BKS 38 A Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 31 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Side 46 Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele Side 60 Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat Pagina 74 Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Side 89 Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler Blz.
Inhalt EG-Konformitätserklärung Lieferumfang Betriebszeiten Symbole auf der Kettensäge Symbole Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicherheitshinweise − Persönliche Schutzkleidung − Vor dem Sägen − Bedienung − Während des Sägens − Sägenrückschlag − Allgemeine Hinweise − Sicherer Umgang mit Kraftstoffen Arbeitshinweise (Sägetechniken) − Zusätzliche Hinweise zum Sägen von Stämmen − Hinweise zum Sägen von Holz unter Spannung − Hinweise zum Baumschnitt − Hinweise zum Fällen von Bäumen Zus
Symbole auf der Kettensäge Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen. Gefahr durch Rückschlag! Nicht mit der Führungsschienenspitze sägen.
Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen Brandgefahr. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Arbeiten Sie niemals − mit gestreckten Armen − an schwer erreichbaren Stellen − über Schulterhöhe − auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum stehend. Betätigen Sie beim Baumaufsuchen die Kettenbremse. Bei Arbeitspausen ist die Kettensäge so abzusichern (Kettenschutz anbringen, Kettenbremse aktivieren) und abzulegen, dass niemand gefährdet wird. Kettensäge vor unbefugtem Zugriff sichern.
Den Krallenanschlag (31) als Hebel benutzen. Â Nie über Schulterhöhe arbeiten. Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen. Beim Entlasten darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird. Beim Ablängen möglichst einen Sägebock verwenden. Stechschnitte dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
Vermeiden Sie das Schneiden von dünnem Gehölz oder Schnittholz. Die Kettensäge ist für diese Arbeiten nicht geeignet. Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag nicht verwendet wird. Sie vermeiden Sägenrückschlag, indem Sie die Säge in einem flachen Winkel führen. Stehen Sie bei Arbeiten am Hang, immer oberhalb oder seitlich vom Stamm bzw. des liegenden Sägegutes. Achten Sie auf abrollende Stämme.
Zusammenbau Montage Führungsschiene und Sägekette Verletzungsgefahr! Schalten Sie bei Arbeiten an der Führungsschiene und der Sägekette immer den Motor aus und tragen Sie Schutzhandschuhe! Â Â Â Â Stellen Sie die Kettensäge auf eine gerade Fläche und lösen Sie die Kettenbremse. Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) gegen den vorderen Handgriff (4). Entfernen Sie die Abdeckung (13), indem Sie die Befestigungsmuttern (14) abschrauben.
Prüfen der Kettenschmierung Benutzen Sie nie die Kettensäge ohne funktionierende Kettenschmierung. Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmierung, indem Sie die Kettensäge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf dem Boden halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette. Sicherheitsabstand von 20 cm einhalten. Zeigt sich beim Überprüfen eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: - das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. - lose Befestigung. Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS - Schalter, die Gashebelsperre, der Gashebel und die Kettenbremse vorschriftsmäßig funktionieren. Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise! Â . Die KetHandschutz (3) zum vorderen Handgriff tensäge ist einsatzbereit. Betätigen Sie nur den Gashebel (6) bei gelöster Kettenbremse. Eine blockierte Sägekette führt zu Schäden am Kettenantrieb.
− lose Befestigungen − Verschleiß, insbesondere Kette, Führungsschiene und Kettenrad. − verschlissene oder beschädigte Bauteile − Tankverschluss/Öltankverschluss und Kraftstoffleitungen auf Dichtigkeit. − richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz der Kettensäge durchzuführen.
Kettenrad Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung. Â L Reinigen Sie das Kettenrad (18) und die Führungsschienenbefestigung mit einer Bürste. Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen unverzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl eingestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schweren Motorschäden.
Kettenbremse Führungsschiene Kettenrad Sägekettenspannung Sägekette Gashebel, Gashebelsperre, Ein-Ausschalter Anwerfseil / Rückholfeder Kettenschmierung Öltank Kraftstoff- und Öltankverschluss Kraftstofftank Kraftstofffilter Luftfilter Zündkerze Schalldämpfer Vergaser im Leerlauf Maschine kpl.
Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Technische Daten Typ Model Max. Motorleistung Hubraum Leerlaufdrehzahl n0 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur Kettenrad (Zähnezahl/Teilung) Schnittlänge Zündanlage Zündkerze Elektrodenabstand Kraftstofftank-Inhalt Kraftstoff-Verbrauch bei max. Leistung (nach ISO 7293) Spezifischer Verbrauch bei max.
Contents EC Declaration of Conformity Extent of delivery Operating times Symbols on the chain saw Symbols Operating instructions Proper use Residual risks Safety instructions − Personal protective clothing − Before sawing − Operating − While sawing − Saw backstroke − General notes − Safe handling with fuels Work instructions (saw techniques) − Additional advices for sawing trunks − Notes on how to saw wood under tension − Advices on how to cut off branches − Advices for cutting down trees Assembly − Install
Symbols on the chain saw Symbols Operating instructions Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Warning! This chain saw may cause serious injury. Carefully read operator’s manual before handling the machine. Risk by kickback! Do not saw with the guide bar tip. L Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults. User information.
Safety instructions Observe the following advices in order to protect yourself and other persons against possible injuries. Before starting this device, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury. L Keep these security advices always together with the chain saw.
Safety instructions - while sawing Never work alone. Keep acoustic and visual contact to other persons at all times to allow immediate first aid in emergency cases. Immediately stop the engine at imminent danger or in emergency cases. Never leave the saw running unattended. This petrol chain saw produces harmful substances! Never run the chain saw in closed or poorly ventilated rooms.
− Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better and safer. − Keep the handholds dry and free from resin, oil and grease. Check the machine for possible damage: − Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function. Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Advices on how to cut off branches  n o p B Push a key into the horizontal chopping cut in order to make the tree falling. B Pay attention, when tree starts falling, to perches or twigs falling down. Step cut Make the first cut from the bottom up (one third of the branch diameter). Then, make the second cut from top to bottom opposite to the first cut. This cuts the branch through. To remove the remaining piece from the trunk cut it through from top to bottom close to the trunk.
Check the saw chain tension: B before start of work B after the first steps B during sawing regularly all 10 minutes Only with a correct clamped saw chain and a sufficient lubrication you can influence the durability. L Please observe the following: B a new saw chain must be rest retched more frequently. B in case of heating of chain to operating temperature it expands and needs to be reclamped.
 Fill first petrol up to the mark . . Then, fill oil up to the mark Shake the fuel mixture. • Fuels have only a limited shelf-life. Outdated fuels and fuel mixtures may result in starting problems. Therefore, mix only that quantity of fuel which you can use. • Only store fuels in containers approved and identified for this. Keep fuel containers in a dry and safe area. • Make sure that fuel containers are kept out of the reach for children.
L If you release the throttle trigger, the saw chain will Adjusting the chain lubrication stop and the engine will idle. If the saw chain runs in spite of non-pressed throttle trigger, you have to adjust the idle speed. ( “Maintenance”) The chain lubrication is factory-set. Depending on the type of wood and working techniques the amount of oil may vary and has to be corrected. Stopping the engine  Release the throttle trigger. Switch the ON/OFF switch (8) to the position Stop the engine! .
    Hold the file at right angles (90°) to the guide bar when sharpening. Using the round file and the correct sharpening angle the correct breast angle β will result. The planing tooth lengthes (a) must be equal. Unequal lengthes may lead to erratic chain run or chain breaking. Once all sharpening angles are filed your saw chain is sharp, but it will possibly not cut. There must be always a depth gauge distance (T = distance between depth gauge and cutting edge).
Chain catcher  The chain catcher (30) prevents a broken or jumped off saw chain from hitting the operator during sawing. LCheck the chain catcher on a regular basis and replace Transport Before each transport: − switch off device − wait for stop of chain saw − attach the scabbard on the guide bar it if it is damaged. Silencer / exhaust outlet  Check the tight seat of the screws on the silencer (25) on a regular basis Î If they are loose, tighten them hand-tight with the engine in cold condition.
Chain brake Guide bar Chain wheel Saw chain tension Saw chain Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch Cranking rope / return spring Chain lubrication Oil tank Fuel and oil tank caps Fuel tank Fuel filter Air filter Spark plug Silencer Carburetor at idling Complete machine Chain catcher Claw cover Safety label Functional test Functional test Servicing Check Clean/turn round Replace Check Have it replaced Check Check Have it sharpened Replace Functional test At decommissioning 9 9 9
Possible faults Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Motor does not start            Fault in the fuel line  Cranking mechanism defective    Engine flooded.
Technical Data Type Model Max. engine output at a certain speed Cubic capacity No-load speed n0 Max. engine speed with cutting tool Chain wheel (number of teeth/pitch) Cutting length Ignition system Spark plug Spark gap Fuel tank capacity Fuel consumption at max. output (acc. to ISO 7293) Specific fuel consumption at max. output (acc. to ISO 7293) Ratio of mixture (fuel/two-stroke oil) Chain oil tank capacity Oil pump Saw chain type Pitch / drive link thickness Hand arm vibration Vibration emission acc.
Table des matières Déclaration de conformité Fourniture Horaires d'utilisation Symboles figurant sur la tronçonneuse Symboles figurant sur la notice d'instructions Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité − Vêtements de protection personnelle − Avant de couper − Manœuvre − Pendant le travail − Rebondissement de la tronçonneuse − Remarques générales − Manipulation de carburants en toute sécurité Conseils de travail (techniques de coupe) − Instructions supplémentaires pour la co
Symboles figurant sur la tronçonneuse Symboles figurant sur la notice d'instructions Avertissement ! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures ! Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels. Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. Indications importantes pour un emploi conforme de la tronçonneuse à l’usage prévu.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré. Risque d'incendie. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité - manipulation  Ne jamais couper avec une seule main. Toujours tenir la tronçonneuse dans les deux mains, la main gauche sur la poignée avant, (4) la main droite sur la poignée arrière (29).  Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre corps. Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et préserver l'équilibre à tout moment.
Comment éviter le rebondissement de la tronçonneuse?  Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les deux mains. Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer  un meilleur contrôle de la tronçonneuse. Toujours poser la tronçonneuse aussi plat que possible.  Ne jamais couper avec le nez du guide.  La coupe avec le bord supérieur du guide peut provoquer un recul (kickback) de la tronçonneuse lorsque la chaîne est coincée ou se heurte à un objet solide dans le bois.
Transporter et stocker les carburants uniquement dans des récipients agréés et marqués. Tenir les carburants hors de la portée d’enfants. Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximité de substances inflammables ainsi que d’étincelles ou de feu ouvert. Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
un peu plus haut (env. 4 cm) par rapport à la coupe horizontale de l'entaille. B En aucun cas, ne couper le tronc entièrement. Env. 1/10 du diamètre du tronc doivent rester. Lorsque l'arbre commence à tomber trop tôt, immédiatement retirer la lame de la coupe et se retirer en arrière ou à côté. B Chasser un coin dans la coupe d'abattage horizontale afin de faire tomber l'arbre. B Lorsque l'arbre commence à tomber, veiller aux branches ou brins qui tombent.
Vérification de la lubrification de la chaîne Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans lubrification de chaîne fonctionnelle. Vérifier le fonctionnement de la lubrification automatique en mettant la tronçonneuse en marche et en tendant la pointe de le lame vers le sol. Ne pas toucher le sol avec la chaîne. Garder une distance de sécurité de 20 cm. Lorsque aucune trace d'huile ne se produit malgré un réservoir d'huile plein   nettoyez le canal d’huile (19).
Mise en service Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Â Vérifier avant toute utilisation : - l'absence d'endommagements de la machine - la fermeté de serrage des fixations. S'assurer que l'interrupteur MARCHE/ARRET, le blocage de l'accélérateur et le frein de chaîne fonctionnent correctement.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles. Entretien Afin de garantir la fiabilité de l'utilisation et une longue durée de vie de la tronçonneuse, effectuer les interventions d'entretien suivantes en intervalles réguliers. Â Plan d’entretien et de nettoyage.
Nettoyage du guide /Â Contrôler et nettoyer les ouvertures de sortie d'huile (A) du guide et la fente de guidage (B) en intervalles réguliers. Enlever la bavure qui s'est formée à l'aide d'une lime plate. Retourner le guide après chaque changement / affûtage de la chaîne afin d'éviter l'usure d'une seule côté. Contrôler la bougie - Ne pas toucher la bougie lorsque le moteur est en marche. Haute tension ! - Risque de brûlures sur le moteur chaud.
 Vérifiez régulièrement que les vis de fixation du pot d’échappement (25) ne se sont pas desserrées. Î Lorsqu'elles sont desserrées, les serrer à la main, le moteur étant froid. Ne pas resserrer les vis de fixation du pot d’échappement lorsque le moteur est chaud L Nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement.
Frein de chaîne Guide Pignon Tension de la chaîne de tronçonneuse Chaîne de tronçonneuse Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur Corde de démarrage / ressort de rappel Lubrification de la chaîne Réservoir d'huile Couvercles des réservoirs de carburant / d'huile Réservoir de carburant Filtre à carburant Filtre à air Bougie Silencieux Carburateur au ralenti Machine complète Attrape-chaîne Protège-griffes Autocollant de sécurité 43 Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Service après-ven
Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − retirer le capuchon de la bougie − porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Caractéristiques techniques Type Modèle Puissance du moteur max. / régime Cylindrée Fréquence du réseau n0 Régime max. du moteur avec outil de coupe Pignon d’entraînement (nombre de dents/pas) Guide de chaîne (longueur) Allumage Bougie Ecart des électrodes Volume réservoir de carburant Consommation de carburant à la puissance max. (selon ISO 7293) Consommation spécifique à la puissance max.
Indhold EF-Overensstemmelseserklæring Leveringsomfang Driftstider Symboler på kædesaven Symboler betjeningsvejledning Tiltænkt anvendelse Uberegnelige risici Sikkerhedsoplysninger − Personligt sikkerhedsudstyr − Inden savningen − Betjening − Under savningen − Savtilbagestød − Generelle informationer − Sikker håndtering af brændstoffer Om arbejdet (savteknikker) − Supplerende informationer til savning af stammer − Informationer til savning af træ under spændingg − Informationer til træbeskæring − Supplerende
Symboler på apparatet Symboler betjeningsvejledning Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige kvæstelser! Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller materielle skader. Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. L Vigtige henvisninger til korrekt håndtering. Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Henvisninger til brugeren.
Sikkerhedsvejledning Overhold nedenstående vejledning for at beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser. Læs og iagttag inden ibrugtagning følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader. L Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert sted.
Motorsaven frembringer farlige stoffer! Motorsaven må aldrig køre i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Sørg for tilstrækkelig ventilation, når der arbejdes i fordybninger, grave eller trange omgivelser. Der er fare for kulilteforgiftning eller kvælning! Stands straks arbejdet når der opstår fysiske problemer (f. eks. hovedpine, svimmelhed, kvalme etc.) –Øget fare for ulykker! Â Når kædesaven tændes, skal den støttes og holdes sikkert.
Fjern altid værktøj! Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om værktøj er fjernet. Opbevar apparatet et sikkert sted. Ubenyttede apparater skal opbevares i et tørt, lukket o børnesikret rum. Udfør ingen andre reparationer end beskrevet i kapitel “Vedligeholdelse”, men kontakt i stedet for producenten direkte eller den pågældende kundeservice. Reparationer på andre af savens dele skal udføres af producenten eller en af hans kundeserviceafdelinger. Anvend kun originale reservedele.
 Sørg for at arbejdsområdet rundt om stammen er frit og du har en forhindringsfri flugtvej (F) til rådighed.  Fastlæg falderetning (C) inden fældning af træet. Tag her hensyn til kronens tyngdepunkt, nabotræer, hangretning og træets sundhedstilstand samt vindretning. På denne side skæres der en fældekærv. Fjern forstyrrende grene og forhindringer fra arbejdsområdet på stammen og sørg for en sikker position.
Påfyldning af kædeolie Sluk for motoren og brug arbejdshandsker! Undgå kontakt med hud eller øjne! Â Sæt kæden på et egnet underlag og åbn olietankdækslet (11). C Påfyld olietanken med biologisk nedbrydeligt kædeolie (bestillingsnr.: 400144). Anvend en tragt til nemmere påfyldning. Sørg under påfyldning for at der ikke kommer snavs ind i olietanken. Skru olietankdækslet på igen. Anvend aldrig genanvendt olie eller gammel olie. Ved brug af olie, der ikke er godkendt til kædesave, bortfalder garantien.
 Igangsætning Apparatet må ikke tages i drift, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet! Kontroller før hver brug: - at apparatet er fri for skader - at alle dele er spændt korrekt Kontroller at TIL/FRA-kontakten, speederspærren og kædebremsen arbejder korrekt.  mod det forreste håndtag . Kædesaven er klar. Aktiver gashåndtaget (6) kun ved løsnet kædebremse. En blokeret savkæde medfører skader på kædedrevet.
Kontroller kædesaven for − løs eller beskadiget savkæde − løs fiksering − slid, især på kæde, sværd og kædehjul − slidte eller beskadigede elementer − tankdækslet/olietankdækslet og brændstofledninger med henblik på tæthed − korrekt monterede afskærmninger og beskyttelsesanordninger. Nødvendige reparationer og vedligeholdsopgaver skal udføres inden brug af kædesaven. Regulering af kædesmøringen  Spænd kædesaven med sværdet fast i et skruestik og  bloker savkæden. Aktiver kædebremsen.
Rengøring resp. udskiftning af luftfilter Rengør luftfiltret jævnligt for støv og snavs for at forebygge − startvanskeligheder, − effekttab, − for højt brændstofforbrug Rengør luftfiltret ca. hver 8. driftstime, under meget støvrige forhold oftere. Â 1. Åbn luftfilterafdækningen (21). 2. Tag luftfilteret (22) ud. 3. Dæk indsugningsåbningen med en ren klud, så der ikke kommer snavs ind i karburatoren. 4. Træk luftfilterets to halvdele fra hinanden. 5. Vask luftfilteret i lunkent sæbevand.
Rengøring Rengør kædesaven omhyggeligt efter hver brug for at opretholde en fejlfri funktion. B Rens huset med en blød børste eller en tør klud. B Vand, opløsningsmidler eller polish må ikke anvendes.. B Â Sørg for at luftslidserne (32) på afdækningen (26) og motorkøleribberne (33) for motorkøling er frie (fare for overophedning). B Ved stærk forurening rengør savkæden med en gængs kæderenser. BÂ Rengør oliekanalen (19) med en ren klud eller en pensel.
Kædebremse Sværd Kædehjul Savkædespænding Savkæde Gashåndtag, gashånd tagspærre, til-/fra-knap Startwire / returfjeder Kædesmøring Olietank Brændstof- og olietanklukning Brændstoftank Brændstoffilter Luftfilter Tændrør Lyddæmper Karburator i tomgang Maskine kpl.
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen − Tag tændrørskontakten af − Bær handsker Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Tekniske data Type Modelbetegnelse Max. Motoreffekt Slagvolumen Tomgangsomdrejningstal n0 maks. motoromdrejningstal med skæreværktø Kædehjul (antal tænder/deling) Snitlængde Tændanlæg Tændrør Elektrodeafstand Brændstoftankvolumen Brændstofforbrug ved maks. ydelse (nach ISO 7293) Specifik forbrug ved maks effekt (iht. ISO 7293) Blandingsforhold (brændstof/totaktolie) Kædeolieindhold Oliepumpe Savkædetype Teilung / Treibgliedstärke Hånd-arm-vibration Svingningsemissionsværdier iht.
Sisältö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen osat Käyttöajat Moottorisahan symbolit Käyttöohjeen symbolit Käyttötarkoitus Jäännösriskit Turvallisuusohjeet − Henkilökohtaiset suojavaatteet − Ennen sahaamista − Käyttö − Sahauksen aikana − Sahan takaisinisku − Yleiset ohjeet − Polttoaineiden turvallinen käsittely Työohjeet (sahaustekniikka) Lisäohjeita puurunkojen sahaamiseen Ohjeita jännityksen alaisten puiden sahaamiseen Ohjeita puun sahaamiseen Ohjeita puiden kaatamiseen Kokoonpano − Ketjulaipan ja
Moottorisahan symbolit Käyttöohjeen symbolit Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia! Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. L Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Takaiskuvaara! Älä sahaa terälaipan kärjellä.
Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Palovaara. Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara. Turvallisuusohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta suojaat itseäsi ja muita mahdollisilta loukkaantumisilta.
Turvallisuusohjeet – Sahauksen aikana Älä koskaan työskentele yksin. Pidä koko ajan huuto- ja näköetäisyys muihin henkilöihin, jotta hätätapauksessa sinua voidaan auttaa välittömästi. Sammuta moottori vaaran uhatessa tai hätätapauksessa. Älä koskaan jätä moottorisahaa käyntiin valvomatta. Moottorisaha tuottaa haitallisia aineita! Älä koskaan anna moottorisahan käydä suljetuissa tai huonosti tuuletuissa tiloissa.
− Pidä työkalut terävinä ja puhtaana, joilloin niillä on parempi ja turvallisempi työskennellä. − Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja rasvasta. Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: − Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen kunto. − Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet.
 n o Paksut puurungot ja voimakas jännitys Jos puu alkaa kaatua ennenaikaisesti, vedä moottorisaha heti urasta pois ja astu taaksepäin tai sivulle. B Lyö vaakatason kaatouraan kiila, jotta puu alkaa hallitusti kaatumaan. B Varo putoavia oksia, kun puu alkaa kaatumaan. Suorita alhaalta ylöspäin yksi leikkaus (kolmasosa puurungon halkaisijasta). Suorita etäisyydellä ensimmäiseen leikkaukseen toinen leikkaus ylhäälta, joka katkaisee puurungon.
Tarkista teräketjukiristys B ennen työn alkua B ensimmäisten sahausten jälkeen B sahaamisen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein Kestoikään voi vaikuttaa vain oikeasti kiristetyllä teräketjulla ja riittävällä voitelulla. L Huomioi seuraavat kohdat: B uutta teräketjua on jälkikiristettävä useammin B ketjun lämmetessä käyttölämpötilaan ketju venyy ja täytyy kiristää. Sahaustöiden jälkeen ketjun kiristystä jälleen löysätään, sillä ketjun jäähtyessä muodostuisi muuten liian suuri jännitys ketjuun.
• Polttoainetta voidaan varastoida vain rajoitetusti. Liian pitkään varastoidut polttoaineet ja polttoaineseokset voivat aiheuttaa käynnistysongelmia. Sekoita siis vain kuukauden kulutusta vastaava polttoainemäärä. • Varastoi polttoainetta vain sallituissa ja vastaavasti merkityissä astioissa. Säilytä polttoainesäiliöitä kuivassa ja turvallisessa paikassa. • Varmista, että lapset eivät pääse polttoaineastioihin käsiksi.
Moottorin pysäytys  Päästä kaasuvivusta (6) irti. Paina seis-kytkin (8) asentoon . Lämpimän moottorin käynnistys Käynnistä moottori „Kylmän moottorin käynnistys“ kohdan ohjeiden mukaisesti, mutta jätä ryyppyvipu toiminta-asentoon . Huolto ja Puhdistus Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä − Sammuta moottori! − Odota moottorisahan pysähtymistä − Vedä sytytystulpan kenkä pois.  Säädä ketjuvoitelua laitteen alapuolella sijaitsevan säätöruuvin (12) avulla.
 Kun kaikki teräkulmat on työstetty, moottorisaha on terävä, muttei välttämättä leikkaa. Siksi myös syvyysrajoittimen etäisyyden on täsmättävä (T = syvyysrajoittimen ja leikkuureunan välinen etäisyys). Polttoainesuodattimen vaihto  Huomioi, että pyöristät viilalla syvyysrajoittimen etureunan. Leikkausnivelen alkuperäinen muoto on säilytettävä. Moottorisaha on varustettu polttoainesuodattimella. Tarkista suodatin säännöllisesti puhdista tai vaihda suodatin.
Ketjusieppari  Ketjusieppari (30) estää katkenneen tai irronneen ketjun lyömisen käyttäjää päin sahaamisen aikana. LTarkista ketjusieppari säännöllisesti ja vaihda se, jos se on vaurioituneet. Äänenvaimennin/poistoaukko  Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimentimen (25) ruuvit eivät ole löystyneet. Î Kiristä löystyneet ruuvit käsin moottorin ollessa kylmä. Älä kiristä äänenvaimentimen ruuveja, kun moottori on kuuma. L Puhdista poistoaukko säännöllisesti.
Teräjarru Ketjulaippa Ketjupyörä Teräketjukiristys Teräketju Kaasuvipu, kaasuvivun lukitus, päälle- / pois-kytkin Käynnistysnaru / palautusjousi Ketjun voitelu Öljysäiliö Polttoaine- ja öljysäiliön korkki Polttoainesäiliö Polttoainesuodatin Ilmansuodatin Sytytystulppa Äänenvaimennin Kaasutin tyhjäkäynnissä Koko kone Ketjusieppari Piikkisuojus Turvatarrat 71 Toimintatesti Asiakaspalvelun suorittama toimintatesti Tarkistus Puhdistus/kääntö Vaihto uuteen Tarkistus Suorituta vaihto Tarkistus Tarkistus Ter
Mahdolliisset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta teräjarru päälle − vedä sytytystulpan kenkä pois − käytä suojakäsineitä Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet.
Tekniset tiedot Tyyppimerkintä Malli Moottorin enimmäisteho Iskutilavuus Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Moottorin enimmäiskierrosluku, leikkuuvarusteet asennettu Ketjupyörä (hammasluku/jako) Leikkuupituus Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa Elektrodien etäisyys Polttoainesäiliön sisältö Polttoaineen kulutus enimmäisteholla (ISO 7293:n mukaan) Ominaiskulutus enimmäisteholla (ISO 7293:n mukaan) Sekoitussuhde (polttoaine/kaksitahtiöljy) Ketjuöljysäiliön sisältö Öljypumppu Teräketjutyyppi Jako / käyttönivelen vahvuus K
Contenuto Dichiarazione di conformità CE Standard di fornitura Tempi di esercizio Simboli sulla sega a catena Simboli delle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Indicazioni di sicurezza − Abbigliamento di protezione personale − Prima dell’uso della sega − Utilizzo − Durante l’uso della sega − Contraccolpo della sega − Istruzioni generali − Uso di carburanti in sicurezza Istruzioni di lavoro (tecniche di taglio con la sega) − Indicazioni supplementari per il taglio di tro
Simboli sulla sega a catena Simboli delle istruzioni per l’uso Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali. Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza. L Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare guasti.
Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. Pericolo d’incendio Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui. Indicazioni di sicurezza Osservare le indicazioni seguenti per proteggersi se stessi e terze persone nei confronti di possibili lesioni.
 Tenere la sega leggermente a destra del proprio corpo. Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. Non lavorare mai − con le braccia tese − in punti difficili da raggiungere − al di sopra dell’altezza delle spalle − su scale, ponteggi o alberi. Attivare il freno della catena durante la ricerca del legno.
Iniziare il taglio solo a catena in funzione. Lavorare solo con una catena tagliente o correttamente affilata. Â Utilizzare la griffa di arresto (31) come leva. Non lavorare mai sopra l’altezza delle spalle. Non tagliare mai più rami in una volta sola. Durante il taglio di rilascio, assicurarsi di non toccare altri rami. Per segare in lungo, utilizzare possibilmente un cavalletto. I tagli verticali possono essere eseguiti esclusivamente da personale addestrato.
Allineare i tronchi più corti prima del taglio e bloccarli. Evitare di segare boscaglia sottile o legnate tagliato. La sega a catena non è adatta per questi lavori. Eseguire tagli longitudinali prestando particolare attenzione, in quanto la griffa di arresto non viene utilizzata. Evitare il contraccolpo guidando la sega ad angolo piatto. Durante i lavori in pendenza, stare sempre al di sopra o a lato del tronco o del materiale da tagliare in piano. Assicurarsi che i tronchi non rotolino via.
     Posizionare la sega a catena su una superficie piana e allentare il freno della catena. Spingere in avanti la protezione anteriore della mano (3) verso la maniglia anteriore (4). Rimuovere la copertura (13) svitando i dadi di fissaggio (14). Ruotare la vite di serraggio della catena (15) in senso antiorario fino a posizionare il perno di fissaggio della catena (16) sulla battuta. Montare la guida. Il perno di fissaggio della catena (16) deve entrare nel foro corrispondente della guida.
Se invece non si osserva alcuna traccia d’olio nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno: Â Pulire il canale di alimentazione dell’olio (19) B Se anche questa operazione non dà esito positivo, rivolgersi al servizio di assistenza. Â Regolazione della lubrificazione della catena: Vedere le indicazioni dei paragrafi Manutenzione/Pulizia, alla voce: “Regolazione della lubrificazione della catena”. Rifornimento Prestare la massima attenzione quando si maneggia benzina e olio.
Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF, il blocco della leva del gas, la leva del gas e il freno della catena funzionino correttamente. In ogni caso rispettare le norme di sicurezza! Freno della catena  Il freno della catena è un meccanismo di protezione che viene attivato in caso di contraccolpo della sega o automaticamente dalla protezione della mano anteriore (3). La catena della sega si arresta immediatamente (< 0,1 s).  anteriore della mano (3) nella maniglia anteriore. .
Manutenzione Per garantire un uso prolungato ed affidabile delle seghe a catena, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione. Â Piano di manutenzione e pulizia. Controllare la sega a catena − catena allentata o danneggiata − fissaggio allentato. − usura, in particolare sulla catena, sulla guida e sul rocchetto. − componenti usurati o danneggiati. − tappo del serbatoio/serbatoio olio e tubi del carburante non ermetici. − coperture o dispositivi di protezione montati corretta-mente e intatti.
Rocchetto per catena La sollecitazione del rocchetto è particolarmente elevata. Controllare regolarmente che i denti del rocchetto non siano usurati o danneggiati. Â Pulire il rocchetto per catena (18) e il fissaggio della guida con una spazzola. Â Â Â LUn rocchetto usurato o danneggiato riduce la durata della catena e dovrebbe essere quindi sostituito immediatamente dal servizio di assistenza. Aprire il coperchio del filtro aria (21). Staccare il connettore (23) dalla candela di accensione (24).
Regolazione del carburatore (numero di giri al minimo) Il carburatore è regolato al numero di giri al minimo corretto in fabbrica, in modo che al motore giunga la corretta miscela di aria-carburante. Una regolazione errata del carburante causa gravi danni al motore. Sospendere assolutamente il lavoro! Nei seguenti casi è necessario correggere il carburatore (numero di giri al minimo): - numero di giri eccessivo (la catena della sega continua a girare al minimo).
Freno della catena Guida Rocchetto per catena Controllo della tensione della catena Catena Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento Fune di avviamento/molla di richiamo Lubrificazione della catena Serbatoio dell’olio Tappo del serbatoio del carburante e dell’olio Serbatoio del carburante Filtro carburante Filtro aria Candela di accensione Silenziatore Carburatore al minimo Macchina compl.
Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azionare il freno della catena − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Dati tecnici Tipo Modello Potenza motore max. a regime Cilindrata Numero di giri a vuoto n0 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio Rocchetto (numero denti/passo) Lunghezza di taglio max.
Innhold EU-samsvarserklæring Leveranseomfang Driftstider Symbolene på motorsagen Symboler i bruksanvisningen Riktig bruk Restrisiko Sikkerhetsinformasjoner − Personlige verneklær − Før saging − Betjening − Under sagingen − Sagtilbakeslag − Generelle instrukser − Sikker omgang med drivstoff Arbeidsinstrukser (sageteknikker) − Ytterligere informasjoner ang. saging av trestammer − Informasjoner ang. saging av tre under spenning − Informasjoner angående tresnitt − Informasjoner ang.
Symbolene på motorsagen Symboler i bruksanvisningen Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige skader! Truende fare eller farlig situasjon. Hvis man ikke tar hensyn til denne informasjonen, kan det medføre person- eller materialskader. Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til bruksanvisningen. L Viktige informasjoner angående riktig behandling. Hvis man ikke tar hensyn til disse informasjonene kan det oppstå feil. Fare for tilbakeslag! Ikke sag med spissen på føringsskinnen.
Sikkerhetsinformasjoner Ta hensyn til følgende informasjoner, for å beskytte deg selv og andre mot mulige skader. Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader. L Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. Reparasjoner på apparatet må kun gjennomføres av produsenten eller firmaer produsenten nevner.
forsenkninger, graver eller innskrenkete omgivelser. Det er fare for kullosforgiftning eller død grunnet surstoffmangel! Stans arbeidet straks hvis det oppstår helseproblemer (f. eks. hodesmerter, ørhet, kvalme osv.) – Det er økt fare for ulykker! Â Når du slår på må motorsagen støttes på en sikker måte og holdes fast. Kjedet og styreskinnen må stå fritt. Ikke begynn med skjæringen før sagkjedet har oppnådd det fulle omdreiningstallet.
betingelsene for at man skal kunne sikre feilfri drift av sagen. − Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller byttes ut riktig ved et godkjent verksted, hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen. − Skadete eller uleselige sikkerhetsklistremerker må byttes ut. Ikke la noe verktøy ligge igjen! Kontroller alltid om alt verktøy er fjernet før du slår på maskinen. Oppbevar sagen på et sikkert sted. Oppbevar sager som ikke er i bruk på et tørt, lukket rom som er utilgjengelig for barn.
Informasjoner angående tresnitt  n o p Trinnsnitt Sett det første snittet nedenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt). På samme høyde som det første snittet setter du det andre snittet, som kutter over kvisten, ovenfra. For å fjerne reststykket, kuttes kvisten ovenfra tett på stammen. Montering Montering styreskinne og sagkjede Fare for skader! Slå alltid av motoren og bruk arbeidshansker ved arbeid på styreskinnen og sagkjedet!  Informasjoner ang.
L Ta hensyn til følgende: B et nytt sagkjede må ofte strammes til igjen B ved oppvarming av kjedet til driftstemperatur utvider det seg og må strammes igjen. Etter at sagarbeidet er avsluttet, slakkes sagkjedet igjen, ellers vil det oppstå for høy spenning i sagkjedet under avkjøling. B stram straks hvis kjedet rister eller går ut av føringen. Â Reguler av kjedesmøringen: Se også informasjonene under Vedlikehold / Rengjøring punkt: ”Regulering av kjedesmøringen”.
Påfylling av motorsagen • • • • Slå av motoren og la den avkjøles! Bruk arbeidshansker! Unngå hud- og øyekontakt! Ta hensyn til ”Sikker omgang med drivstoff”. En motorsag uten kjedebrems-funksjon får ikke benyttes. Ta kontakt med produsenten eller kundeservice! Oppstart av motorsagen  1. Rengjør området rundt påfyllingsområdet. Urenheter i tanken forårsaker driftsforstyrrelser. 2.  Åpne tanklokket (9) forsiktig for at eventuelt overtrykk skal kunne reduseres. 3.
Sagkjede og styreskinne Vedlikehold og rengjøring Sagkjedet og styreskinnen utsettes for stor slitasje. Bytt straks ut sagkjedet og styreskinnen, hvis de ikke fungerer feilfritt  „Montering styreskinne og sagkjede”. Før hvert vedlikeholds- og rengjøringsarbeid − Slå av apparatet − Vent til motorsagen står helt stille − Trekk av tennpluggforbinderen Sliping av sagkjedet Sagkjedet må være riktig slipt og rengjort for at man skal kunne arbeide godt og sikkert.
Rengjøring av styreskinnen /Â Kontroller og rengjør oljeutløpsåpningene (A) til styreskinnen og styrespalten (B) regelmessig. Fjern kanten som er dannet med en flatfil. Snu styreskinnen etter hvert kjedebytte / hver kjedesliping, for å unngå ensidig bruk. Â L Bytt straks ut skadete styreskinner Kontroller tennpluggen og avstanden regelmessig. Gå frem på følgende måte: Â Â Â Kjedehjul Belastningen til kjedehjulet (18) er spesielt stor.
Innstilling av forgasseren (tomgangsturtall) Forgasseren er innstilt på riktig tomgangsturtall fra fabrikken, slik at motoren får tilført den riktige drivstoff-luft-blandingen. Feil forgasserinnstilling kan medføre alvorlige motorskader.
Kjedebrems Styreskinne Kjedehjul Sagkjedespenning Sagkjede Gasspak, gasspaksperre, av/på-bryter Oppstarttau / returfjær Smøring av kjedet Oljetank Drivstoff- og oljetanklokk Drivstofftank Drivstoffilter Luftfilter Tennplugg Lyddemper Forgasser på tomgang Komplett maskin Kjedefanger Klobeskyttelse Sikkerhetsmerke Funksjonskontroll Funksjonskontroll kundeservice Kontrollere Rengjøre/snu Fornye Kontrollere Bytte ut Kontrollere Kontrollere Slipe Bytte ut Funksjonskontroll Ved stans 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Mulige feil Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen − Trekk av tennpluggforbinderen − Bruk hansker Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnretningene settes i drift igjen og kontrolleres.
Tekniske data Type Modell Maks. motorytelse Slagvolum Omdreiningstall n0 Maks. motorturtall med skjæregarnitur Kjedehjul (tanntall/deling) Snittlengde Tenningsanlegg Tennplugg Elektrodeavstand Drivstofftank-innhold Drivstoff-forbruk ved maks. ytelse (iht. ISO 7293) Spesifikt forbruk ved maks. ytelse (iht. ISO 7293) Blandeforhold (drivstoff/totakt-olje) Kjedeoljetank-innhold Oljepumpe Sagkjedetype Deling / drivleddstyrke Hånd-arm-vibrasjon Svingningsemisjonsverdier iht.
Inhoud EG-Verklaring van overeenstemming Lever hoeveelheid Bedrijfstijden Symbolen op de kettingzaag Symbolen bedieningsaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veiligheidsinstructies − Persoonlijke veiligheidsuitrusting − Vóór het zagen − Bediening − Gedurende het zagen − Terugslag van de zaag − Algemene instructies − Veilige omgang met brandstoffen Werkinstructies (zaagtechnieken) − Aanvullende instructies voor het zagen van stammen − Instructies voor het zagen van hout onder spanning − Instructie
Symbolen op de kettingzaag Symbolen in de gebruiksaanwijzing Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel veroorzaken! Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Brandgevaar Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Veiligheidsinstructies Houdt alstublieft rekening met de volgende instructies om zich zelf en andere tegen mogelijke verwondingen te beschermen.
Werk nooit − met gestrekte armen − aan moeilijk te bereiken plekken − boven schouderhoogte − op een ladder, een steiger of een boom staande. Bedien de kettingrem bij het opzoeken van een boom. Bij werkpauzes dient de kettingzaag zodanig te worden beveiligd (afdekking van de geleiderail, kettingrem activeren) en neergelegd dat niemand in gevaar wordt gebracht. Kettingzaag beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Nooit meerdere takken in één keer doorzagen. Bij het ontlasten erop letten dat geen andere tak wordt geraakt. Â Bij het inkorten naar mogelijkheid gebruik maken van een zaagblok. Steeksneden mogen slechts door geschoold personeel worden uitgevoerd.
Instructies voor het zagen van hout onder spanning Worden onder spanning staande takken, bomen of hout door zagen van de spanning bevrijdt, moet men bijzonder voorzichtig zijn. Het zaaggoed kan absoluut ongecontroleerd reageren en tot zware verwondingen of dood leiden. Zulke werkzaamheden dienen slechts door geschoolde vakmensen te worden uitgevoerd. /Â /Â /Â Zet bij alle werkzaamheden eerst aan de drukzijde n de ontlastingssnede en de scheidingssnede o - de kettingzaag kan anders klemmen of terugslaan.
zaagketting in de omlopende geleidingssleuf van het geleidingsrail in. Â Let op de correcte looprichting van de schakels! Let bij de inbouw erop dat de schakels correct in de geleidingsgleuf en aan het kettingwiel liggen! Breng de afdekking (13) weer aan en draai de bevestigingsmoeren (14) stevig aan. Span de zaagketting zoals is beschreven in de paragraaf „Zaagketting spannen“.
Tanken Bij de omgang met benzine en olie is extra waakzaamheid geboden. Roken en open vuur is niet toegestaan (explosiegevaar). Het toestel werkt op een mengsel van normale benzine (loodvrij) en tweetakt-motorolie. Benzine: octaangetal minimaal 91 ROZ, loodvrij Vul de tank niet met loodhoudende benzine, diesel of andere niet-toegestane brandstoffen. Gebruik geen benzine met een octaangetal lager dan 91 ROZ. Dit kan door verhoogde motortemperaturen tot ernstige beschadiging van de motor leiden.
Controleren van de kettingrem Stoppen van de motor Test de werking van de kettingrem voor aanvang van alle werkzaamheden. • Start de motor, zie „Starten van de kettingzaag“. • Houd de kettingzaag met twee handen vast en laat de motor draaien. Druk met de handrug tegen de voorste handbeschermer   . De zaagketting moet onmiddellijk stil blijven staan! Laat de gashendel l (6) os.
Regelen van de kettingsmering  Zet de motor af! De kettingsmering is door de fabriek ingesteld. Al naar houtsoorten en werktechnieken kan de oliehoveelheid verschillen en moet worden gecorrigeerd.  Regel de kettingsmering via de regelschroef (12), die zich onder het toestel bevindt. Tegen de wijzers van de klok in M grote hoeveelheid olie (MAX) In richting van de wijzers van de klok M kleine hoeveelheid olie (MIN) L Maak slechts 2-3 streken met de vijl L De slijphoeken moeten hetzelfde zijn.
- Luchtfilter reinigen resp. vervangen Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om - startproblemen, - vermogensverlies - een te hoog brandstofverbruik te voorkomen. Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij veel stof vaker. Â 1. Maak de luchtfilterafdekking (21) open. 2. Neem het luchtfilter (22) uit. 3. Dek de aanzuigopening af met een schone doek, zodat er geen vuil in de carburateur terechtkomt. 4. Trek de beide delen van het luchtfilter uit elkaar. 5.
Reiniging Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. B Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek. Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet worden toegepast. B Â Let erop dat de ventilatiegleuven (32) van de afdekking (26) en de motorkoelribben (33) voor de motorkoeling vrij zijn (gevaar van oververhitting). B Reinig de zaagketting bij sterke verontreiniging met een in de handel gebruikelijke kettingschoonmaakmiddel.
Kettingrem Geleidingsrail Kettingwiel Spanning van de zaagketting Zaagketting Gashendel, gashendelblokkering, aan/uit-schakelaar Startkabel / terughaalveer Smering van de ketting Olietank Brandstof- en olietankdop Brandstoftank Brandstoffilter Luchtfilter Bougie Geluiddemper Carburateur in de vrijloop Machine cpl.
Mogelijke Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Kettingrem bedienen − bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
Technische gegevens Type Model Max. motorvermogen bij toerental Cilinderinhoud Stationair-toerental n0 Max. motortoerental met snijgereedschap Kettingwiel (aantal tanden/steek) Snijlengte Ontstekingssysteem Bougie Elektrodenafstand Inhoud brandstoftank Brandstofverbruik bij max. vermogen (volgens ISO 7293) Specifiek verbruik bij max.
Innehåll EG-konformitetsintyg Leveransomfattning Drifttider Symboler på kedjesågen Symboler driftinstruktion Användning till rätt ändamål Resterande risker Säkerhetshänvisningar − Personliga skyddskläder − Innan man sågar − Manövrering − Under sågningen − Sågrekyl − Allmänna anvisningar − Säker hantering av bränslen Arbetsanvisningar (sågtekniker) − Ytterligare hänvisningar vid sågning av stammar − Anvisningar vid sågning av trä under spänning − Anvisningar om att såga på träd − Anvisningar om trädfällning
Symboler på kedjesågen Symboler driftinstruktion Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador. Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga skador! Läs noga igenom bruks-anvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar. L Viktiga upplysningar om korrekt hantering. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till fel. Fara genom att sågen slår bakåt! Såga aldrig med styrskenans spets.
Risk för kolmonoxidförgiftning vid användning av apparaten i slutna eller dåligt ventilerade rum. Brandfara. Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker. Säkerhetshänvisningar Beakta följande hänvisningar för att skydda Er själv och andra mot eventuella skador.
Säkerhetsanvisningar - Under sågningen Arbeta inte ensam. Håll ständigt ljud- och synkontakt med andra personer, som i nödfall kan hämta hjälp omedelbart. Stoppa omedelbart motorn vid hotande fara eller i nödfall. Lämna aldrig sågen utan uppsikt då den är igång. Motorsågar producerar skadeämnen! Låt aldrig kedjesågen vara igång i slutna eller dåligt ventilerade rum.
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella skador: − Före vidare användning av maskinen skall säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar granskas på absolut felfri och ändamålsenlig funktionsduglighet. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att sågen ska fungera korrekt.
Anvisningar om att såga på träd Stegsnitt  n Sätt det första snittet underifrån (en tredjedel av stammens diameter). På samma höjd som det första snittet sätter man det andra snittet uppifrån, som skär genom grenen. o p Montering Montage styrskena och sågkedja Risk för personskador! Koppla alltid från motorn och bär skyddshandskar vid arbeten på styrskenan och sågkedjan! Såga för att avlägsna det resterande stycket av grenen tätt intill stammen uppifrån.
L Var vänlig beakta följande: B en ny sågkedja måste oftast efterspännas B medan kedjan värms upp till drifttemperatur sträcker den ut sig och måste spännas. När man har avslutat sågningsarbetena skall man åter lossa sågkedjan eftersom det i annat fall skulle uppstå en alltför stor spänning i sågkedjan när denna svalnar.
• Lagra bränsle bara i därför tillåtna och märkta behållare. Förvara bränslebehållare torrt och säkert. • Se till att bränslebehållarna lagras utom räckhåll för barn. C Överblivet bränsle och vätskor använda vid rengöring måste avfallshanteras på ett miljöriktigt och föreskrivet sätt. Tankning av kedjesågen Kontroll av kedjebromsen Kontrollera före varje arbetsbörjan funktionen på kedjebromsen. • Starta motorn, se "Starta kedjesågen". • Håll kedjesågen fast med bägge händerna och låt motorn gå.
Stoppa motorn  Släpp loss gasspaken (6). Koppla stoppbrytaren (8) till läge Reglering av kedjesmörjningen Koppla från motorn. . Start vid varm motor Starta kedjesågen som under "Start vid kall motor", låt dock chokespaken vara i driftspositionen . Underhåll och rengöring Innan varje form av underhållsrengöringsarbeten − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla. − Dra loss tändstiftskontakten och L Kedjesmörjningen en är rätt inställd när sågkedjan slungar av olja under driften.
Hyveltandlängderna (a) måste vara lika. Olika längder kan leda till en ojämn kedjegång eller till kedjebrott. När alla slipvinklar är bearbetade, är sågkedjan skarp, med skär kanske inte. Därför måste också alltid ett djupbegränsningsavstånd finnas (T = avstånd mellan djupbegränsaren och eggkanten). Â Â LAnvänd en flatfil för att fila djupbegränsnings- avståndet. Se till att du rundar av framkanten på djupbegränsaren, med en fil. Den ursprungliga formen på skärlänken måste behållas.
Kedjefångare  Kedjefångaren (30) förhindrar att en avsliten eller avhoppad sågkedja slår mot operatören under sågningen. LKontrollera regelbundet kedjefångaren och byt den om Transport Innan varje transport − Stäng av maskinen − Vänta tills kedjesågen står helt stilla − Sätt på skyddet till styrskenan den är skadad. Ljuddämpare / utloppsöppning  Kontrollera regelbundet att skruvarna till ljuddämparen (25) inte har lossnat. Î Om de är lösa, dra då åt för hand, vid kall motor.
Kedjebroms Styrskena Kedjehjul Sågkedjespänning Sågkedja Gasspak, gasspakSpärr, Till/Från-brytare Startsnöre / Returfjäder Kedjesmörjning Oljetank Bränsletanklock och oljetanklock Bränsletank Bränslefilter Luftfilter Tändstift Ljuddämpare Förgasare i tomgång Hela maskinen Kedjefångare Handskydd Säkerhetsklistermärke 129 Funktionskontroll Funktionskontroll Kundtjänst Kontrollera Rengöra/vända Byta Kontrollera Låt byta ut Kontrollera Kontrollera Låt slipa Ersätt Funktionskontroll Vid stillestånd 9 9 9
Möjliga fel Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla − Aktivera kedjebroms − Dra loss tändstiftskontakten − Bär handskar Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras.
Tekniska data Typ Modell Max. motoreffekt Slagvolym Tomgångsvarvtal n0 Max. motorvarvtal med skärutrustning Kedjehjul (kuggtal/delning) Skärlängd Tändningsanläggning Tändstift Elektrodavstånd Bränsletank-innehåll Bränsleförbrukning vid max. effekt (enligt ISO 7293 Specifik bränsleförbrukning vid max.
132
133
Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Sarjanumero Numero di serie Serienummer Serienummer Serienummer 364535 – 01 06/10