Bedienungsanleitung und Ersatzteile Für künftige Verwendung aufbewahren! Operating Instructions and Spare Parts Save for future reference! Instructions de service et pièces de rechange Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure ! Návod k použití a seznam náhradních souč ástí Uchovejte pro budoucí použití! Brugsvejledning og reservedele Bør opbevares til senere anvendelse! Bruksanvisning og reservedelen Skal oppbevares for senere bruk! Handleiding en onderdelen Voor later gebrui
Bedeutung der Symbole Meaning of the symbols Signification des symboles Význam symbolů Symbolernes betydning Symbolenes betydning Betekenis van de symbolen Значeниe символов Symbolernas betydelse Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Warning! Read operating instructions before starting! Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service ! POZOR! Před uvedením do provozu přečíst! Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inde
Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damit Ihnen das Gerät bei jahrelangem Einsatz treue Dienste leistet. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen auf. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie diese Bedienungsanleitung gelesen und alle angegebenen Hinweise beachtet und verstanden haben. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Elektrische Sicherheit Das Mischen Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! • • • • • • • • Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens < 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis max. 25 m < 3 x 2,5 mm2 bei einer Kabellänge über 25 m Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen benutzen. Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder Alterung untersuchen.
Reinigung Instandsetzung Zusätzliche Sicherheitshinweise Vor jeder Instandsetzung Netzstecker ziehen. Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. • Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reinigungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine • (auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern. Während dieser Reinigungsarbeiten die Maschine nicht in Betrieb nehmen. • • Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected and efficient machine. In addition, in spite of all the precautionary measures taken, nonobvious residual risks can still exist. Please pay careful attention to the following items in order to be sure that the machine will serve you well for many, many years. Keep these instructions in a safe place for later reference.
• • Use only connecting attachments with a rubber plug device for severe requirements that is protected against spraying water. Check connecting attachments for defects or ageing before using them. • Never use defective connecting attachments. • • • • When laying the connecting attachments, be sure that they do get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does not get wet. Do not use any temporary electrical connections. Never bridge over protective devices or put them out of operation.
Maintenance Guarantee The mixer requires practically no maintenance. The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with permanent lubrication. To preserve the value of the mixer and increase its service life, handle it as described in "storage and cleaning ". Furthermore, the mixer should be checked regularly for signs of wear and tear or functional deficiencies. This applies especially to moving parts, screw connections, protective devices and electrical parts.
Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un malaxage parfait. Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement les points mentionnés ci-dessous afin d'avoir l'assurance que cette machine fonctionnera impeccablement pendant de nombreuses années à votre entière satisfaction. Par conséquent, nous vous demandons de conserver les instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure en cas de besoin.
Mélangeurs sans isolation de protection (classe de protection I) • • Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques. Raccorder le mélangeur uniquement à un point d'alimentation spécial (p. ex. poste de distribution de courant sur le chantier avec disjoncteur par courant de défaut à courant de déclenchement 30 mA). Sécurité électrique En cas de non observation, il y a danger de mort ! • • Exécution de la ligne de raccordement cf.
• • • chiffon, etc.). Au cours de ces travaux de nettoyage, ne mettez pas le mélangeur en marche. Des dispositifs de protection enlevés pour procéder au nettoyage doivent être correctement remis en place une fois les travaux terminés. Ne pas rincer le moteur et le commutateur avec un jet d’eau direct. Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage ( voir p. 30).
Zakoupením této míchačky jste získali vysoce kvalitní, vyzrálý a výkonově silný přístroj. Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod. Chcete-li, aby Vám náš produkt věrně dlouhá léta sloužil věnujte pozornost následujícím bodům. Návod k použití uschovejte pro případné budoucí použití. • Než míchačku uvedete do provozu, přečtěte si tento návod k obsluze a splňte všechny uvedené podmínky. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Elektrická bezpečnost Při nedbání těchto opatření hrozí ohrožení života! • • Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem vodičů minimálně < 3 x 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m < 3 x 2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m) Připojovací kabely použít pouze s gumovou násadou odolnou proti tlakové vodě a určenou pro ztížené podmínky Míchání • Míchačku pouze a jen podle popsaných okruhů působnosti používat. • • • • Prověřit zda míchačka je správně ustavena na podložce. .
• Jestliže jste při čištění některé ochranné prostředky odejmuli – musíte je po skončení čištění opět řádně namontovat. • Event.opravy na el. zařízení smí provádět pouze výrobce nebo jím jmenovaná koncesovaná elektrfirma. • • Motor a vypínač nikdy nečistit pomocí vody. • Při výměně dílů pouze originální náhradní díly používat. V opačném případě není záruk. Hlavu míchacího zařízení pro čištění možno odebrat ( viz str. 30).
Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye blandemaskine, som er af høj kvalitet og meget ydedygtig. Tag venligst hensyn til de efterfølgende afsnit, så maskinen yder Dem en god tjeneste under mange års drift. Opbevar venligst betjeningsvejledningen til senere brug. Inden De tager maskinen i drift, bør betjeningsvejledningen læses og forstås, og der bør tages hensyn til alle anvisninger. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
Ikke beskyttelsesisoleret blandemaskine (Beskyttelsesklasse Ι) • Må ikke tilsluttes husstikkontakter. • Må kun tilsluttes stikkontakter med jordforbindelse (f.eks. byggestrømfordeler med fejlstrømbeskyttelseskontakt 30 mA brydestrøm).
Rengøring Vedligeholdelse Yderligere sikkerhedshenvisninger Inden enhver rengøring bør netstikket tages fra. • Maskinen skal tages ud af drift og netstikket bør tages fra når der foretages rengøringsarbejde eller en direkte håndtering af maskinen (også med børste, skrabejern, klud osv.) Under rengøring må maskinen ikke tages i drift. • Beskyttelsesudstyr, som blev fjernet på grund af rengøring, skal absolut monteres forskriftsmæssigt igen.
Ved å kjøpe denne blandemaskinen, har du kjøpt en høyverdig, velutprøvet maskin med høy ytelse. Følg de punkter som står oppført nedenunder nøye, slik at maskinen blir din trofaste tjener i mange års bruk framover. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. • • Fare på grunn av strøm hvis det brukes ikke-forskriftsmessige tilkoplingskabler. Fare for at man kan komme i berøring med strømførende deler når elektriske komponenter er åpne.
Elektrisk sikkerhet Livsfare hvis disse instruksjonene ikke følges! • Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et åretverrsnitt på minimum: < 3 x 1,5 mm² ved en kabellengde på inntil 25 m < 3 x 2,5 mm² ved en kabellengde på over 25 m Det skal kun anvendes tilkoplingsledninger med gummistøpselanordning for vanskelige • • • • • • forhold. Den skal være beskyttet mot vannsprut . Tilkoplingsledningene skal kontrolleres med henblikk på defekte steder eller aldring før bruk.
Rengjøringsinstrukser: • • Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal blandemaskinen rengjøres innvendig og utvendig. • Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander (hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker, har dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det er dessuten vanskelig å få rengjort den. • • Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på deler som har å gjøre med det rom hvor elektriske deler installeres, skal.
U heeft met de aanschaf van deze dwangmenger een hoogwaardig, geperfectioneerd en krachtig apparaat aangeschaft. Neem de navolgende aanwijzing in acht, zodat u jarenlang probleemloos, veilig en met veel plezier met dit apparaat kunt werken. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u eerst de handleiding gelezen, de aanwijzingen opgevolgd en begrepen hebben. Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Elektrische veiligheid • Een elektrische beveiliging zorgt ervoor dat de menger niet werkt als het beschermen vulrooster niet gesloten is. Deze beveiliging testen voordat u aan het werk gaat. • De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van minstens: < 3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25 m. < 3 x2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m. • Alleen aansluitkabels met een aangegoten rubber steker gebruiken.
Aanwijzingen voor het reinigen. • Bij langere pauzes of aan het einde van de werkdag de menger aan de binnen en buitenkant reinigen. • De mengtrommel niet met een hard voorwerp (hamer, schep o.i.d.) afkloppen. Een gedeukte mengtrommel beïnvloed de meng kwaliteit en laat zich moeilijker reinigen. Onderhoud De menger is vrijwel onderhoudsvrij. Voor het behoud en een lange levensduur van uw menger de voorschriften zoals beschreven bij “opslaan” en “reinigen” nauwkeurig volgen.
Купив эту мeшалку ьы приобрeли тщательно проработанную, качественную и высокопроизводитeльную установку. Внимательность и осторожность снижают получения травм и повреждения устройства. Чтобы установка много лeт служила ьам бeзотказно, пожалуйста тщатeльно соблюдайтe нижеприведенные пункты. Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшей работы. • До ввода установки в эксплуатацию прочтите эту инструкцию. Вы должны понимать и соблюдать все приведенные в ней указания.
Бeтономeшалка бeз защитной изоляции (I класс защиты) • • Нe подключать бeтономeшалку к домашним розeткам. Подключать только к особым точкам питания (напримeр, к сeтeвому распрeдeлитeлю со схeмой диффeрeнциальной токовой защиты на 30 мА). Элeктричeская бeзопасность Нeсоблюдeниe опасно для жизни! Исполнять соединительную проводку согласно стандарту IEC 60245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не менее < 3 x 1,5 мм² при длине кабеля до 25 м, < 3 x 2,5 мм² при длине кабеля свыше 25 м.
• Снятыe для чистки защитныe устройства и приспособлeния нeобходимо по завeршeнии работ тщатeльно установить на мeсто. • • Нe направлять водяную струю прямо на мотор и выключатeль, а такжe на отвeрстия для приточной и вытяжной вeнтиляции моторного отсeка. Снять смесительную установку для чистки ( стр. 30) • • Указания по очисткe: • Пeрeд длитeльной рабочeй паузой и по окончании работы нeобходимо очистить бeтономeшалку внутри и снаружи.
Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern blandare av mycket hög kvalitet. Vi ber dig att noga beakta informationerna resp. följa anvisningarna i denna bruksanvisning, både för din egen säkerhets skull och för att maskinen ska kunna fungera optimalt så länge som möjligt. Förvara bruksanvisningen väl. Det är mycket viktigt att du verkligen läser igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda blandaren. Följ och beakta alla anvisningar.
Ej skyddsisolerade blandare (skyddsklass I) • Dessa betongblandare får ej anslutas till hushållseluttag. • De får endast anslutas till en speciell inmatningspunkt (t.ex en byggnadsströmfördelare med en jördfelsbrytare med 30 mA utlösningsström).
Rengöring Service/reparation Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med rengöringen. Drag alltid ut nätkontakten innan servicearbeten/reparationer påbörjas. • Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om du kommer i direkt kontakt med maskinen i samband med rengöringen (detta gäller även för rengöring med borste, skrapverktyg, trasor etc.). Maskinen får inte tas i drift medan rengöringsarbete pågår.
Montage – Assembling – Montage – Cбopкa – Entleeren Vidage Tømning Het legen Tömning 29 L´assemblage – Montering Sestavení – Samling – Emptying Vyprazdňování Tømming Oпорожнять Montering
Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage Røreværket tages af ved rengøring Remove agitator head to clean Hlavu míchacího zařízení pro čištění možno odebrat Demonter røreverkstoppen for rengjøring De mengarm voor het reinigen verwijderen Tag av omrörarverkshuvudet vid rengöring Снять смеительную установку для чистки Verladen Nakládání Het transporteren Loading Pålæsning Погружать Chargement Lasting på bil Lastning Mischer kann beim Anfahren und Bremsen verrutsc
Technische Daten Technická data Technische gegevens Antrieb mit Planetengetriebe Motor with planetary gearing Moteur à engrenage planétaire Pohon planetový Motor med planetdrev Motorleistung Motor med planetgir Motorytelse Aandrijving met planetaire С планетарным приводом Motorvermogen Motor med planetedrev. Motoreffekt Technical data Tekniske data Технические данные Netzsicherung Ein-/Ausschalter mit Nullspannungsauslöser max.
Ersatzteile Pièce de rechange Reservedele Reserveonderdelen Reservdelar Spare parts Náhradní díly Reservedeler запчастeи Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich: Bestell-Nr., Benennung des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien-Nr. (siehe Typenschild) und Mischer-Bezeichung. Ersatzteillieferung erfolgt möglichst sofort per Nachnahme zu unseren Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen.
Bestell-Nr.
05/07 Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 2164, 59209 Ahlen, Germany Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 389581 ATIKA GmbH & Co.