BKS 45 Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 31 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Side 46 Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele Side 60 Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat Pagina 74 Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Side 89 Original bruksanvisning – Montering – Reservedeler Blz.
Inhalt EG-Konformitätserklärung Lieferumfang Betriebszeiten Symbole auf der Kettensäge Symbole Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicherheitshinweise − Persönliche Schutzkleidung − Vor dem Sägen − Bedienung − Während des Sägens − Sägenrückschlag − Allgemeine Hinweise − Sicherer Umgang mit Kraftstoffen Arbeitshinweise (Sägetechniken) Zusammenbau − Montage Führungsschiene und Sägekette − Sägekette spannen Vorbereiten zur Inbetriebnahme − Kettenschmierung − Sägekettenöl auffüllen − Prüf
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz. Symbole Betriebsanleitung Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Symbole auf der Kettensäge Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen Brandgefahr. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
− − − − + + mit gestreckten Armen an schwer erreichbaren Stellen über Schulterhöhe auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum stehend. Betätigen Sie beim Baumaufsuchen die Kettenbremse. Bei Arbeitspausen ist die Kettensäge so abzusichern (Kettenschutz anbringen, Kettenbremse aktivieren) und abzulegen, dass niemand gefährdet wird. Kettensäge vor unbefugtem Zugriff sichern. Sicherheitshinweise Während des Sägens + + + + + + + + + + + + + + + + Arbeiten Sie nie allein.
Den Krallenanschlag (31) als Hebel benutzen. Â Nie über Schulterhöhe arbeiten. Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen. Beim Entlasten darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird. Beim Ablängen möglichst einen Sägebock verwenden. Stechschnitte dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
Hinweise zum Fällen von Bäumen + Richten Sie kürzere Stämme vor dem Sägen ein und klemmen diese fest. + Vermeiden Sie das Schneiden von dünnem Gehölz oder Schnittholz. Die Kettensäge ist für diese Arbeiten nicht geeignet. + Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag nicht verwendet wird. Sie vermeiden Sägenrückschlag, indem Sie die Säge in einem flachen Winkel führen. + Stehen Sie bei Arbeiten am Hang, immer oberhalb oder seitlich vom Stamm bzw. des liegenden Sägegutes.
Zusammenbau Montage Führungsschiene und Sägekette Verletzungsgefahr! Schalten Sie bei Arbeiten an der Führungsschiene und der Sägekette immer den Motor aus und tragen Sie Schutzhandschuhe! Â Â Â Â Â Stellen Sie die Kettensäge auf eine gerade Fläche und lösen Sie die Kettenbremse. Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) gegen den vorderen Handgriff (4). Entfernen Sie die Abdeckung (13). Legen Sie die Führungsschiene auf.
Prüfen der Kettenschmierung Benutzen Sie nie die Kettensäge ohne funktionierende Kettenschmierung. Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmierung, indem Sie die Kettensäge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette. Sicherheitsabstand von 20 cm einhalten. Zeigt sich beim Überprüfen eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei.
Kältere Außentemperatur: Choke ganz herausziehen. Wärmere Außentemperatur: Choke halb herausziehen. Inbetriebnahme Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben! + Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: - das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. - lose Befestigung.
Wartung Damit eine lange und zuverlässige Nutzung der Kettensäge gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus. Â Wartungs- und Reinigungsplan. Überprüfen Sie die Kettensäge auf: − lose oder beschädigte Sägekette − lose Befestigungen − Verschleiß, insbesondere Kette, Führungsschiene und Kettenrad. − verschlissene oder beschädigte Bauteile − Tankverschluss/Öltankverschluss und Kraftstoffleitungen auf Dichtigkeit.
Kettenrad Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung. Â L Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand der Elektroden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: Â Â Reinigen Sie das Kettenrad (18) und die Führungsschienenbefestigung mit einer Bürste. Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen unverzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl eingestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schweren Motorschäden.
Kettenbremse Führungsschiene Kettenrad Sägekettenspannung Sägekette Gashebel, Gashebelsperre, Ein-Ausschalter Anwerfseil / Rückholfeder Kettenschmierung Öltank Kraftstoff- und Öltankverschluss Kraftstofftank Kraftstofffilter Luftfilter Zündkerze Schalldämpfer Vergaser im Leerlauf Maschine kpl.
Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Technische Daten Typenbezeichnung Model Max. Motorleistung Hubraum Leerlaufdrehzahl n0 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur Kettenrad (Zähnezahl/Teilung) Schnittlänge Zündanlage Zündkerze Elektrodenabstand Kraftstofftank-Inhalt Kraftstoff-Verbrauch bei max. Leistung (nach ISO 7293) Spezifischer Verbrauch bei max.
Contents EC Declaration of Conformity Extent of delivery Operating times Symbols on the chain saw Symbols Original instructions Proper use Residual risks Safety instructions − Personal protective clothing − Before sawing − Operating − While sawing − Saw backstroke − General notes − Safe handling with fuels Work instructions (saw techniques) Assembly − Installing the guide bar and the saw chain − Clamping of saw chain Preparing for startup − Chain lubrication − Filling up saw chain oil − Checking the chain l
Symbols on the chain saw Symbols Original instructions Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Warning! This chain saw may cause serious injury. Carefully read operator’s manual before handling the machine. Risk by kickback! Do not saw with the guide bar tip. Petrol and oil are a fire hazard and can explode. Fire, open light and smoking are prohibited. Always hold the chain saw with both hands when working with it.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist. Safety instructions Observe the following advices in order to protect yourself and other persons against possible injuries. Before starting this device, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
put it on a place where nobody is endangered. Secure the chain saw against unauthorized access. Safety instructions - while sawing + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Never work alone. Keep acoustic and visual contact to other persons at all times to allow immediate first aid in emergency cases. Immediately stop the engine at imminent danger or in emergency cases. Never leave the saw running unattended.
− chain change − Leaving the machine (also during temporary interruption) Maintain your chain saw with care: − Comply with the maintenance instructions and the advices for lubrication and for the tool change. − Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better and safer. − Keep the handholds dry and free from resin, oil and grease.
 n o B Now saw on the opposite side of the trunk a horizontal chopping cut. This cut should be placed a bit higher (appr. 4 cm) than the horizontal cut of the kerf. B By no means cut through the trunk. Appr. 1/10 of the trunk diameter must remain. If the tree starts falling ahead of time pull out the chain saw immediately out of the cut and step back or to the side. B Push a key into the horizontal chopping cut in order to make the tree falling.
Turn the chain stretching screw anti-clockwise when the saw chain is stretched too much. Check that the chain links are positioned correctly in the guiding groove of the guide bar. Re-tighten the locking nuts (14). Check the saw chain tension: B before start of work B after the first steps B during sawing regularly all 10 minutes Only with a correct clamped saw chain and a sufficient lubrication you can influence the durability.
+ Measure the oil quantity accurately as a small deviation of it has a large effect on the ratio of mixture in particular for small fuel quantities. + Do not change the ratio of mixture. This will lead to more residues of combustion, a higher fuel consumption, a decrease of output or damages to the engine. - loose fastenings + Make sure that the ON/OFF switch, the throttle lock-out switch, the throttle trigger and the chain brake properly work. Observe the safety instruction in any case.
 Release the chain brake. Push the front hand guard . The chain saw is ready towards the front handle (3) for operation. Only operate the throttle trigger (6) with the chain brake released. A blocked saw chain may result in damages to the chain drive. To saw simultaneously operate the throttle lock-out switch (5) and the throttle trigger (6). L If you release the throttle trigger, the saw chain will stop and the engine will idle.
LDo only apply 2-3 strokes with the file. L The sharpening angles must be identical. Unequal     sharpening angles result in an erratic chain run or chain breaking. While sharpening keep the file at an angle of 10° to the guide bar. Using the round file and the correct sharpening angle the correct breast angle β will result. The planing tooth lengthes (a) must be equal. Unequal lengthes may lead to erratic chain run or chain breaking.
Checking the ignition spark 1. Remove the spark plug (24). 2. Firmly connect the spark plug connector (23). 3. Use an insulated pair of tongs to press the spark plug against the engine body (away from the spark plug hole). 4. Put the toggle switch to its top position. 5. Pull the cranking rope. L If there is no spark visible between the electrodes, the Make sure that the vent slots (32) of the cover (26) and the engine's cooling fins (33) for engine cooling are free and clean (risk of overheating).
Chain brake Guide bar Chain wheel Saw chain tension Saw chain Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch Cranking rope / return spring Chain lubrication Oil tank Fuel and oil tank caps Fuel tank Fuel filter Air filter Spark plug Silencer Carburetor at idling Complete machine Chain catcher Claw cover Safety label Functional test Functional test Servicing Check Clean/turn round Replace Check Have it replaced Check Check Have it sharpened Replace Functional test At decommissioning 9 9 9
Possible faults Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Motor does not start            Fault in the fuel line  Cranking mechanism defective    Engine flooded.
Technical Data Type Model Max. engine output at a certain speed Cubic capacity No-load speed n0 Max. engine speed with cutting tool Chain wheel (number of teeth/pitch) Cutting length Ignition system Spark plug Spark gap Fuel tank capacity Fuel consumption at max. output (acc. to ISO 7293) Specific fuel consumption at max. output (acc. to ISO 7293) Ratio of mixture (fuel/two-stroke oil) Chain oil tank capacity Oil pump Saw chain type Pitch / drive link thickness Hand arm vibration Vibration emission acc.
Table des matières Déclaration de conformité Fourniture Horaires d'utilisation Symboles figurant sur la tronçonneuse Symboles figurant sur la notice originale Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité − Vêtements de protection personnelle − Avant de couper − Manœuvre − Pendant le travail − Rebondissement de la tronçonneuse − Remarques générales − Manipulation de carburants en toute sécurité Conseils de travail (techniques de coupe) Montage − Montage du guide et de la chaîne − T
Symboles figurant sur la tronçonneuse Symboles figurant sur la notice originale Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels. Avertissement! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures ! Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. L Danger par recul ! Ne pas couper avec le nez du guide. Indications pour l’usager.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré. Risque d'incendie. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité - manipulation + + + Â Ne jamais couper avec une seule main. Toujours tenir la tronçonneuse dans les deux mains, la main gauche sur la poignée avant, (4) la main droite sur la poignée arrière (29). Â Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre corps. Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et préserver l'équilibre à tout moment.
Comment éviter le rebondissement de la tronçonneuse? Â Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les deux mains. Â Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un meilleur contrôle de la tronçonneuse. Toujours poser la tronçonneuse aussi plat que possible. Â Ne jamais couper avec le nez du guide. Â La coupe avec le bord supérieur du guide peut provoquer un recul (kickback) de la tronçonneuse lorsque la chaîne est coincée ou se heurte à un objet solide dans le bois.
Transporter et stocker les carburants uniquement dans des récipients agréés et marqués. Tenir les carburants hors de la portée d’enfants. Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximité de substances inflammables ainsi que d’étincelles ou de feu ouvert. Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
haut (env. 4 cm) par rapport à la coupe horizontale de l'entaille. B En aucun cas, ne couper le tronc entièrement. Env. 1/10 du diamètre du tronc doivent rester. Lorsque l'arbre commence à tomber trop tôt, immédiatement retirer la lame de la coupe et se retirer en arrière ou à côté. B Chasser un coin dans la coupe d'abattage horizontale afin de faire tomber l'arbre. B Lorsque l'arbre commence à tomber, veiller aux branches ou brins qui tombent.
Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. En cas d'utilisation d'une huile non agréée pour tronçonneuses, la garantie du constructeur devient nulle. Vérification de la lubrification de la chaîne Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans lubrification de chaîne fonctionnelle. Vérifier le fonctionnement de la lubrification automatique en mettant la tronçonneuse en marche et en tendant la pointe de le lame vers le sol. Ne pas toucher le sol avec la chaîne. Garder une distance de sécurité de 20 cm.
immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. 5. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas pendant le service. 6. Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne pas mettre la machine en service. 7. Nettoyez le couvercle et la zone autour de celui-ci.
Entretien et nettoyage Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − Arrêter le moteur! − Attendre l’arrêt du dispositif de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Portez des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains. − Ne pas effectuer les travaux d’entretien en proximité d’un feu nu. Risque d’incendie ! L La lubrification de la chaîne est réglée correctement lorsque la chaîne projète des gouttes d'huile pendant le service.
coupe peut-être pas. C’est pourquoi il faut toujours garder l’écart des limiteurs de profondeur (T = écart entre le limiteur de profondeur et le bord de coupe). L Utilisez une lime plate pour régler les limiteurs de profondeur. Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur. Conserver impérativement la forme d’origine du maillon coupant. L N’enlevez que peut de matériel en affûtant.
B Nettoyez la bande de freinage (20) du couvercle (26) à l’aide d’un pinceau. Attrape-chaîne  L'attrape-chaîne (30) empêche la chaîne de blesser l'utilisateur lorsqu'elle casse ou déraille pendant le service. LContrôler l'attrape-chaîne en intervalles réguliers et le remplacer lorsqu'il est endommagé. Silencieux / ouverture d’échappement  Vérifiez régulièrement que les vis de fixation du pot d’échappement (25) ne se sont pas desserrées.
Frein de chaîne Guide Pignon Tension de la chaîne de tronçonneuse Chaîne de tronçonneuse Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur Corde de démarrage / ressort de rappel Lubrification de la chaîne Réservoir d'huile Couvercles des réservoirs de carburant / d'huile Réservoir de carburant Filtre à carburant Filtre à air Bougie Silencieux Carburateur au ralenti Machine complète Attrape-chaîne Protège-griffes Autocollant de sécurité 43 Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Service après-ven
Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − retirer le capuchon de la bougie − porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Caractéristiques techniques Type Modèle Puissance du moteur max. / régime Cylindrée Fréquence du réseau n0 Régime max. du moteur avec outil de coupe Pignon d’entraînement (nombre de dents/pas) Guide de chaîne (longueur) Allumage Bougie Ecart des électrodes Volume réservoir de carburant Consommation de carburant à la puissance max. (selon ISO 7293) Consommation spécifique à la puissance max.
Indhold EF-Overensstemmelseserklæring Leveringsomfang Driftstider Symboler på kædesaven Symboler original brugsanvisning Tiltænkt anvendelse Uberegnelige risici Sikkerhedsoplysninger − Personligt sikkerhedsudstyr − Inden savningen − Betjening − Under savningen − Savtilbagestød − Generelle informationer − Sikker håndtering af brændstoffer Om arbejdet (savteknikker) Samling − Montering af sværd og savkæde − Spænding af savkæden Klargøring inden brug − Smøring af kæden − Påfyldning af kædeolie − Kontrol af kæd
Symboler på apparatet Symboler original brugsanvisning Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige kvæstelser! Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller materielle skader. Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. L Vigtige henvisninger til korrekt håndtering. Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Henvisninger til brugeren.
Sikkerhedsvejledning - inden savningen Brandfare. Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på trods af alle trufne forholdsregler. Sikkerhedsvejledning Overhold nedenstående vejledning for at beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser. Læs og iagttag inden ibrugtagning følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader.
så ingen kommer i fare. Kædesaven skal sikres mod uautoriseret brug. Sikkerhedsvejledning - Under savningen + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Arbejd aldrig alene. Hold altid visuel og akustisk kontakt til andre personer, så der i nødstilfælde altid kan ydes hjælp. Stands motoren straks ved fare eller i nødstilfælde Kædesaven må aldrig køre uden opsyn. Motorsaven frembringer farlige stoffer! Motorsaven må aldrig køre i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
− Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i brugervejledningen. − Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal udskiftes. Fjern altid værktøj! Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om værktøj er fjernet. Opbevar apparatet et sikkert sted. Ubenyttede apparater skal opbevares i et tørt, lukket o børnesikret rum.
Supplerende træfældning informationer vedrørende Disse opgaver må kun udføres af øvede fagfolk. + Vær opmærksom på sværdets længde. Den må kun fældes træer, hvis stammediameter er mindre end sværdlængden. + Â Farezonen (D) afspærres inden fældning. Sørg for at der ikke opholder sig personer eller dyr i faldeområdet. Livsfare! + Â Mindsteafstanden til nærmeste arbejdsplads skal være 2½ trælængder.
Smøring af kæden Tankning Håndtering med benzin kræver øget opmærksomhed. Rygning og åben ild er forbudt (eksplosionsfare). L Kædesaven må aldrig bruges uden kædesmøring. Brug uden savkædeolie medfører beskadigelse af savkæden og sværdet. Apparatet drives med en blanding af normalbenzin (blyfri) og totaktmotorolie. Kædens levetid og ydelse afhænger af den optimale smøring. Unde driften smøres savkæden automatisk med olie.
Tankning af kædesaven • • • • Sluk for motoren og lad den køle ned! Brug arbejdshandsker. Undgå kontakt med hud eller øjne! Overhold altid ”Sikker håndtering brændstof”. Savkæden skal standse straks! Brug af kædesaven uden fungerende kædebremse er forbudt! Kontakt producent eller kundeservice! af 1. Rengør området omkring påfyldningsstudsen. Forureninger i tanken medfører driftsfejl. 2. Â Åbn tankdækslet (9) forsigtigt, så evt. overtryk kan mindskes. 3.
Vedligeholdelse og pleje Inden hver rengøring og vedligeholdelsesarbejde − Sluk for motoren − Vent til kædesaven står helt stille − Træk tændrørsstikket af Savkæde og sværd Savkæde og sværd er udsat for stærkt slid. Udskift savkæde og sværd straks når den fejlfrie funktion ikke længere kan garanteres. "Montering sværd og savkæde". Slibning af savkæden Kun med en skarp og ren savkæde kan du arbejde godt og sikkert.
Rengøring af sværdet Kontrol resp. udskiftning af tændrør /Â Kontroller og rengør jævnligt olieudløbsåbningerne (A) på sværdet og styreslidsen (B) Fjern den opståede grat med en flad fil. Ved sværdet efter hvert kædeskift /hver kædeskærpning for at undgå ensidig slitage. - Tændrøret eller tændrørsstikket må ikke berøres, når motoren kører. Højspænding! - Skoldningsfare ved varm motor. - Brug arbejdshandsker! Â L Beskadigede sværd skal udskiftes straks. .
Lyddæmper / udgangsåbning  Kontroller jævnligt, om skruerne på lyddæmperen (25) har løsnet sig. Î Hvis de sidder løst, spænd dem med håndkraft ved kold motor. Lyddæmperskruerne må ikke efterspændes, når motoren er varm. L Rengør udgangsåbningen jævnligt. Indstil karburatoren (tomgangsomdrejningstal) Karburatoren er fra fabrikken indstillet til korrekt omdrejningstal, således at der tilføres den korrekte brændstof-luft-blanding . En forkert karburatorindstilling medfører alvorlige motorskader.
Kædebremse Sværd Kædehjul Savkædespænding Savkæde Gashåndtag, gashånd tagspærre, til-/fra-knap Startwire / returfjeder Kædesmøring Olietank Brændstof- og olietanklukning Brændstoftank Brændstoffilter Luftfilter Tændrør Lyddæmper Karburator i tomgang Maskine kpl.
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen − Tag tændrørskontakten af − Bær handsker Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Tekniske data Type Modelbetegnelse Max. Motoreffekt Slagvolumen Tomgangsomdrejningstal n0 maks. motoromdrejningstal med skæreværktø Kædehjul (antal tænder/deling) Snitlængde Tændanlæg Tændrør Elektrodeafstand Brændstoftankvolumen Brændstofforbrug ved maks. ydelse (nach ISO 7293) Specifik forbrug ved maks effekt (iht. ISO 7293) Blandingsforhold (brændstof/totaktolie) Kædeolieindhold Oliepumpe Savkædetype Deling / Treibgliedstärke Hånd-arm-vibration Svingningsemissionsværdier iht.
Sisältö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen osat Käyttöajat Moottorisahan symbolit Alkuperäiset ohjeet symbolit Käyttötarkoitus Jäännösriskit Turvallisuusohjeet − Henkilökohtaiset suojavaatteet − Ennen sahaamista − Käyttö − Sahauksen aikana − Sahan takaisinisku − Yleiset ohjeet − Polttoaineiden turvallinen käsittely Työohjeet (sahaustekniikka) Kokoonpano − Ketjulaipan ja teräketjun asennus − Teräketjun kiristys Käyttöönoton valmistelu − Ketjujen voitelu − Teräketjuöljyn täyttö − Ketjuvoitelun tarki
Moottorisahan symbolit Alkuperäiset ohjeet symbolit Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia! Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. L Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Takaiskuvaara! Älä sahaa terälaipan kärjellä. Asennus, käyttö ja huolto.
Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Palovaara. Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara. Turvallisuusohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta suojaat itseäsi ja muita mahdollisilta loukkaantumisilta.
+ + − tikapuiden, työtelineen tai puun päällä seisten Käytä teräjarrua, kun siirryt työkohteesta toiseen. Työkatkosten aikana moottorisaha tulee varmistaa (teräsuojan laitto, teräjarru päälle) ja asettaa siten ettei se ole kenellekään vaaraksi. Varmista ketjusaha asiatonta käyttöä vastaan. Turvallisuusohjeet – Sahauksen aikana + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 63 Älä koskaan työskentele yksin.
− − − − − − huolto- ja puhdistustöissä häiriöiden poistossa kuljetuksen ajaksi ketjun kiristämisen ajaksi ketjun vaihdon ajaksi kun poistutaan koneen luota (myös lyhytaikaisen katkon ajaksi) Hoida moottorisahaa huolella: − Noudata huoltomääräyksiä ja voiteluohjeita ja työkalun vaihto-ohjeita. − Pidä työkalut terävinä ja puhtaana, joilloin niillä on parempi ja turvallisempi työskennellä. − Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja rasvasta.
o  n o  n o Suorita samassa paikassa toinen leikkaus ylhäältä, joka katkaisee puurungon. B Puu on vetojännityksessä alapuolella B Suorita ylhäältä alaspäin yksi leikkaus (kolmasosa puurungon halkaisijasta). Suorita samassa paikassa toinen leikkaus alhaalta, joka katkaisee puurungon. B Paksut puurungot ja voimakas jännitys Suorita alhaalta ylöspäin yksi leikkaus (kolmasosa puurungon halkaisijasta). Suorita etäisyydellä ensimmäiseen leikkaukseen toinen leikkaus ylhäälta, joka katkaisee puurungon.
  Nosta laipan kärkeä kevyesti ja käännä ketjun kiristysruuvia (15) myötäpäivään kunnes ketjun kireys on sopiva. Teräketju on kiristetty oikein, jos ketjua voi nostaa n. 3 – 4 mm ketjulaipan keskikohdassa. Käännä ketjun kiristysrengasta vastapäivään, jos ketju on liian kireällä. Tarkista, että ketjunivelet ovat oikein ketjulaipan ohjausurassa. Kiristä kiinnitysmutterit (14) jälleen.
+ Älä muuta sekoitussuhdetta, sillä sen johdosta palamisjäännökset lisääntyvät, polttoaineenkulutus nousee ja teho laskee, tai moottori vaurioituu. + Varmista, että PÄÄLLE/POIS –katkaisia, kaasuvivun lukitus, kaasuvipu ja teräjarru toimivat asianmukaisesti. Huomioi joka tapauksessa turvallisuusohjeet! Sekoita bensiini ja öljy laitteen mukana toimitetussa polttoaineen sekoitusastiassa (38). Â Täytä ensin bensiini merkkiin "Petrol" asti. Täytä sitten öljyä merkkiin "oil" asti. Ravista polttoaineseosta.
Paina kaasuvipua (6) vain kun teräjarru on vapautettu. Jumittunut teräketju aiheuttaa vaurion ketjukäyttöön. Sahaa painamalla samanaikaisesti kaasuvivun lukitusta (5) ja kaasuvipua (6). L Kun kaasuvivusta päästetään irti, moottorisaha pysähtyy ja moottori käy tyhjäkäynnillä. Jos teräketju pyörii, vaikka kaasuvipua ei paineta, täytyy säätää tyhjäkäynnin kierroslukua. ( „Huolto“) Moottorin pysäytys  Päästä kaasuvivusta (6) irti. Työnnä vipukytkin (8) alaspäin.
LTeräkulmien on oltava yhtä suuria. Epätasaisista     teräkulmista seuraa, että ketju liikkuu epävakaasti tai ketju katkeaa. Pidä viilaa 10°:een kulmassa ketjulaipan suhteen teroituksen aikana. Kun käytetään pyöröviilaa ja teräkulma on oikea, saadaan oikea rintakulma β. Höyläyshampaiden pituuksien (a) on oltava yhtä suuria. Epätasaisista pituuksista seuraa, että ketju liikkuu epävakaasti tai ketju katkeaa. Kun kaikki teräkulmat on työstetty, moottorisaha on terävä, muttei välttämättä leikkaa.
3. Paina sytytystulppaa eristettyjen pihtien avulla moottorin koteloa vasten (ei tulpan reiän lähellä). 4. Työnnä vipukytkin ylöspäin. 5. Vedä käynnistysnarusta. B Puhdista öljynvirtauskanava (19) puhtaalla liinalla tai pensselillä. B  Puhdista jarruhihna (20) ja suojus (13) harjalla. L Jos elektrodien välillä ei näy kipinää, voi sytytystulppa Kuljetus olla viallinen. Ketjusieppari  Ketjusieppari (30) estää katkenneen tai irronneen ketjun lyömisen käyttäjää päin sahaamisen aikana.
Teräjarru Ketjulaippa Ketjupyörä Teräketjukiristys Teräketju Kaasuvipu, kaasuvivun lukitus, päälle- / pois-kytkin Käynnistysnaru / palautusjousi Ketjun voitelu Öljysäiliö Polttoaine- ja öljysäiliön korkki Polttoainesäiliö Polttoainesuodatin Ilmansuodatin Sytytystulppa Äänenvaimennin Kaasutin tyhjäkäynnissä Koko kone Ketjusieppari Piikkisuojus Turvatarrat 71 Toimintatesti Asiakaspalvelun suorittama toimintatesti Tarkistus Puhdistus/kääntö Vaihto uuteen Tarkistus Suorituta vaihto Tarkistus Tarkistus Ter
Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta teräjarru päälle − vedä sytytystulpan kenkä pois − käytä suojakäsineitä Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet.
Tekniset tiedot Tyyppimerkintä Malli Moottorin enimmäisteho Iskutilavuus Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Moottorin enimmäiskierrosluku, leikkuuvarusteet asennettu Ketjupyörä (hammasluku/jako) Leikkuupituus Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa Elektrodien etäisyys Polttoainesäiliön sisältö Polttoaineen kulutus enimmäisteholla (ISO 7293:n mukaan) Ominaiskulutus enimmäisteholla (ISO 7293:n mukaan) Sekoitussuhde (polttoaine/kaksitahtiöljy) Ketjuöljysäiliön sisältö Öljypumppu Teräketjutyyppi Jako / käyttönivelen vahvuus K
Contenuto Dichiarazione di conformità CE Standard di fornitura Tempi di esercizio Simboli sulla sega a catena Simboli delle istruzioni originali Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Indicazioni di sicurezza − Abbigliamento di protezione personale − Prima dell’uso della sega − Utilizzo − Durante l’uso della sega − Contraccolpo della sega − Istruzioni generali − Uso di carburanti in sicurezza Istruzioni di lavoro (tecniche di taglio con la sega) Montaggio Montaggio guida e catena − Messa in te
Simboli sulla sega a catena Simboli delle istruzioni originali Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali. Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni originali e nelle norme di sicurezza. Pericolo di contraccolpo! Non segare mai con la punta della lama. L Avvisi importanti per un utilizzo conforme.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni. Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. Pericolo d’incendio Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Indicazioni di sicurezza - servizio + + + Â Non segare mai con una sola mano. Impugnare la sega sempre con entrambe le mani, la sinistra sulla maniglia anteriore (4) e la destra su quella posteriore (29). Â Tenere la sega leggermente a destra del proprio corpo. Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio.
Come evitare il contraccolpo della sega? Impugnare sempre la sega con forza utilizzando  entrambe le mani. Per un controllo migliore segare con il bordo inferiore della guida. Utilizzare a tale scopo la sega nella posizione sempre più orizzontale possibile.  Non segare mai con la punta della guida.  Segare con il bordo superiore può causare un contraccolpo della sega se la catena della sega si blocca o se incontra un oggetto solido nel legno. Iniziare il taglio solo a catena in funzione.
Istruzioni di lavoro tecniche di taglio con la segaIndicazioni supplementari per il taglio di tronchi + Â Non collocare mai il tronco da segare sulla terra. Supportare il tronco in modo che il taglio non si colmi e che la catena non si blocchi. Utilizzare un supporto sicuro (ad es. un cavalletto). Evitare il contatto a terra della punta della guida o della catena della sega. + Allineare i tronchi più corti prima del taglio e bloccarli. + Evitare di segare boscaglia sottile o legnate tagliato.
B Quando l’albero comincia a cadere, prestare attenzione alla caduta di rami o frasche. Montaggio Montaggio guida e catena Pericolo di lesioni! Durante i lavori alla guida e alla catena spegnere sempre il motore e indossare guanti protettivi! Â Â Â Â Â Posizionare la sega a catena su una superficie piana e allentare il freno della catena. Spingere in avanti la protezione anteriore della mano (3) verso la maniglia anteriore (4). Rimuovere la copertura (13) svitando i dadi di fissaggio (14).
Controllo della lubrificazione automatica della catena Mai utilizzare la sega a catena senza lubrificazione della catena funzionante. Controllare il funzionamento della lubrificazione automatica della catena, accendendo la sega e tenendola verso in basso con la punta rivolta in direzione di un cartone o di un pezzo di carta. Non toccare a terra con la catena. Osservare la distanza di sicurezza di 20 cm.
Messa in funzione Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni originali, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Prima di ogni utilizzo, controllare: - se l’apparecchio presenta danneggiamenti. - fissaggio allentato. + Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF, il blocco della leva del gas, la leva del gas e il freno della catena funzionino correttamente.
Manutenzione e pulizia Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia − Spegnere il motore! − attendere l’arresto della sega − staccare il connettore della candela di accensione − Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. − Non eseguire i lavori di manutenzione in prossimità di fiamme libere. Pericolo di incendio! L La lubrificazione della catena è regolata correttamente quando durante il funzionamento, la catena a sega fa fuoriuscire olio.
LI limitatore di profondità (T= distanza tra limitatore di profondità e tagliente). filtri aria danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. L Per la limatura della distanza del limitatore di profondità adoperare una lima piatta. Accertarsi di arrotondare il bordo anteriore del limitatore di profondità. La forma originale dell'elemento di taglio deve essere mantenuta.
L Se non si vedono scintille tra gli elettrodi, la candela di accensione può essere difettosa. Prendicatena  Il prendicatena (30) impedisce che, durante il taglio, una catena della sega distaccata si rivolga verso l’utilizzatore. LControllare a intervalli regolari il prendicatena e sostituirlo quando è danneggiato. Silenziatore / apertura di scarico  Controllare periodicamente che le viti del silenziatore (25) non si siano allentate. Î Se sono lente, stringerle manualmente a motore freddo.
Freno della catena Guida Rocchetto per catena Controllo della tensione della catena Catena Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento Fune di avviamento/molla di richiamo Lubrificazione della catena Serbatoio dell’olio Tappo del serbatoio del carburante e dell’olio Serbatoio del carburante Filtro carburante Filtro aria Candela di accensione Silenziatore Carburatore al minimo Macchina compl.
Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azionare il freno della catena − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Dati tecnici Tipo Modello Potenza motore max. a regime Cilindrata Numero di giri a vuoto n0 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio Rocchetto (numero denti/passo) Lunghezza di taglio max.
Innhold EU-samsvarserklæring Leveranseomfang Driftstider Symbolene på motorsagen Symboler i original bruksanvisning Riktig bruk Restrisiko Sikkerhetsinformasjoner − Personlige verneklær − Før saging − Betjening − Under sagingen − Sagtilbakeslag − Generelle instrukser − Sikker omgang med drivstoff Arbeidsinstrukser (sageteknikker) Montering − Montering styreskinne og sagkjede − Stramme sagkjedet Forberedelse for igangsettingen − Smøring av kjedet − Påfylling av sagkjedeolje − Kontroll av kjedesmøringen − Tan
Symbolene på motorsagen Symboler i original bruksanvisning Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige skader! Truende fare eller farlig situasjon. Hvis man ikke tar hensyn til denne informasjonen, kan det medføre person- eller materialskader. Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til original bruksanvisning. L Viktige informasjoner angående riktig behandling. Hvis man ikke tar hensyn til disse informasjonene kan det oppstå feil. Brukerinformasjoner.
I tillegg kan det på tross av alle forholdsreglene som er tatt oppstå restrisiko. Sikkerhetsinformasjoner Ta hensyn til følgende informasjoner, for å beskytte deg selv og andre mot mulige skader. Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader. L + + + + + Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene.
Sikkerhetsinformasjoner – under sagingen + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Arbeid aldri alene. Hold alltid visuell- og audivisuell kontakt med andre personer slik at du straks kan få hjelp i nødfall. Stans motoren straks ved mulig fare eller i dødsfall. La aldri sagen gå uten tilsyn. Motorsagen produserer skadelige stoffer! La aldri motorsagen gå i lukkete rom eller rom med dårlig ventilasjon.
− Før sagen brukes igjen må man undersøke verneinnretningene nøye for å finne ut om de fungerer tilfredsstillende og riktig. Sagen ma − Kontroller om de bevegelige delene fungerer som de skal og ikke henger fast eller om deler er skadet. Alle deler må være riktig montert og oppfylle alle betingelsene for at man skal kunne sikre feilfri drift av sagen. − Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller byttes ut riktig ved et godkjent verksted, hvis ikke annet er nevnt i original bruksanvisning.
o Lag et kutt ovenfra med avstand til det første, slik at stammen deles. Montering Montering styreskinne og sagkjede Informasjoner angående tresnitt  n o p Fare for skader! Trinnsnitt Sett det første snittet nedenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt). På samme høyde som det første snittet setter du det andre snittet, som kutter over kvisten, ovenfra. For å fjerne reststykket, kuttes kvisten ovenfra tett på stammen. Informasjoner ang.
L Ta hensyn til følgende: B et nytt sagkjede må ofte strammes til igjen B ved oppvarming av kjedet til driftstemperatur utvider det seg og må strammes igjen. Etter at sagarbeidet er avsluttet, slakkes sagkjedet igjen, ellers vil det oppstå for høy spenning i sagkjedet under avkjøling. B stram straks hvis kjedet rister eller går ut av føringen. Â B Hvis dette ikke fører til bedring, må du kontakte kundeservice.
• Pass på at drivstoffbeholderne lagres på et sted som ikke er tilgjengelig for barn. C Restdrivstoff og væsker som er benyttet til rengjøring må kastes på forskriftsmessig og miljømessig riktig måte. • Hold motorsagen med begge hender og la motoren gå. Â Sagkjedet må stanse umiddelbart! En motorsag uten kjedebrems-funksjon får ikke benyttes.
Start ved varm motor L Kjedesmøringen er innstilt riktig når sagkjedet sentri- Du starter motorsagen som beskrevet under „Start ved kald motor“, lar likevel chockespaken i driftsposisjonen. fugerer olje under driften. Sagkjede og styreskinne Sagkjedet og styreskinnen utsettes for stor slitasje. Bytt straks ut sagkjedet og styreskinnen, hvis de ikke fungerer feilfritt  „Montering styreskinne og sagkjede”.
Pass på at kanten foran på dybdebegrenseren avrundes med en fil. Skjæreleddets opprinnelige form må opprettholdes. Åpne tanklokket (9) og trekk ut drivstoffilteret (10). Hvis filteret kun er litt tilsmusset, trekk det forsiktig ut fra oljeledningen og rengjør det med rengjøringsbensin. L Fjern lite material ved slipingen! L Ved sterk tilsmussing må drivstoffilteret byttes ut. Du kan også slipe sagkjedet selv med vårt kjedeslipeapparat KSG 220 (artikkelnr.: 302360).
Lyddemper/utløpsåpning  Kontroller regelmessig om skruene til lyddemperen (25) har løsnet. Î Hvis den er løs må du trekke den fast når motoren er kald. Ikke trekk til lyddemperskruene mens motoren er varm. L Rengjør utløpsåpningen regelmessig. Innstilling av forgasseren (tomgangsturtall) Forgasseren er innstilt på riktig tomgangsturtall fra fabrikken, slik at motoren får tilført den riktige drivstoff-luft-blandingen. Feil forgasserinnstilling kan medføre alvorlige motorskader.
Kjedebrems Styreskinne Kjedehjul Sagkjedespenning Sagkjede Gasspak, gasspaksperre, av/på-bryter Oppstarttau / returfjær Smøring av kjedet Oljetank Drivstoff- og oljetanklokk Drivstofftank Drivstoffilter Luftfilter Tennplugg Lyddemper Forgasser på tomgang Komplett maskin Kjedefanger Klobeskyttelse Sikkerhetsmerke Funksjonskontroll Funksjonskontroll kundeservice Kontrollere Rengjøre/snu Fornye Kontrollere Bytte ut Kontrollere Kontrollere Slipe Bytte ut Funksjonskontroll Ved stans 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Mulige feil Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen − Trekk av tennpluggforbinderen − Bruk hansker Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnretningene settes i drift igjen og kontrolleres.
Tekniske data Type Modell Maks. motorytelse Slagvolum Omdreiningstall n0 Maks. motorturtall med skjæregarnitur Kjedehjul (tanntall/deling) Snittlengde Tenningsanlegg Tennplugg Elektrodeavstand Drivstofftank-innhold Drivstoff-forbruk ved maks. ytelse (iht. ISO 7293) Spesifikt forbruk ved maks. ytelse (iht. ISO 7293) Blandeforhold (drivstoff/totakt-olje) Kjedeoljetank-innhold Oljepumpe Sagkjedetype Deling / drivleddstyrke Hånd-arm-vibrasjon Svingningsemisjonsverdier iht.
Inhoud EG-Verklaring van overeenstemming Lever hoeveelheid Gebruikstijden Symbolen op de kettingzaag Symbolen oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veiligheidsinstructies − Persoonlijke veiligheidsuitrusting − Vóór het zagen − Bediening − Gedurende het zagen − Terugslag van de zaag − Algemene instructies − Veilige omgang met brandstoffen Werkinstructies (zaagtechnieken) Montage − Montage geleiderail en zaagketting − Zaagketting spannen Voorbereiden ter ingebruikname − Smer
Symbolen op de kettingzaag Symbolen in de gebruiksaanwijzing Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel veroorzaken! Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht. Gevaar voor terugslag! Niet met de zwaardpunt zagen. L Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Gevaar van verbrandingen bij contact met hete onderdelen. Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Brandgevaar Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Veiligheidsinstructies Houdt alstublieft rekening met de volgende instructies om zich zelf en andere tegen mogelijke verwondingen te beschermen.
+ + + Werk nooit − met gestrekte armen − aan moeilijk te bereiken plekken − boven schouderhoogte − op een ladder, een steiger of een boom staande. Bedien de kettingrem bij het opzoeken van een boom. Bij werkpauzes dient de kettingzaag zodanig te worden beveiligd (afdekking van de geleiderail, kettingrem activeren) en neergelegd dat niemand in gevaar wordt gebracht. Kettingzaag beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Nooit meerdere takken in één keer doorzagen. Bij het ontlasten erop letten dat geen andere tak wordt geraakt. Bij het inkorten naar mogelijkheid gebruik maken van een zaagblok. Steeksneden mogen slechts door geschoold personeel worden uitgevoerd. aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Instructies voor het zagen van hout onder spanning Worden onder spanning staande takken, bomen of hout door zagen van de spanning bevrijdt, moet men bijzonder voorzichtig zijn. Het zaaggoed kan absoluut ongecontroleerd reageren en tot zware verwondingen of dood leiden. Zulke werkzaamheden dienen slechts door geschoolde vakmensen te worden uitgevoerd. /Â /Â /Â Zet bij alle werkzaamheden eerst aan de drukzijde n de ontlastingssnede en de scheidingssnede o - de kettingzaag kan anders klemmen of terugslaan.
  Draai de kettingspanschroef (15) naar links tot de kettingspantap (16) in eindpositie staat. Breng de afdekking (13) weer aan en draai de bevestigingsmoeren (14) stevig aan. De kettingspanschroef (16) moet in de desbetreffende boring van het geleidingsrail grijpen. Span de zaagketting zoals is beschreven in de paragraaf „Zaagketting spannen“. Zaagketting spannen Voorbereiding voor ingebruikname L De kettingzaag wordt niet met zaagkettingolie en branstof gevuld uitgeleverd.
Tanken Bij de omgang met benzine en olie is extra waakzaamheid geboden. Roken en open vuur is niet toegestaan (explosiegevaar). Het toestel werkt op een mengsel van normale benzine (loodvrij) en tweetakt-motorolie. Benzine: octaangetal minimaal 91 ROZ, loodvrij + Vul de tank niet met loodhoudende benzine, diesel of andere niet-toegestane brandstoffen. + Gebruik geen benzine met een octaangetal lager dan 91 ROZ. Dit kan door verhoogde motortemperaturen tot ernstige beschadiging van de motor leiden.
Controleren van de kettingrem Test de werking van de kettingrem voor aanvang van alle werkzaamheden. • Start de motor, zie „Starten van de kettingzaag“. • Houd de kettingzaag met twee handen vast en laat de motor draaien. Â Druk met de handrug tegen de voorste handbeschermer . De zaagketting moet onmiddellijk stil blijven staan! Een kettingzaag mag niet gebruikt worden als de kettingrem niet goed functioneert.
Regelen van de kettingsmering  Zet de motor af! De kettingsmering is door de fabriek ingesteld. Al naar houtsoorten en werktechnieken kan de oliehoveelheid verschillen en moet worden gecorrigeerd.  Regel de kettingsmering via de regelschroef (12), die zich onder het toestel bevindt. Tegen de wijzers van de klok in M grote hoeveelheid olie (MAX) In richting van de wijzers van de klok M kleine hoeveelheid olie (MIN) L Maak slechts 2-3 streken met de vijl L De slijphoeken moeten hetzelfde zijn.
Luchtfilter reinigen resp. vervangen Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om startproblemen, vermogensverlies een te hoog brandstofverbruik te voorkomen. Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij veel stof vaker. Â 1. 2. 3. 4. Maak de luchtfilterafdekking (21) open. Trek de luchtfilterkap (28) eruit. Neem het luchtfilter (22) uit. Dek de aanzuigopening af met een schone doek, zodat er geen vuil in de carburateur terechtkomt. 5.
Reiniging B Leg de zaagketting na het reinigen kort in een oliebad en wikkel ze vervolgens in oliepapier in. Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. B Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek. Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet worden toegepast. B Â Let erop dat de ventilatiegleuven (32) van de afdekking (26) en de motorkoelribben (33) voor de motorkoeling vrij zijn (gevaar van oververhitting).
Kettingrem Geleidingsrail Kettingwiel Spanning van de zaagketting Zaagketting Gashendel, gashendelblokkering, aan/uit-schakelaar Startkabel / terughaalveer Smering van de ketting Olietank Brandstof- en olietankdop Brandstoftank Brandstoffilter Luchtfilter Bougie Geluiddemper Carburateur in de vrijloop Machine cpl.
Mogelijke Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Kettingrem bedienen − bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
Technische gegevens Type Model Max. motorvermogen bij toerental Cilinderinhoud Stationair-toerental n0 Max. motortoerental met snijgereedschap Kettingwiel (aantal tanden/steek) Snijlengte Ontstekingssysteem Bougie Elektrodenafstand Inhoud brandstoftank Brandstofverbruik bij max. vermogen (volgens ISO 7293) Specifiek verbruik bij max.
Innehåll EG-konformitetsintyg Leveransomfattning Drifttider Symboler på kedjesågen Symboler bruksanvisning i original Användning till rätt ändamål Resterande risker Säkerhetshänvisningar − Personliga skyddskläder − Innan man sågar − Manövrering − Under sågningen − Sågrekyl − Allmänna anvisningar − Säker hantering av bränslen Arbetsanvisningar (sågtekniker) Montering − Montage styrskena och sågkedja − Spänna sågkedjan Förberedelse inför idrifttagningen − Kedjesmörjning − Fylla på sågkedjeolja − Kontroll av k
Symboler på kedjesågen Symboler bruksanvisning i original Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador. Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga skador! Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar. Fara genom att sågen slår bakåt! Såga aldrig med styrskenans spets. L Viktiga upplysningar om korrekt hantering. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till fel.
Risk för kolmonoxidförgiftning vid användning av apparaten i slutna eller dåligt ventilerade rum. Brandfara. Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker. Säkerhetsanvisningar – Innan man sågar Genomför följande kontroller innan Du tar sågen i drift samt regelbundet under sågning. Följ de respektive avsnitten i bruksanvisningen: + Säkerhetshänvisningar Beakta följande hänvisningar för att skydda Er själv och andra mot eventuella skador.
så att ingen skadas. Säkra kedjesågen mot obefogad användning. Säkerhetsanvisningar - Under sågningen + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Arbeta inte ensam. Håll ständigt ljud- och synkontakt med andra personer, som i nödfall kan hämta hjälp omedelbart. Stoppa omedelbart motorn vid hotande fara eller i nödfall. Lämna aldrig sågen utan uppsikt då den är igång. Motorsågar producerar skadeämnen! Låt aldrig kedjesågen vara igång i slutna eller dåligt ventilerade rum.
− Följ underhållsföreskrifterna och hänvisningarna om smörjning och verktygsbyte. − Se till att verktygen är vassa och rena så att arbetet kan utföras på ett bra och säkert sätt. − Håll handtagen torra och fria från kåda, olja och fett. Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella skador: − Före vidare användning av maskinen skall säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar granskas på absolut felfri och ändamålsenlig funktionsduglighet.
o B När trädet börjar falla skall Du ge akt på nedfallande kvistar eller grenar. Gör därefter med avstånd till det första snittet uppifrån ett andra snitt vilket delar stammen. Anvisningar om att såga på träd Stegsnitt  n Sätt det första snittet underifrån (en tredjedel av stammens diameter). På samma höjd som det första snittet sätter man det andra snittet uppifrån, som skär genom grenen. o p Såga för att avlägsna det resterande stycket av grenen tätt intill stammen uppifrån.
B regelbundet var 10:e minut vid sågning Endast om sågkedjan är korrekt spänd och tillräckligt smörjd kan Du utöva ett inflytande på maskinens livslängd. L Var vänlig beakta följande: B en ny sågkedja måste oftast efterspännas B medan kedjan värms upp till drifttemperatur sträcker den ut sig och måste spännas. När man har avslutat sågningsarbetena skall man åter lossa sågkedjan eftersom det i annat fall skulle uppstå en alltför stor spänning i sågkedjan när denna svalnar.
Följ under alla omständigheter säkerhetsanvisningarna! Blanda bensinen och oljan i den medlevererade bränsleblandningsbehållaren (38). Fyll först på bensin till märket "Petrol" Â . Kedjebroms Fyll sen på olja till märket "Oil" . Skaka bränsleblandningen. • Bränsle kan bara lagras under en begränsad tid. Bränslen och bränsleblandningar som är lagrade för länge kan leda till startproblem. Blanda därför bara så mycket bränsle som du kan behöva under en månad.
 Lossa kedjebromsen. Tryck det främre handskyddet (3) . Kedjesågen är klar för till främre handtaget användning. Rör bara gasspaken (6) vid lossad kedjebroms. En blockerad sågkedja leder till skador på kedjedriften. För att såga trycker ni samtidigt på gasspakspärren (5) och gasspaken (6). L Släpper man gasspaken, stoppar sågkedjan och motorn går på tomgång. Om sågkedjan går även om gasspaken inte är intryckt, måste tomgångsvarvtalet sänkas.
 För att dra sågkedjan vidare, lossar man kedjebromsen. Rengör luftfiltret efter ca. 8 driftstimmar. Vid särskilt dammiga förhållanden oftare.  Fila med den medlevererade rundfilen (37) alla slipvinklar (α=35°).  1. 2. 3. 4. LDra bara 2-3 fildrag LSlipvinkeln måste vara lika. Olika slipvinklar leder till     en ojämn kedjegång eller till kedjebrott. Håll filen under slipningen i 10° vinkel mot styrskenan. Genom användning av rundfilen och rätt slipvinkel får man den rätta bröstvinkeln β.
Kontrollera tändgnistan 1. Skruva ut tändstiftet (24). 2. Sätt på tändstiftskontakten ordentligt (23). 3. Tryck tändstiftet med en isolerad tång mot motorhuset (inte i närheten av tändstiftshålet). 4. Tryck vippströmbrytaren uppåt. 5. Dra i startsnöret. L Syns ingen gnista mellan elektroderna, kan tändstiftet BÂ Se till att ventilationsslitsarna (32), locket (26) och motorkylflänsarna (33) för motorkylningen är fria (risk för överhettning).
Kedjebroms Styrskena Kedjehjul Sågkedjespänning Sågkedja Gasspak, gasspakSpärr, Till/Från-brytare Startsnöre / Returfjäder Kedjesmörjning Oljetank Bränsletanklock och oljetanklock Bränsletank Bränslefilter Luftfilter Tändstift Ljuddämpare Förgasare i tomgång Hela maskinen Kedjefångare Handskydd Säkerhetsklistermärke 129 Funktionskontroll Funktionskontroll Kundtjänst Kontrollera Rengöra/vända Byta Kontrollera Låt byta ut Kontrollera Kontrollera Låt slipa Ersätt Funktionskontroll Vid stillestånd 9 9 9
Möjliga fel Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla. − Aktivera kedjebroms − Dra loss tändstiftskontakten − Bär handskar Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras.
Tekniska data Typ Modell Max. motoreffekt Slagvolym Tomgångsvarvtal n0 Max. motorvarvtal med skärutrustning Kedjehjul (kuggtal/delning) Skärlängd Tändningsanläggning Tändstift Elektrodavstånd Bränsletank-innehåll Bränsleförbrukning vid max. effekt (enligt ISO 7293 Specifik bränsleförbrukning vid max.
132
133
Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Sarjanumero Numero di serie Serienummer Serienummer Serienummer 364577 – 01 05/10