − Dra ut nätkontakten. Fortsatta skötsel- och rengöringsarbeten, som beskrivs i detta kapitel, får bara utföras av kundtjänst.
− Behandla metalldelarna efter varje användning, som rostskydd, med en miljövänlig, nedbrytbar sprayolja. L Använd aldrig fett! För att platsbesparande lagra apparaten, kan ni fälla ner handtagsbygeln. Lossa då vingmuttrarna (6) så mycket att handtagsbygeln (2) kan fällas ner.
Arbetsbredd 32 cm Arbetsdjup vertikalskärning -10 – 4 mm i 5 steg Arbetsdjup gräsmatteluftare -4 – 10 mm i 5 steg Uppfångarsäckvolym 35 l Hand-arm-vibration mätning enligt EN 786 Ljudtrycksnivå LPA (enligt direktiv 2000/14/EG) 2,93 m/s2 78 dB (A) Bullernivå LWA (enligt direktiv 2000/14/EG) Uppmätt bullernivå 96 dB (A) Garanterad bullernivå 97 dB (A) Dimensioner (längd x bredd x höjd) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Vikt ca. 10,5 kg Säkerhetsklass II Beskrivning / Reservdelar Pos.
Obsah dodávky A Obsah Prehlásenie o zhode Obsah dodávky Prevádzkové časy Symboly prístroja Symboly návodu na použitie Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Bezpečné pracovanie Montáž Uvedenie do prevádzky Nastavenie pracovnej hĺbky Upozornenia pre prácu Práca s vertikutátorom Práca s prevzdušňovačom trávy Údržba a čistenie Doprava Uskladnenie Možné poruchy Technické údaje Popis prístroja / Pótalkatrészek Záruka 140 140 140 140 141 141 141 141 143 143 144 144 144 145 145 145 146 146 147 147 147 Prehlás
Symboly návodu na použitie L Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za následok zranenia alebo hmotné škody. Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie. Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám. Pokyny pre užívateľa. Tieto upozornenia Vám pomôžu využiť optimálne všetky funkcie. Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať. Hrozba poranenia prstov a rúk pri montáži a čistiacich prácach na valci vertikutátora.
− chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekročiť 85 dB (A)) Noste vhodné pracovné oblečenie: − žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť zachytené pohyblivými časťami − pevná obuv alebo čižmy s protišmykovou podrážkou − dlhé nohavice pre ochranu nôh So strojom nepracujte bosí alebo len v ľahkých sandáloch. Používajte riadnu ochrannú pracovnú obuv.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak sú poškodené. Poškodený prívodný kábel nikdy nepripájajte k sieti el. energie. Taktiež sa poškodeného kábla nedotýkajte ak je pripojený k sieti. Poškodený kábel môže spôsobiť el. spojenie s vodivými časťami stroja. Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia. Vonku používajte len pre toto použitie povolené a zodpovedajúco označené predlžovacie káble. Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Vibrácie Nastavenie pracovnej hĺbky J Keď sú osoby s poruchami krvného obehu príliš často vystavované vibráciám, môžu sa u nich vyskytnúť poškodenia nervového systému alebo ciev. Vibrácie môžete znížiť: - pomocou silných, teplých pracovných rukavíc, - skrátením pracovného času (viac dlhších prestávok) V prípade opuchnutia prstov, ak cítite nevoľnosť alebo vám znecitlivejú prsty, navštívte doktora. Pred nastavením pracovnej hĺbky: - prístroj vypnúť - vyčkajte kým sa valec zastaví 1. 2. 3. 4.
Práca s prevzdušňovačom trávy 5. Upevnite opäť šesťhrannú maticu a naložte valec do zariadenia. Prevzdušňovanie S valcom prevzdušňovača (čiastočne zvláštne príslušenstvo) možno zariadenie používať ako prevzdušňovač k odstráneniu trávy a machou ako aj preriedeniu plytko rastúceho divokého porastu. Aby sa mohol na jar vytvoriť zdravý trávnik, je nevyhnutné zvýšiť príjem vody, vzduchu a výživných látok v oblasti korienkov. Odporúčame trávnik prevzdušňovať podľa stavu každých 6 - 8 týždňov.
− Na ochranu pred koróziou ošetrite kovové časti po každom použití ekologickým, biologicky rozložiteľným rozprašovacím olejom. Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Pri dlhom skladovaní (napr. počas zimy) zabezpečte, aby bolo zariadenie chránené pred mrazom a koróziou.
Technické údaje Typové označenie Model VT 32 VT 32 Výkon motora P1 1300 W S6 – 40% Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Poistky 10 A pomalé Voľnobežné otáčky n0 2500 min –1 Pracovná šírka 32 cm Pracovná hĺbka vertikutátora -10 – 4 mm v 5 stupňoch Pracovná hĺbka prevzdušňovača -4 – 10 mm v 5 stupňoch Objem záchytného vaku 35 l Prenos vibrácií do rukoväte podľa EN 786 Hladina akustického tlaku LPA (podľa 2000/14/EG) 2,93 m/s2 78 dB (A) Hladina hluku LWA (podľa 2000/14/EG) Namer
Obseg dobave A Vsebina Izjava o skladnosti Obseg dobave Čas obratovanja Simboli, povezani z napravo Simboli v navodilih za uporabo Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo Montaža Zagon Nastavitev delovne globine Delovni napotki Delo z rahljalnikom zemlje Delo s prezračevalnikom travnatih površin Vzdrževanje in čiščenje Transport Skladiščenje Mogoče motnje Tehnični podatki Opis naprave / Nadomestni deli Garancija 148 148 148 148 149 149 149 149 151 151 151 152 152 152 153 153 153 154 155 1
Simboli v navodilih za uporabo L Preteča nevarnost ali nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo. Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi. Neupoštevanje podanih napotkov lahko povzroči motnje. Uporabniški napotki. S pomočjo teh napotkov boste lahko optimalno izkoristili vse funkcije. Montaža, upravljanje in vzdrževanje. Na tem mestu je natančno razloženo, kaj morate storiti.
− močno obutev ali škornje s protizdrsnim podplatom, − Dolge hlače za zaščito nog Z napravo nikoli ne delajte bosi ali z lahko obutvijo. Upoštevajte vplive okolja: − Naprave ne uporabljajte v v vlažnem ali mokrem okolju. − Naprave ne izpostavljajte dežju. − Ne delajte v neposredni bližini bazenov ali vrtnih ribnikov. − Z njimi delajte samo, če so zagotovljenje zadostne varnostne razmere. − Neprave po možnosti ne uporabljajte, če je trava mokra.
Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA). Električno priključitev oziroma popravila električnih delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati je potrebno lokalno veljavne predpise, predvsem varnostne ukrepe.
Položaj (od zadaj) 1 2 3 4 5 Delovna globina Rahljalnik zemlje Prezračevalnik za travo 4,0 mm 10 mm 0,5 mm 6,5 mm -3,0 mm 3,0 mm -6,5 mm -0,5 mm -10,0 mm -4,0 mm L Delovno globino na obeh kolesih nastavite glede na višino trave in talne pogoje.
• Vstavite prezračevalni valj (glejte Sestava). • Pred prezračevanjem na mah posipajte sredstvo proti mahu. • Postopajte enako, kot pri rahljanju zemlje. Vzdrževanje in čiščenje Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem vzdrževalnih del: − žago izklopite, − počakajte, da se valj ustavi. − Izvlecite vtič iz vtičnice. Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem poglavju, lahko izvaja samo služba za stranke.
Da bi pri skladiščenju naprave privarčevali s prostorom, zložite ročaj. Za to odvijte krilne matice (6), dokler ročaja (2) ni možno zložiti na ohišje. C Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo − počakajte, da se valj ustavi − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Naprava ne deluje.
Delovna globina prezračevalnika trave -4 – 10 mm v 5 stopnjah Prostornina lovilne vreče 35 l Vibracije rok po EN 786 Nivo zračnega tlaka LPA (po 2000/14/EG) 2,93 m/s2 78 dB (A) Nivo zvočne jakosti LWA (po 2000/14/EG) izmerjen nivo zvočne jakosti 96 dB (A) zagotovljena jakost zvoka 97 dB (A) Dimenzije (višina) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm Teža ca. 10,5 kg Varnostni razred II Opis naprave / Nadomestni deli Pos.
156
157
158
159
160
Seriennummer Serial number Numéro de série Сериен номер Seriové číslo Serienummer Sarjanumero Αριθμός σειράς Sorozatszám Serijski broj Numero di serie Serienummer Serienummer Numer seryjny Numărul de serie Serienummer Seriové číslo Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.