Bodenhacke Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 – 7 Tiller Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 8 – 14 Bineuse Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 15– 22 Mотика Оригинално ръководство за експлоатация Указания за безопасност – Резервни части Стр. 23 – 30 Elektr.
Inhalt Lieferumfang Konformitätserklärung Gerätebeschreibung / Ersatzteile Betriebszeiten Symbole Gerät Symbole der Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicheres Arbeiten Zusammenbau Inbetriebnahme Arbeitshinweise Arbeiten mit der Bodenhacke Wartung und Reinigung Transport Lagerung Mögliche Störungen Technische Daten Garantie 1 1 1 1 2 2 2 2 3 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf > > • • • • • • Vollständigkeit evtl.
Symbole Gerät Bestimmungsgemäße Verwendung Vor InbetriebnahVor Reparatur-, me die BetriebsWartungs- und anleitung und ReinigungsarSicherheitshinbeiten Motor abweise lesen und stellen und Netzbeachten. stecker ziehen. Netzkabel von Gefahr durch den Zinken bzw. fortschleudernde Messern fernhalTeile bei laufenten. Die Zinken dem Motor – bzw. Messer könunbeteiligte Pernen die Leitungen sonen, sowie beschädigen und Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenzum Kontakt mit stromführenbereich fernhalten.
Sicheres Arbeiten Bei unsachgemäßem Gebrauch kann das Gerät gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen. Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw.
− Beseitigung von Störungen oder Blockierungen − Transport und Lagerung − Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt. − wenn Sie mit dem Gerät auf ein Hindernis gestoßen sind. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle elektrischer Strom). Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Inbetriebnahme Netzanschluss Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an. Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) 30 mA an. Verwenden Sie Anschluss- bzw.
Wartung und Reinigung Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: − Gerät ausschalten − Stillstand der Walze abwarten − Netzstecker ziehen Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden. Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
 Motorschutzschalter hat ausgelöst 1. Walze blockiert  entfernen Sie die Blockierung  Lassen Sie den Motor ca.
Contents Extent of delivery Declaration of conformity Description of device / Spare parts Operating times Symbols machine Symbols used in the original instructions Proper use Residual risks Safety instructions Assembly Start-up Working instructions Working with the tiller Maintenance and cleaning Transport Storage Possible faults Technical data Guarantee 8 8 8 8 8 9 9 9 9 11 11 12 12 12 13 13 13 14 14 Extent of delivery After unpacking, check the contents of the box > > • • • • • • That it is complete
Danger – objects Keep the mains may be thrown out cable free from the at high speed tines or blades. when motor is Tines or blades running. may damage the cables and cause Keep people, pets and domestic animals out of contact with live parts. When the danger area. connecting cable is damaged or cut through immediately pull out the power plug. Beware of rotating blades or tines. Do not keep hands and feet near or under rotating parts while the machine is running.
with the machine. L Keep these safety instructions in a safe place. Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the original instructions. Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when working. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
− Keep handles free of oils and grease. − Follow the maintenance instructions. Electrical safety Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least - 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m - 2.5 mm2 for cable lengths over 25 m Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Motor protection The motor is equipped with a protective circuit breaker and switches off automatically in case of overloading. After a cooling-down break (approx. 15 min), the motor may be restarted. Release the switch lever (2) because the device will otherwise restart immediately after it has cooled down. Risk of injury! Î Wait until the blade drum stands still • Move the device at an appropriate uniform speed in straight lines across the ground.
Transport Pull the mains plug prior to transport. The drum can be damaged during transport, e.g. on hard ground, even when the motor is switched off. Therefore carry the device. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. In case of extended storage (e.g. during winter) ensure that the device is protected against frost and corrosion.
Technical data Type BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Motorrating P1 700 W 750 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz Mains fuse 10 A inert No-load speed n0 340 min –1 Working width 370 mm 450 mm Work depth 180 mm Number of blades 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) measured sound power level 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) guaranteed sound power level 93 dB (A) 93 d B(A) 1275 x 480 x 205 mm 1335 x 480 x 205 mm 8,5 kg 10,5 kg Hand-arm vibration according
Sommaire Déclaration de conformité Fourniture Description de la machine / pièces de rechange Horaires de service Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Montage Mise en service Consignes de travail Travail avec la bineuse Entretien et nettoyage Transport Stockage Perturbations susceptibles de se présenter Caractéristiques techniques Garantie 15 15 15 15 16 16 16 16 17 19 19 19 19 20 20 20 21 22 22
Symboles utilisés sur ces appareils Lire les instructions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. Les pièces éjectées représentent un dan-ger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse. Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises. Consignes de sécurité En cas d’utilisation non-conforme, l'appareil peut constituer un danger.
Arrêter la machine et attendre l’arrêt complet du rouleau avant de : − faire basculer la machine − traverser des dure surfaces − transporter la machine vers la zone de travail et e l’enlever de celle-ci.
pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. Lâchez la manette de l’interrupteur (2), elle retourne automatiquement vers la position d’origine. Montage Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge.
• Placer l´appareil vers le bord du sol en proximité de la prise de courant. • Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté opposé déjà travaillée. Â • Veiller à ne pas surcharger l´appareil. L En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le bruit du moteur change. Î Arrêtez la machine et lâchez la manette d’interrupteur (2). Î Attendez l’arrêt complet du rouleau de lames. • Déplacez l´appareil à travers le sol en lignes droites avec une vitesse appropriée et régulière.
Perturbations susceptibles de se présenter Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet du rouleau − retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible L'appareil ne marche pas.
Caractéristiques techniques Type Modèle BH 700 BH 700 BH 800 BH 800 Puissance du moteur P1 700 W 750 W Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Protection du secteur 10 A retardée Fréquence du réseau n0 340 min –1 Largeur de travail 370 mm Profondeur de travail 180 mm Nombre de couteaux Vibrations mains-bras suivant EN 786 Niveau de pression acoustique sur le poste de travail LPA (suivant 2000/14/EG) Niveau de conductibilité acoustique LWA (suivant 2000/14/EG) Niveau de pu
Съдържание Обем на доставката Декларация за съответствие Описание на уреда / Резервни части Разрешено време за работа Символични означения на уреда Символи в ръководството за обслужване Употреба по предназначение Остатъчни рискове Сигурност при работа Монтаж Пускане в експлоатация Указания за работа Работа с мотиката Техническа поддръжка и почистване Транспорт Съхранение Възможни неизправности Технически данни Гаранция 23 23 23 23 24 24 24 24 25 27 27 27 28 28 28 28 29 30 30 Обем на доставката > > • •
Символични означения на уреда Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност. Съществува опасност от детайли, които се изхвърлят надалеч при работещ двигател – лицата, които не взимат участие, както и домашните животни, да се държат далеч от областта на опасност. Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и издърпайте щепсела от контакта. Пазете мрежовия кабел далече от зъби и ножове.
Опасност от нараняване на ръцете и краката в близост или под въртящите се части. Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при монтаж и работа по почистване на валяка на ножа. Изхвърляне на камъни и пръст. Опасност посредством електрически ток, при употребата на електрически присъединителни проводници, които не са изправни. Допир до детайли, които провеждат напрежение, при отворени електрически конструктивни елементи. Увреждане на слуха при по-продължителна работа без защита за слуха.
При работа винаги движете уреда напред. Не го дърпайте към себе си или след себе си. Когато моторът работи, уредът не бива: − да се повдига или носи Внимание! Инструментът работи по инерция! Не спирайте инструмента с ръка. Внимавайте защитата на ножа да е монтирана.
Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат извършвани от страна на производителя респ. от някой от неговите сервизни центрове за клиенти. Да се използват само оригинални резервни части. Използването на други резервни части може да доведе до злополуки с ползвателя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност. Монтаж Дръжка Закрепете долната част на дръжката (9) на свързващото рамо (15) на моторния корпус.
Отидете на лекар в случай, че Вашите пръсти се подуят, Вие не се чувствате добре или ако пръстите станат безчувствени. Работа с мотиката Уредът може да се използва за прекопаване и разрохкване на почвата. Опасност от нараняване поради лежащи наоколо части! Внимавайте защитата на ножа да е монтирана. Опасност от нараняване! При работа на валяка на ножа носете защитни ръкавици. Износените ножове влошават работата на уреда и претоварват мотора.
Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − изчакайте окончателното спиране на валяка − да се извади щепсела за електрическата мрежа След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства.
Технически данни Тип BH 700 BH 800 Модел BH 700 BH 800 Мощност на двигателя P1 700 W 750 W Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz Предпазител 10 A инертен Обороти n 340 min –1 Работна ширина 370 mm Работна дълбочина 450 mm 180 mm Брой на ножовете Вибрация длан-ръка (в съответствие с EN 786) Ниво на звука LPA (в съответствие с 2000/14/EO) 22 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) около 1275 x 480 x 205 mm 93 d B(A) около 1335 x 480 x
Obsah Prohlášení o shodě Obsah dodávky Popis přístroje / Náhradní díly Provozní časy Symboly na přístroji Symboly v návodu Okruh působnosti stroje Zbytková rizika Bezpečná práce Montáž Uvedení do provozu Bezpečnostní pokyny Práce s elektr. motykou Údržba a čištění Přeprava Uskladnění Možné poruchy Technická data Záruka 31 31 31 31 31 32 32 32 32 34 34 35 35 35 35 36 36 37 37 Obsah dodávky Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek > > • • • • • • Úplnosti částí event.
Dbejte na to,aby Nebezpečí zranění přívodní el. kabel odletujícími nepřišel do styku s částicemi kypřené ozubenými kolesy půdy při běžícím resp. noži. Mohlo motoru - Obsluha by dojít k přístroje musí poškození kabelu, zamezit přístup do zkratu a spojení el. proudu s pracovního okruhu dalším jinými vodivými částmi stroje. osobám event. domácím Okamžitě vytáhněte zástrčku zvířatům. ze zásuvky, pokud je přívodní vedení poškozené nebo protnuté. Pozor na rotující nožový válec.
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz okruh působnosti stroje). Informujte své okolí o nebezpečnosti práce – vzhledem k hlučnosti stroje Vás event. nemusí slyšet. Obsluha je na úseku provádìných prací odpovìdna vùèi tøetím osobám.
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí. Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce zařízení se snižuje. Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických materiálů se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí být tímto materiálem povlakované. Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající vodě.
Zajistěte bezpečné a uklizené pracoviště. Z pracovní oblasti odstraňte předměty, které by mohly být odmrštěné stranou. Před začátkem práce zajistěte, aby: − aby pracovní nástroje (např.nožový válec) a spojovací čepy nebyly opotřebované či poškozené. Aby se zabránilo vibracím je třeba měnit poškozené díly v celých seriích.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě ne v dosahu dětí. Postarejte se o to,aby při delším skladování (např.přes zimu) byl přístroj chráněn před vlhkostí či mrazem. Před delším skladováním proveďte: − Proveďte důkladnou očistu stroje. − Kovové části ošetřete biologickým olejovým sprejem.
Technická data Typ BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Výkon motoru 700 W 750 W 230 V~ / 50 Hz Síťové napětí / Frekvence 10 A pomalé Pojistka 340 min –1 Otáčky naprázdno n0 370 mm Pracovní šířka 450 mm 180 mm Pracovní hloubka 16 24 Vibrace ruka - paže podle EN 786 2,10 m/s2 2,04 m/s2 Hladina hluku LPA (dle 2000/14/EG) 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) měřená hladina hlučnosti 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) zaručená hladina hlučnosti 93 dB (A) 93 d B(A) ca. 1275 x 480 x 205 mm ca.
Tartalom Megfelelőségi nyilatkozat A gép és tartozékai A gép leírása / Pótalkatrészek Működési időtartamok Készülék szimbólumok Használati útmutató szimbólumai Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés Összeállítás Üzembe helyezés Műveleti útmutatások Munkavégzés a rotációs kapával Karbantartás és tisztítás Szállítás Tárolás Lehetséges zavarok Műszaki adatok Garancia 38 38 38 38 38 39 39 39 39 41 41 42 42 42 43 43 44 45 45 A gép és tartozékai Kérjük, ellenőrizze kicsom
Kicsapódó darabok A hálózati kábelt balesetet tartsa távol a okozhatnak. Járó fogaktól illetve motornál: illetéktelen késektől személyek, valamint A fogak ill. kések házi- és a vezetéket haszonállatokat a veszélyt felsérthetik és áramot vezető jelentő környezettől távol kell alkatrésszel kerülhetnek tartani. lérintkezésbe. Azonnal húzza ki a csatlakozódugót, ha megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór. Vigyázzon, forgó kések és fogak. Kezet, lábat ne vigye a forgó részek közelébe, vagy alá, amíg a gép jár.
balesetbiztosítási kényszeregyesülés balesetvédelmi előírásait, illetve a mindenkori országban érvényes biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a lehetséges sérülésektől megóvja. L L A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a géppel dolgoznak. Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági útmutatásokat. Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati útmutató segítségével. Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját ésszerűen hajtsa végre.
− A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg. − A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell cserélni. Gondosan ápolja a gépet: − Ügyeljen rá, hogy minden anya, csapszeg és csavar szorosan üljön. − Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon maradjanak. − Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Bekapcsolás / Kikapcsolás Vibrációt Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal. Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat.
Karbantartás Késhenger Sérülésveszély! A késhengeren végzett munka során viseljen védőkesztyűt. Az elkopott kések a készülék teljesítményének csökkenéséhez és a motor túlterheléséhez vezetnek. Ezért minden használat előtt vizsgálja felül a kések állapotát. Amennyiben szükséges, a szakműhelyben cseréltesse ki a késhengert egy új darabra. Tisztítás L A készüléket minden használat után gondosan tisztítsa meg, hogy továbbra is kifogástalanul működjék.
Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg, míg a henger megáll − húzza ki a csatlakozódugót. Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Zavar Lehetséges ok Megszüntetés A gép nem forog.  Nincs áramellátás  Ellenőrizze az áramellátást, konektort és biztosítékot  Hibás hosszabbító kábel  Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, a hibás kábelt azonnal ki kell cserélni.
Műszaki adatok Típusmegnevezés BH 700 BH 800 Modell BH 700 BH 800 Motorteljesítmény P1 700 W 750 W Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Biztosítás: 10 A lomha Üresjárati fordulatszám n0 340 min –1 Munkaszélesség 370 mm Munkamélysége 450 mm 180 mm Kések száma Kéz-kar vibráció (EN 786 szerint) Hangnyomásszint LPA (2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint) 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) 93 d B(A) kb.
Sadržaj EU izjava o konformnosti Sadržaj pošiljke Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi Vremena puštanja u pogon Simboli stroj Simboli upute za uporabu Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Siguran rad Sastavljanje Puštanje u pogon Naputci za rad Rad s kultivatorom Održavanje i čišćenje Transport Skladištenje Moguće smetnje Tehnički podatci Garancija 46 46 46 46 47 47 47 47 48 49 49 50 50 50 51 51 52 53 53 Sadržaj pošiljke Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na > > • • • •
Simboli stroj Odgovarajuća namjenska primjena Prije radova popravaka, održavanja i čišćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač. Mrežni kabel držati podalje od zubaca odnosno noževa. Zupci odnosno noževi mogu oštetiti vodove i dovesti do kontakta držati podalje od područja s dijelovima koji provode struju. opasnosti. Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod oštećen ili prerezan. Pozor – rotirajući noževi odnosno zupci.
Siguran rad Uređaj može biti vrlo opasan ako se njime rukuje na nestručan način. Ako se koriste električni alati treba poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja osoba. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj. sigurnosne odrebe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
− Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni ili oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirati i ispunjavati sve uvjete, kako bi se osigurao ispravan pogon. − Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za uporabu. − Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba zamijeniti.
Uređaj ima sigurnosni sklop koji sprječava nenamjerno uključivanje. Pokrenite uređaj tek kad ga stavite na ravno tlo na kojem nema prepreka. Uključivanje Lagano nagnite uređaj prema sebi. Pritisnite sigurnosni gumb (3) i držite ga pritisnutim. Pritisnite sigurnosni gumb (3) i držite ga pritisnutim. Zatim povucite ručku s prekidačem (2) prema ručki (1). Uređaj se pokreće i valjak s noževima slobodno se vrti. ¨ Sad pustite sigurnosni gumb (3).
Čišćenje L Nakon svake uporabe pažljivo očistite uređaj kako bi se održalo besprijekorno funkcioniranje. Opasnost od ozljeđivanja! Tijekom rada na valjku s noževima nosite zaštitne rukavice. Prljavštinu uklonite krpom ili četkom. Odmah nakon završetka posla očistite uređaj. Očistite donju stranu uređaja i valjak s noževima. Očistite kućište i naročito ventilacijske proreze od trave i nečistoća koje se na njih nalijepe. Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čišćenje pod visokim tlakom.
Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − Pričekajte da se valjak zaustavi − izvucite mrežni utikač. Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Uređaj ne radi.  nema struje  Provjeriti opskrbu strujom, utičnicu, osigurač  Produžni kabel defektan.
Tehnički podatci Oznaka tipa BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 700 W 750 W Snaga motora P1 Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz Osiguranje 10 A tromo Broj okretaja praznog hoda n0 340 min –1 Radna širina 370 mm 450 mm 180 mm Radna dubina Broj noževa 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) izmjerena razina zvučnog učinka 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) garantirana razina zvučne učinka 93 dB (A) 93 d B(A) Mjere oko 1275 x 480 x 205 mm oko 1335 x 480 x 205 mm Tež
Contenuto Standard di fornitura Dichiarazione di conformità Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Utilizzo sicuro Montaggio Messa in funzione Istruzioni di lavoro Utilizzo della zappa Manutenzione e pulizia Trasporto Conservazione Possibili guasti Dati tecnici Garanzia 54 54 54 54 55 55 55 55 56 57 58 58 58 59 59 59 60 61 61 Standard di fornitura
Simboli presenti sull’apparecchio Utilizzo conforme alla finalità d’uso Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione. Tenere il cavo di Quando il motore si alimentazione trova attivato, lontano dai denti sussiste pericolo a o dalle lame.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni. Nonostante tutte le contromisure adottate, comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui. potrebbero Utilizzo sicuro L'utilizzo non conforme dell'apparecchio può comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
− quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi interruzioni) − in presenza di vibrazioni anomale dell'apparecchio − quando l’apparecchio ha urtato un ostacolo Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (fonte di pericolo corrente elettrica). Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Messa in funzione Allacciamento alla rete Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega alla presa a massa corrispondente. Collegare la macchina mediante un interruttore di sicurezza contro corrente di guasto da 30 mA. Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
Pulizia Manutenzione e pulizia Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia - Spegnere l’apparecchio - Attendere che il rullo si fermi - Disinserire la spina di alimentazione Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza. I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere che il rullo si fermi − Disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa L'apparecchio non funziona. Â Assenza di corrente.
Dati tecnici Tipo BH 700 BH 800 Modello BH 700 BH 800 Potenza motore P1 700 W 750 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Protezione 10 A inerte Numero di giri a vuoto n0 340 min –1 Larghezza di lavoro 370 mm 450 mm 180 mm Profondità di lavoro Numero di lame Vibrazione mano-braccio (a EN 786) Livello di pressione acustica LPA (secondo 2000/14/CE) 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) 93 d B(A) ca.
Inhoud Lever hoeveelheid EG-verklaring Toestelbeschrijving / Reserveonderlen Bedrijfstijden Symbolen apparaat Symbolen in de bedieningshandleiding Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Montage Ingebruikname Werkvoorschriften Werken met de bodemhak Onderhoud en verzorging Transport Opslag Storingen Technische gegevens Garantie 62 62 62 62 62 63 63 63 63 65 65 66 66 66 67 67 68 69 69 Lever hoeveelheid Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: > > • • • • • • Aanwezigheid
Gevaar door Netkabel van de voortslingerende tanden resp. delen bij lopende messen motor – niet weghouden. betrokken De tanden resp. personen, alsook messen kunnen de huis- en nuttige dieren uit de leidingen beschadigen en tot gevaarszone verwijderd contact met stroomgeleidende houden. delen leiden. Meteen netstekker uit het stopcontact nemen, wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of doorgesneden. Attentie voor roterende messen resp. tanden.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen. L Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door. L Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de bedieningshandleiding. Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk.
− Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de bedieningshandleiding anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen.
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat inen uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. U kunt de trillingen reduceren: - door stevige, warme arbeidshandschoenen - verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken) Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden. Het toestel bezit een veiligheidsschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
Onderhoud Meswals Gevaar van verwondingen! Draag bij het werken aan de meswals veiligheidshandschoenen. Versleten messen hebben een slechte werking van het toestel en een overbelasting van de motor tot gevolg. Controleer vandaar vóór ieder gebruik de toestand van de messen. Indien noodzakelijk, laat de meswals door uw klantenservice door een nieuwe vervangen. Reiniging het toestel zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de L Reinig foutloze werking blijft bewaard.
Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van de wals afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Toestel draait niet.  Geen stroom  Stroomverzorging, controleren  Verlengkabel defect.  Verlengkabel controleren, defecte kabel direct vervangen  Netstekker, motor of schakelaar defect.
Technische gegevens Type BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Vermogen P1 700 W 750 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Beveiliging 10 A traag Stationair-toerental n0 ca. 340 min –1 Werkbreedte 370 mm Werkdiepte 450 mm 180 mm Aantal messen Hand-Arm-trillingen volgens EN 786 Geluiddrukpegel LPA (volgens 2000/14/EG) 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) 93 d B(A) ca. 1275 x 480 x 205 mm ca. 1335 x 480 x 205 mm ca. 8,5 kg ca.
Zawartość Zakres dostawy Deklaracja zgodności Opis urządzenia / Części zamienne Czasy pracy Symbole na urządzeniu Symbole instrukcji obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca Montaż Rozruch Wskazówki robocze Praca z kultywatorem ogrodowym Konserwacja i czyszczenie Transport Składowanie Możliwe zakłócenia Dane techniczne Gwarancja 70 70 70 70 71 71 71 71 72 74 74 74 74 75 75 75 76 77 77 Zakres dostawy Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź > > • • • • • • ich ko
Symbole na urządzeniu Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czynności obsługowokoserwacyjnych oraz czyszczenia stosować się do urządzenia należy wyłączyć zamieszczonych w niej silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda wskazówek. zasilania sieciowego. Niebezpieczeństwo Trzymać kabel wywołane przez sieciowy z dala od części obracające zębów wzgl. noży. się podczas pracy Zęby wzgl.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. Niebezpieczeństwo doznania obrażeń rąk i stóp w pobliżu lub pod obracającymi się częściami, gdy maszyna pracuje. Niebezpieczeństwo obrażeń palców i rąk wskutek podczas montażu i czyszczenia wałka nożowego. Odrzucanie kamieni i ziemi. Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego wykonania przyłącza elektrycznego.
Gdy silnik pracuje, nie: − nie podnosić i przenosić urządzenia Uwaga! Narzędzie obraca się ruchem bezwładnym! Nie hamować narzędzia ręcznie. Osłona noża musi być założona. Włączyć urządzenie i odczekać, aż wał zatrzyma się, gdy: − urządzenia przewróci się − urządzenie przechodzi przez twarde podłoże − przenosi się urządzenie do i ze strefy pracy.
Montaż Pałąk Dolną część uchwytu (9) przymocować do dźwigara łączącego (15) korpusu silnika. Do tego celu użyć dostarczone z urządzeniem elementy montażowe (2x uchwyt gwiazdowy (13), 2x podkładka (12), 2x śruba M6x45 (11). Zamocować górny uchwyt (1). Do wyboru są dwie pozycje uchwytu. Do tego celu użyć dostarczone z urządzeniem elementy montażowe (4x uchwyt gwiazdowy (13), 4x podkładka (12), 4x śruba M6x45 (11). Przymocować kabel za pomocą uchwytów (6). Zwrócić uwagę na to, aby kabel miał wystarczający luz.
• Zwrócić uwagę na to, aby nie przeciążyć urządzenia. L W razie przeciążenia zmniejsza się prędkość obrotowa silnka i zmienia się się szum silnika. ¨ Przytrzymać i puścić przełącznik (2) ¨ Poczekać, aż wałek nożowy się zatrzyma. • Urządzenie należy prowadzić po ziemi prosto, z odpowiednią, równą prędkością. • Stać podczas prac na zboczach zawsze w poprzek do spadu, zwrócić uwagę na stabilną, bezpieczną postawą. Nie pracować na szczególnie skośnych zboczach.
Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać do zatrzymania wału − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Urządzenie nie działa.
Dane techniczne Typ BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Napięcie zasilania P1 700 W 750 W Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Bezpiecznik 10 A bierny Jałowa prędkość obrotowa n0 ca. 340 min –1 Szerokość robocza 370 mm 450 mm Głębokość robocza 180 mm Liczba noży Wibracje przekazywane na rękę i ramię (wg EN 786) Akustyczny poziom szumów LPA (wg 2000/14/EG) 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) 93 d B(A) ca.
Cuprins Cantitatea livrată Declaraţia de conformitate Descrierea maşinii / Piese de schimb Durata de exploatare Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire Exploatarea corectă Risc rezidual Securitatea în lucru Asamblare Punerea în funcţiune Indicaţii de lucru Lucrul cu prăşitoarea Întreţinerea şi curăţarea transportării Depozitarea Defecţiuni posibile Date tehnice Garanţie 78 78 78 78 79 79 79 79 80 81 82 82 82 83 83 83 84 85 85 Cantitatea livrată După despachetare, verificaţi co
Simbolurile aparatului Exploatarea corectă Înainte de Înainte de a face exploatare citiţi şi lucrări de reparaţie, respectaţi întreţinere sau instrucţiunile de curăţare opriţi folosire şi motorul şi deindicaţiile de conectaţi aparatul securitate. de la reţea. Pericol din cauza Menţineţi cablul de pieselor reţea la distanţă de centrifugate în dinţi, respectiv de timpul funcţionării cuţite.
Totuşi, indiferent de toate măsurile de precauţie luate, pot exista riscuri reziduale inobservabile. Securitatea în lucru Folosit necorespunzător, aparatul poate fi periculos. În cazul utilizării aparatelor electrice, e necesar de a urma măsurile de siguranţă pentru a exclude pericolul de incendii, electrocutare sau provocare a traumelor persoanelor respective.
− Înlăturarea defecţiunilor şi blocajelor − transportul şi depozitarea − lăsării fără supraveghere (chiar şi în cazul unor pauze scurte) − dacă aparatul începe să vibreze în mod neobişnuit. − dacă loviţi o piedică cu aparatul. Nu stropiţi aparatul cu apă. (pericol de electrocutare). Uneltele nefolosite păstraţi-le într-un loc uscat şi închis, care nu se află la îndemâna copiilor.
Punerea în funcţiune Conectarea de reţea Comparaţi intensitatea curentului indicată pe eticheta aparatului şi intensitatea curentului din reţea, şi conectaţi aparatul în priza respectivă. Conectaţi maşina printr-un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi 30 mA .
Întreţinerea şi curăţarea Înainte de întreţinerea şi curăţarea - deconectaţi maşina - aşteptaţi ca valţul să se oprească - scoateţi ştecherul Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în acest capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de Deservire. Dispozitivele de protecţie, îndepărtate pentru a fi îngrijite şi curăţate, vor fi montate la loc în ordinea respectivă şi verificate. Folosiţi numai detalii originale.
Defecţiuni posibile Înainte de defecţiunile montaţi − deconectaţi maşina − aşteptaţi ca valţul să se oprească − scoateţi ştecherul După ce au fost înlăturate toate defecţiunile montaţi la loc şi verificaţi toate dispozitivele de protecţie. Problema Maşina nu funcţionează.
Date tehnice Tip BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Puterea motorului P1 700 W 750 W Tensiunea electrică pe reţea / frecvenţa 230 V~ / 50 Hz Asigurare 10 A inertă Turaţii la mers în gol n0 340 min –1 Lăţimea frontului de lucru 370 mm 450 mm Adâncimea lucrului 180 mm Numărul de cuţite 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) Nivelul de zgomot măsurat 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) Nivelul de zgomot garantat 93 dB (A) 93 d B(A) ca. 1275 x 480 x 205 mm ca.
Obsah Obsah dodávky Prehlásenie o zhode Popis prístroja / Pótalkatrészek Prevádzkové časy Symboly prístroja Symboly návodu na použitie Použitie podľa predpisov Ostatné riziká Bezpečná práca Montáž Uvedenie do prevádzky Upozornenia pri práci Práca s elektrickou motykov Údržba a čistenie Doprava Uskladnenie Možné poruchy Technické údaje Záruka 86 86 86 86 86 87 87 87 87 89 89 90 90 90 91 91 92 93 93 Obsah dodávky Po vybalení skontrolujte obsah kartónu na > > • • • • • kompletnosť príp.
Dbajte na to, aby Nebezpečenstvo prívodový kábel vyplývajúce z neprišiel do odstredených kontaktu s častí pri ozubenými zapnutom motore kolesami resp. – nezúčastnené nožmi. Mohlo by osoby, domáce a úžitkové zvieratá sa nesmú dôjsť k poškodeniu kábla, skratu a spojenia el. prúdu s zdržiavať v nebezpečnom inými vodivými časťami stroja. priestore. Ak je prívodné vedenie poškodené alebo prerušené, ihneď vytiahnite zo zásuvky. Pozor na rotujúce ozubené kolesá resp. nože.
popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej zeme, aby ste sa vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami. L L Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré pracujú so strojom. Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte. Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou Návodu na použitie. Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
časti musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka. − Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej dielni, pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak. − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky treba nahradiť novými. O váš stroj sa starostlivo starajte: − Dávajte pozor, aby boli všetky matice, nity a skrutky pevne utiahnuté.
Stroj zapnite najskôr až keď je na rovnej ploche bez prekážok. Zapínanie Stroj nakloňte zľahka k sebe dozadu. Zatlačte bezpečnostné tlačidlo (3) a držte ho stlačený. Teraz zatiahnite páku spínača (2) k madlu (1). Stroj sa rozbehne a nožový valec sa voľne otáča. ¨ Pustite bezpečnostné tlačidlo (3). Vypínanie Pustite držiak spínača (2), ten sa vráti do východzej polohy. Ochrana motora Motor je vybavený ochranným spínačom a vypne sa pri preťažení samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 15 min.
L Starostlivo čistite zariadenie po každom použití, aby zostala zachovaná bezchybná funkcia. Zariadenie vyčistite hneď po ukončení práce. Vyprázdnite a vyčistite prípadne záchytný vak. Očistite dolnú stranu stroja a valcov. Očistite skriňu stroja a obzvlášť chladiace otvory od nalepenej špiny. Nečistite stroj tečúcou vodou alebo vysokotlakovým čističom. Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, alkohol, atď.
Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnúť − počkať na zastavenie valca − vytiahnuť sieťovú zástrčku Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina Odstránenie Nástroj nefunguje.
Technické údaje Typové označenie BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Výkon motora P1 700 W 750 W Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Poistky 10 A pomalé Voľnobežné otáčky n0 340 min –1 Pracovná šírka 370 mm 450 mm Pracovná hĺbka 180 mm Počet nožov 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) 93 dB(A) cca. 1275 x 480 x 205 mm cca. 1335 x 480 x 205 mm cca. 7,2 kg cca.
Vsebina Obseg dobave Izjava o skladnosti Opis naprave / Nadomestni deli Čas obratovanja Simboli, povezani z napravo Simboli v navodilih za uporabo Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo Montaža Zagon Delovni napotki Delo s prekopalnikom Vzdrževanje in čiščenje Transport Skladiščenje Mogoče motnje Tehnični podatki Garancija 94 94 94 94 94 95 95 95 95 97 97 98 98 98 99 99 99 100 100 Obseg dobave Po odstranitvi embalaže preverite: > > • • • • • • ali je pošiljka popolna ali je med trans
Nevarnost drobljenih delov pri obratujočem motorju – oddaljiti neudeležene osebe, hišne ljubimce in domače živali. Omrežnega kabla ne približujte zobcem ali rezilom. Zobce oz. rezila lahko poškodujejo napeljavo in povzročijo stik z deli pod napetostjo. Vtič morate nemudoma izvleči, če se priključni kabel poškoduje ali pretrga. Pazite na rotirajoča rezila ali zobce. Rok in stopal med delovanjem naprave ne približujte vrtljivim se delom. Pozor, rezila se vrtijo! Nosite zaščito za vid in sluh.
Zato pred zagonom tega orodja preberite in upoštevajte naslednje napotke in predpise za zaščito pred nezgodami v vašem obratu oziroma varnostne predpise, ki veljajo v zadevni državi, da sebe in druge zavarujete pred morebitnimi poškodbami. L L Posredujte varnostne napotke vsem osebam, ki delajo na stroju. Skrbno shranite te varnostne napotke. S pomočjo navodil se dobro seznanite s strojem pred njegovo uporabo. Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte razumno.
− Pazite, da bodo zračne odprtine čiste. − Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih morebitno olje ali mast). − Upoštevajte predpise za vzdrževanje. Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec oziroma njegova servisna služba. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo ter posebno opremo. Uporaba drugih nadomestnih delov ali opreme je lahko nevarna. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi uporabe takšnih delov.
• Po obračanju kabel položite na nasprotno stran, ki ste jo že Izklop Izpustite ročaj stikala (2) in samodejno se bo vrnil na svoj izhodiščni položaj. Zaščita motorja Motor je opremljen z zaščitnim stikalom in se pri preobremenitvi samodejno izklopi. Motor se po fazi ohlajevanja (pribl. 15 minut) lahko ponovno vklopi. Izpustite ročaj stikala (2), ker se bo drugače naprava takoj, ko se ohladi, ponovno zagnala. Nevarnost poškodb! obdelali. Â • Pazite, da naprava ne bo preobremenjena.
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele poškodujejo. Transport Pred transportom izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice. Pri daljšem skladiščenju (npr. med zimo) poskrbite, da je naprava zaščitena pred mrazom in rjo. Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno delovanje naprave: − Temeljito očistite napravo.
Tehnični podatki Oznaka tipa BH 700 BH 800 Model BH 700 BH 800 Moč motorja P1 700 W 750 W Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz Varovalke 10 A nosilci Število vrtljajev prostega teka n0 340 min –1 Delovna širina 370 mm 450 mm Delovna globina 180 mm Število nožev Vibracije rok (po EN 786) Nivo zračnega tlaka LPA (po 2000/14/EG) 16 24 2,10 m/s2 2,04 m/s2 72,3 dB (A) 72,7 dB (A) 92,3 dB (A) 92,7 dB (A) 93 dB (A) 93 d B(A) ca. 1275 x 480 x 205 mm ca.
Seriennummer Serial number Numéro de série Сериен номер Seriové číslo Sorozatszám Serijski broj Numero di serie Serienummer Numer seryjny Numărul de serie Seriové číslo Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.