HS 710 / 61 Heckenschere Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 - 11 Hedge trimmer Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 12 – 16 Taille-haie Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17 - 21 Nůžky na živý plot Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 22 - 26 Hæksaks Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 27 - 31 Sövénynyíró olló Erediti használati utalítás – Biz
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
A 2
B C 3
D E F G 4
EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG ai sensi della direttiva fino: 2006/42/CE EC Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming according to Directive: 2006/42/EC volgens richtlijn: 2006/42/EG Déclaration de conformité de la CE Deklaracja zgodności WE conformément à la directive: 2006/42/CE z dyrektywą: 2006/42/WE ES-Prohlášení o shodě EG-konformitetsförklaring podle směrnice ES: 2006/42/ES motsvarande EG-direktiv: 2006/
med ensamt ansvar att produkten Häcksax typ HS 710/61 (Serienummer: se sista sidan) är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2004/108/EG och 2000/14/EG. na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Záhradnícke nožnice typ HS 710/61 (Seriové číslo: viz posledná strana) zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES a 2000/14/ES.
Inhalt Zusammenbau Konformitätserklärung Gerätebeschreibung / Ersatzteile Lieferumfang Zusammenbau Symbole Gerät / Betriebsanleitung Betriebszeiten Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicheres Arbeiten Inbetriebnahme Einstellungen an der Heckenschere Arbeitshinweise Wartung und Pflege Lagerung Garantie Mögliche Störungen Technische Daten Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den Handschutz am Gerät fest. (S. 2, Abb. A).
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicheres Arbeiten Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Hausund Hobbygarten bestimmt. Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasenkanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt werden.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise auf S. 8 ff. Einstellungen an der Heckenschere Haltegriff drehen, Seite 3 Abb. B Wartung und Pflege Der Haltegriff kann in 5 Arbeitspositionen eingestellt werden (45°-Raster) Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen 1. Während des Verstellens kann der Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (8) nicht betätigt werden. 2. Die Heckenschere am vorderen Haltegriff (6) festhalten, Seite 3, Abb. B. 3.
Mögliche Störungen Störung Heckenschere läuft nicht.
Contents Assembly Declaration of conformity Device description / Spare parts Extent of delivery Assembly Symbols machine Symbols used in the operating instructions Characteristic noise values Normal intended use Residual risks Safe working Commissioning Adjustments on the hedge trimmer Working instructions Maintenance and care Storage Guarantee Possible faults Technical data Attach the hand guard with screws to the device prior to startup. (Page 2, fig. A).
Normal intended use Safe working The hedge shears is only intended for the private use in the house and hobby garden. As hedge shears for the private house and hobby garden are considered such devices that are not applied in public facilities, parks, and sports facilities as well as in the agriculture and silviculture. The device shall not be used for cutting grass, grass borders or in order to chop for composting.
− Transport and storage − Leaving of hedge trimmer (even during short interruptions) Maintain your hedge trimmer with care: − Keep the tools sharp and clean to be able to work better and more safely − Keep handles dry and free of oils and grease.
Clean or suck off respectively the ventilation slots. 5. Release the switch (10) and make sure that it engages. The handhold is fixed. Working instructions L Before commencing work, ensure the following: Never clean the knives with water Î Risk of corrosion! Never use any grease! Use environmentally friendly oil.
Possible faults Fault Hedge trimmer does not work.
Sommaire Montage Déclaration de conformité Description de l'équipement / Pièces de rechange Fourniture Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Horaires d´utilisation Risques résiduels Consignes de sécurité Mise en service Consignes de travail Maintenance et entretien Stockage Garantie Perturbations susceptibles de se présenter Caractéristiques techniques 5-6 17 17 17 17 17 18 18 19 20 20 20 21 21 21 Avant la mise en service, visser la protection des mains à la mac
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises. Emploi conforme à l’usage prévu Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation nonprofessionnelle à la maison et au jardin.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le faire remplacer par un spécialiste reconnu en cas d'endommagement. Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à ne pas gêner les autres équipements. Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
Mise en marche Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taille-haie. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente. Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages 18 et suivantes. Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Perturbations susceptibles de se présenter Perturbation Le taille-haie ne fonctionne pas.
Obsah Montáž Prohlášení o shodě Popis přístroje / Náhrandní díly Obsah dodávky Montáž Symboly na přístroji / v návodu Provozní časy Okruh působnosti stroje Zbytková rizika Bezpečná práce Uvedení do provozu Nastavení na nůžkách Bezpečnostní pokyny Údržba a péče Skladování Záruka Možné poruchy Technická data 5-6 22 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 Před uvedením do provozu přišroubujte ochranu rukou k přístroji. (S. 2, obr. A).
zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví. Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko poranění! Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů. Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
správné namontování. Tyto části musí splňovat bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje. − Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak). − Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě jiná osoba. Nenechávejte montážní klíče ve stroji. Před spuštěním stroje se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp. Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup.
Větrací žebra udržujte vždy čistá. Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k jejich poranění. Skladování Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Práce s nůžkami na plot, strana 4, obr. C – G Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě ne v dosahu dětí. Před delším skladováním dbejte následných bodů k prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání: − Proveďte důkladnou očistu stroje. − Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým olejem.
Možné poruchy Porucha Nůžky nepracují Nůžky stříhají přerušovaně Motor běží, nože zůstávají stát Nože se zahřívají Motor bručí, nože zůstávají stát Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky) • Zkontrolujte napájení • Zkontrolujte napájení • Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte • Výměna pojistek. • Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit elektrikářem s koncesí. • Zkontrolujte napájení • Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis • Vyhledejte výrobce, popř.
Indhold Symboler på apparatet Overensstemmelseserklæring Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Leveringsomfang Montering Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen Støjværdier Tiltænkt anvendelse Uberegnelige risici Sikkert arbejde Igangsætning Indstillinger på hæksaksen Arbejdsanvisninger Vedligeholdelse og pleje Opbevaring Garanti Mulige fejl Tekniske data 5-6 27 27 27 27 27 27 28 28 29 29 29 30 30 30 30 31 Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages.
Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og hold altid ligevægt. Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet ikke, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
− Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i brugervejledningen. − Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal erstattes Fjern altid værktøjsnøgler! Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om nøgle og indstillingsværktøj er fjernet. Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.
Arbejde med hæksaksen, side 4, fig. C – G Opbevaring Hold hæksaksen med begge hænder i sikker afstand fra kroppen Træk netstikket ud. Forlængerledningen skal under klipningen forblive bag hæksaksen for at forhindre at det klippes over, fig. D. Hæksaksen kan, pga. knivene med dobbeltskær bevæges frem og tilbage og i pendulbevægelser, fig. G. Klip først hæksiderne og derefter overkanten. Klip hækken oppefra og nedefter. Klip hækken i trapezform, fig. C.
Tekniske data Type Modelbetegnelse Motoreffekt P1 Netspænding / Netfrekvens Tomgangsomdrejningstal n0 Knivlængde Snitlængde Sværdtykkelse Gren-gennemgang Indstilling af håndgreb Hånd-arm-vibration foran iht. EN 1033/DIN 45675 Hånd-arm-vibration ba iht. EN 1033/DIN 45675 Støjniveau Lwa (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) HS 710/71 HS 710/71 HS 710/61 HS 710/61 710 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 710 mm 630 mm Lydtryksniveau LPA (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) Vægt Beskyttelsesklasse ca.
Tartalom Készülék szimbólumok Megfelelőségi nyilatkozat A gép leírása / Pótalkatrészek A gép és tartozékai Összeszerelés Készülék szimbólumok Használati útmutató szimbólumai Működési időtartamok Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés Üzembe helyezés A sövénynyíró olló beállításai Műveleti útmutatások Karbantartás és gondozás Tárolás Garancia Lehetséges zavarok Műszaki adatok 5-6 32 32 32 32 32 32 33 33 33 34 34 35 35 35 35 36 36 Üzembe helyezés előtt olvassa el és ve
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a lehetséges sérülésektől megóvja. anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat balesetveszélyes! A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
− A sövénynyíró ollótól való távozás (még rövid idejű munkamegszakításnál is) Ápolja gondosan a sövénynyíró ollóját: − Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és biztonságosabb munka érdekében. − Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút. − Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút. Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre: − A gép további használata előtt a biztonsági szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését ellenőrizze.
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és olajozzon. Tisztítsa, illetve szívassa le a szellőzőréseket. A sövénynyíró olló beállításai Forgassa el a fogantyút, 3. oldal, B ábra A kést soha ne vízzel tisztítsa Î korrózióveszély! A fogantyút 5 helyzetbe lehet beállítani (fokozatok 45°-on) L 1. A beállítás alatt a hátulsó fogantyún (8) levő be-/kikapcsolót nem lehet működtetni. 2. A sövénynyíró ollót tartsa az első fogantyún (6), 3. oldal, B ábra 3. Tolja hátra a kapcsolót (10). 4.
Lehetséges zavarok Zavar A sövénynyíró nem mûködik. Lehetséges ok • Nincs áramellátás • Áramkimaradás • hibás hosszabbító kábel Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót) • Ellenõrizze az áramellátást • Ellenõrizze az áramellátást • Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne használja. • Cseréljen biztosítékot • A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy javíttassa meg szakemberrel. • Ellenõrizze az áramellátást • Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel. • Gyárat, ill.
Sadržaj Montaža Izjava o konformnosti Opis stroja / Rezervni dijelovi Sadržaj pošiljke Montaža Simboli stroj / upute za uporabu Vremena puštanja u pogon Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Siguran rad Puštanje u pogon Namještanja na škarama za živicu Naputci za rad Održavanje i njega Skladištenje Garancija Moguće smetnje Tehnički podatci 5-6 37 37 37 37 37 38 38 38 39 39 39 40 40 40 41 41 Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke. (str. 2, odl. A).
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u poljodjelstvu. Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od ozljeda! Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
− Pridržavajte se propisa održavanja i naputaka izmjene alata. Provjerite stroj na moguća oštećenja: − Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju. − Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile.
Skladištenje Naputci za rad Izvucite mrežni utikač. Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće: Radno mjesto pospremljeno? Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano! Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti. Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste ozljedili. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece.
Moguće smetnje Smetnja Škare za živicu ne rade. Mogući uzrok • Nema struje • Prekid struje. • Produžni kabel defektan.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori di collegamento elettrici non a norma. Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici aperti. Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni. Tempi di esercizio Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico. Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Controllare regolarmente il cavo del tagliasiepi e farlo sostituire da un tecnico specializzato se presenta danneggiamenti. Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il connettore non sia umido. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli quando sono danneggiati. Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desidera accorciare il bordo superiore della siepe in maniera uniforme. Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del tagliasiepi. Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
Possibili guasti Guasto Il tagliasiepi non funziona Il tagliasiepi non funziona Possibile causa • Assenza di corrente • Assenza di corrente • Cavo di prolunga difettoso • • • • Fusibile difettoso Motore oppure interruttore difettoso Cavo difettoso Guasto interno • Interruttore d’accensione/spegnimento difettoso Il motore funziona, ma le • Guasto interno lame rimangono ferme • Le lame sono consumate Le lame si riscaldano • Le lame sono difettose • Assenza di lubrificazione => sfregamento Il motore ronza,
Inhoud Montage EG-verklaring Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen Lever hoeveelheid Montage Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing Bedrijfstijden Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Ingebruikname Instellingen aan de heggeschaar Werkvoorschriften Onderhoud en verzorging Opslag Garantie Storingen Technische gegevens Vóór ingebruikname schroef de handbescherming aan het toestel vast (p. 2, afb. A).
Reglementaire toepassing Veilig werken De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of hobbytuin bestemd. Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet. Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden, graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren worden gebruikt.
− Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − bij het verhelpen van storing (hiertoe behoort ook het blokkeren van de messen) − Transport en opslag − Verlaten van de heggeschaar (ook bij korte onderbrekingen) Verzorg uw heggeschaar met zorgvuldigheid: − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te kunnen werken. − Hou de handgrepen vrij van vet en olie. − Volg de onderhoudsvoorschriften. Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Instellingen aan de heggeschaar Onderhoud en verzorging Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigignswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd. Handgreep draaien, pagina 3 afb. B De handgreep kann in 5 werkposities worden ingesteld (45°raster) 1.
Storingen Storing Heggeschaar draait niet. Heggeschaar onderbrekingen snijdt Mogelijke oorzaak • Geen stroom • Stroomuitval. • Verlengkabel defect. • • met • • Zekering defect t Motor of schakelaar defect.
Zawartość Montaż Możliwe zakłócenia Opis urządzenia / Części zamienne Zakres dostawy Montaż Symbole na urządzeniu Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Czasy pracy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca Rozruch Ustawienia na sekatorze Wskazówki robocze Konserwacja i pielęgnacja Składowanie Gwarancja Możliwe zakłócenia Dane techniczne 5-6 52 52 52 52 52 52 53 53 53 54 55 55 55 55 56 56 56 Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia ochronę rąk. (s. 2. rys.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego wykonania przyłącza elektrycznego. Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych. Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez stosowania ochrony słuchu. Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań prywatnych w domu i ogrodzie.
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable. Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy jest korzystniejsza i pewniejsza. Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nanoszenie kabla przedłużającego Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nóż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony na drugą, rys. E. Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego górne krawędzie, rys. F. Żywopłot ciąć z dołu do góry. Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. C. Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu, jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta. Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np.
Gwarancja Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
Innehåll Symboler på maskinen Försäkran om överensstämmelse Beskrivning / Reservdelar Leveransomfattning Montering Symboler på maskinen / bruksanvisning Användning till rätt ändamål Resterande risker Arbeta säkert Idrifttagning Inställning av häcksaxen Arbetstips Underhåll och skötsel Lagring Garanti Möjliga fel Tekniska data 5-6 57 57 57 57 57 58 58 59 59 60 60 60 60 61 61 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar.
I användning till rätt ändamål ingår också att de av tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen angivna säkerhetsbestämmelserna följs. De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska reglerna ska följas. Varje form av användning utöver detta gäller som fel användningsändamål.
− Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig funktion. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att häcksaxens ska fungera korrekt. − Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om inget annat anges i bruksanvisningen.
Arbetstips Lagring Observera följande innan du börjar arbeta: Dra ut nätkontakten. Är det städat på arbetsplatsen? Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har lästs, alla angivna upplysningar har observerats och aggregatet har monterats enligt beskrivning! Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd. Observera följande före lagring under en längre period, för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att reglagen inte kärvar.
Möjliga fel Fel Häcksaxen fungerar inte.
Obsah Symboly prístroja Prehlásenie o zhode Popis prístroja/ Pótalkatrészek Obsah dodávky Montáž Symboly prístroja / návodu na použitie Čas obratovanja Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Bezpečné pracovanie Uvedenie do prevádzky Nastavenia na záhradníckych nožniciach Upozornenia pre prácu Údržba a starostlivosť Uskladnenie Záruka Možné poruchy Technické údaje 5-6 62 62 62 62 62 63 63 63 64 64 65 65 65 65 66 66 Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a dbať na návod na použitie a bezpečnostné
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný postoj a udržujte v každom čase rovnováhu. Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym poraneniam.
− Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a Uvedenie do prevádzky nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka píly. − Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej dielni, pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak. − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky treba nahradiť novými.
Upozornenia pre prácu Uskladnenie Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné: Pracovisko upratané ? Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané! Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich neporanili. Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Možné poruchy Porucha Nožnice nebežia Možná príčina • Bez prúdu • Výpadok prúdu • Chybný predlžovací kábel • Chybná poistka • Chybný motor alebo spínač Nožnice režú s prerušeniami • Preveriť napájanie • Vyhľadať výrobcu zákazníckeho servisu • Vyhľadať výrobcu zákazníckeho servisu • Vyhľadať výrobcu zákazníckeho servisu • Nechať nabrúsiť nože • Vymeniť nože • Naolejovať nože • Odstrániť predmet • Chybný kábel • Interná chyba • Chybný zapínač/vypínač Motor beží, nože ostávajú stáť • Interná chyba Nože
Vsebina Sestava Izjava o skladnosti Opis naprave / Nadomestni deli Obseg dobave Sestava Simboli, ki se nanašajo na napravo Simboli v navodilih za uporabo Čas obratovanja Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo Zagon Nastavitve škarij za živo mejo Delovni napotki Vzdrževanje in nega Skladiščenje Garancija Mogoče motnje Tehnični podatki 5-6 67 67 67 67 67 67 68 68 68 69 69 70 70 70 70 71 71 Pred zagonom na napravo privijačite zaščito za roke. (str. 2, sl. A).
Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate ali za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost poškodb! Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za uporabo. Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
− Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih morebitno olje ali mast). − Upoštevajte predpise za vzdrževanje in navodila za zamenjavo orodja Preverite, ali stroj ne kaže znake poškodb: − Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preveriti, ali vse varnostne naprave brezhibno delujejo. − Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da nemoteno tečejo in niso poškodovani.
Delovni napotki Skladiščenje Pred delom preverite naslednje: Izvlecite vtič iz vtičnice. Je delovno mestu pospravljeno? Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Mogoče motnje Motnja Škarje ne delujejo.
Seriennummer Serial number Numéro de série Seriové číslo Serienummer Sorozatszám Serijski broj Numero di serie Serienummer Numer seryjny Serienummer Seriové číslo Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 ● Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de ● Internet: www.atika .