Tischkreissäge ATS 250 Sicherheitshinweise - Betriebsanleitung - Ersatzteilliste (S.
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG ATIKA GmbH & Co.
Technische Daten Typenbezeichnung TKS 250 C (ATS 250) Motorleistung P1 Netzspannung Netzfrequenz Sägeblattdrehzahl Netzsicherung 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 min –1 10 A träge Hartmetallsägeblatt ∅ maximal Hartmetallsägeblatt ∅ minimal Sägeblattdicke Schnittbreite Zähnezahl Spaltkeildicke Sägeblatt-Aufnahmebohrung Schnittgeschwindigkeit (bei maximalem Sägeblatt ∅) Schnitthöhe bei 90° (bei maximalen Sägeblatt ∅) Schnitthöhe bei 45° (bei maximalen Sägeblatt ∅) Schrägverstellung (Schwenkbereich) 250 mm 245 mm
Lieferumfang • Tischkreissäge ATS 250 mit Netzkabel und Stecker, mit HM – Sägeblatt: Ø 250/16 mm x 2,8/1,8; 36 Zähne Wechselzahn und Spaltkeil 2,0 mm stark • Schutzhaube mit Absauganschluss • Schiebestock • Queranschlag, Längsanschlag • 2 Schlüssel für Sägeblattwechsel • Bedienungsanleitung • Sonderzubehör - Tischverbreiterung (2 Stück) - Tischverlängerung - Gestell Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf ! ! Vollständigkeit evtl.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz. Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb ohne Absaugung. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Sicheres Arbeiten Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungsmaschinen gefährlich sein.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
Stellen Sie sich beim Sägen seitlich zum Gefahrenbereich (Sägeblatt) an die Säge. Senken Sie die Schutzhaube beim Arbeiten auf das Werkstück bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf die Tischplatte ab Einstellungen an der Säge Sägeblattwechsel (S. 68 Abb. 7 - S. 70 Abb. 8 -10) Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen. Drehrichtung des Sägeblattes L mit Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl.
5. Um sicher zu gehen, dass der Anschlag wirklich parallel zum Sägeblatt steht, kann vorn und hinten am Sägeblatt nachgemessen werden. Anbringen und Einstellen des Queranschlages Der mitgelieferte Queranschlag kann als Quer- und Gehrungsanschlag eingesetzt werden. L Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages (siehe "Arbeitshinweise"). œ Queranschlag auf der Sägetischplatte anbringen Schieben Sie den Queranschlag in eine der beiden Nuten auf der Sägetischplatte ein (siehe Abb.).
Schneiden breiter Werkstücke Absaugung Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages. ohne Absaugung Querschnitte/Gehrungsschnitte Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten im Tisch. Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel ein und bringen Sie die Anschlagschiene (E) an. Verschieben Sie den Längsanschlag (C) in die gewünschte Position, damit das Werkstück sicher angelegt werden kann.
Transport Garantie Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. L Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken.
Technical data Model designation TKS 250 C (ATS 250) Motor output P1 Mains voltage Mains frequency Saw blade speed Mains fuse 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 min –1 10 A inert Hard metal saw blade ∅ maximum Hard metal saw blade ∅ minimum Saw blade thickness Cut width Number of teeth Thickness of Splitting wedge Saw blade location hole 250 mm 245 mm 1,8 mm 2,8 mm 36 2 mm 16 mm Cutting speed (at maximum saw blade ∅) Cutting height at 90° (for maximum saw blade ∅) Cutting height at 45° (for maximum saw blade ∅)
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A The diameter of the saw blade must lie between 245 and 250 mm. Only workpieces which have been securely mounted and aligned can be processed. The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
Do not overload the machine! You work better and safer in the given performance range Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety Do not used cracked saw blades or those that have changed shape Only use well sharpened saw blades, as blunt saw blades not only increase the risk of throw-back errors, but also load the motor Do not use saw blades made of high-alloy high-speed tool steel (HSS), beca
Check the machine for possible damage − Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function − Check whether the movable parts function perfectly and do not stick or whether the parts are damaged, All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw − Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as n
3. Hold the handwheel in, while at the same time tightening the clamping screw, in order to set the required angle. Motor protection The motor is equipped with a safety switch and switches off independently when overloaded. It can be switched back on following a cooling off phase. First, press the red then the small button with the clear cover to the left of the switch. 1.
4. Press the guide piece of the stop rule against the guide profile on the table (in the direction of the arrow) and lock the stop in position by pushing the lever down (see picture). When working on very flat and narrow workpieces (Width 30 mm and less) use the lower guide are of the fence scale (E), see picture. 5. In order to ensure that the stop is actually parallel to the saw blade, measure the distance from the saw blade at the front and rear.
Suction Transport Remove mains plug before each transport L The saw must only be transported with the saw blade lowered and the protective cover in position. This will avoid possible injury from the saw blade. For safe transport ³ handling recesses are provided in the front and rear of the table. Storage Remove the mains plug from the socket without suction Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Possible faults Fault Machine fails to start after switching on or switches off during idle running Possible cause • Power failure • Extension cable defect • Motor protecting switch has tripped – right LED on the control panel is flashing.
Caractéristiques techniques Désignation du modèle TKS 250 C (ATS 250) Puissance du moteur P1 Tension d’alimentation Fréquence du réseau Nombre de tours de la lame / Régime Fusible de secteur 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 min –1 10 A inerte Lame de scie en carbure ∅ maximum Lame de scie en carbure ∅ minimum Epaisseur de la lame de scie Trait Nombre de dents Coin à refendre épaisseur Alésage de l’arbre de fixation de la lame Vitesse de coupe (pour un diamètre maximal de la lame) Profondeur de coupe à 90° (pour
L’utilisation de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS) n’est pas admissible étant donné que cet acier est trop dur et fragile. Danger de blessures dû à la rupture de la lame ou à la projection de particules de la lame. La coupe de matériaux ronds (tiges de bois, tubes et similaires) n’est pas admissible sans la mise en place préalable d’un dispositif spécial. Le diamètre de la lame doit se situer entre 245 et 250 mm.
Émission de poussières de bois nuisibles à la santé en cas d’exploitation sans aspiration. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises. Consignes de sécurité Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est dangereux. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la scie pendant la coupe. Abaissez le capot de protection pendant le travail sur la pièce à usiner sur la table en cas d’interruptions ou en quittant la scie Réglages de la scie Sens de rotation de la lame Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS). Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames susceptibles de se déformer. Servez-vous uniquement de lames bien affûtées. Remplacement de la lame (p.
Mise en place et ajustage de la butée transversale 5. Afin de s’assurer que la butée est bien parallèle à la lame de scie, les mesures à l’avant et à l’arrière de la lame de scie peuvent être vérifiées. La butée transversale fournie dans la livraison peut être utilisée comme butée transversale ou en onglet. L Veillez à la correcte réglage de les guides.
En cas de pièces à usiner très plates et étroites (largeur de 30 mm et inférieure), servez-vous de la surface la plus basse possible du guide droit (E). Aspiration Coupe de pièces à usine larges sans l´aspiration Poussez la pièce d’œuvre à couper avec la main à plat et les doigts serrés le long de la butée. Coupes transversales / coupes ben biseau Poussez la butée transversale dans une des rainures de guidage dans la table.
Transport Garantie Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la livraison de l’appareil du stock du négociant pour les vices engendrés par défauts de matériel ou défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, même pendant le délai de garantie. Les pièces défectueuses sont à nous adresser en usine franco de port.
Technische gegevens Type Vermogen P1 Spanning Frequentie Toerental van het zaagblad Zekering van het net TKS 250 C (ATS 250) 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 t.p.m. 10 A traag Hardmetalen zaagblad ∅ maximum Hardmetalen zaagblad ∅ minimum Zaagbladdikte Breedte zaagsnede Aantal tanden Splijtwigdikte Asdiameter zaagblad Zaagsnelheid Zaaghoogte bij 90° Zaaghoogte bij 45° Verstekinstellingen 250 mm 245 mm 1,8 mm 2,8 mm 36 2 mm 16 mm 59 m / s ca. 76 mm ca. 67 mm 0° tot 45° Afm.
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. U mag alleen werkstukken verwerken die vielig ondersteund of geleid kunnen worden. Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Werk niet met gescheurde of vervormde zaagbladen. Gebruik alleen scherpe zaagbladen. Stompe zaagbladen verhogen het gevaar van terugslag van het werkstuk en belasten de machine enorm. Het toepassen van HSS zaagbladen is niet toegestaan. Deze bladen zijn zeer hard en bros. Hierdoor ontstaat gevaar voor verwonding door breuk en weg geslingerde delen.
Vrij van struikel gevaar Met goede lichtomstandigheden Controleer voor elk gebruik: de aansluitkabels op beschadiging gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Vergeet niet uw steeksleutel voor het wisselen van het zaagblad te verwijderen. Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. Elektrische veiligheid.
1. Maak de klemschroef los (A). 2. Druk het handwiel (B) in tot aan de aanslag. Nu kunt u het zaagblad zo bewegen, tot de gewenste hoek wordt aangetoond (0° - 45°). 3. Houd het handwiel ingedrukt en schroef gelijktijdig de klemschroef weer vast, om de gewenste hoek in te stellen. Zaagblad keuze Let erop dat u geen stompe of beschadigde zaagbladen gebruikt en dat de boring van het zaagblad 30 mm. is. Het zaagblad dat standaard wordt bijgeleverd is geschikt voor hout en de meeste kunststoffen.
2. Leg het voorste uiteinde (greep met geïntegreerde instelloep) op het geleideprofiel van de tafel. 3. Stel met behulp van de instelloep de gewenste maat in. 4. Druk het geleidedeel van het aanslagliniaal tegen het geleideprofiel op de tafel (in pijlrichting) en blokkeer de aanslag door de hendel naar onder te drukken (zie afb). 5. Om zeker te zijn, dat de aanslag werkelijk parallel tot het zaagblad staat, kan voor en achter het zaagblad worden nagemeten. Het zagen van brede werkstukken.
Afzuiger Transport Voor het transport de steker uit het stopcontact nemen. L Transporteer de zaag alleen met neergelaten zaagblad en neergeklapte schutkap. U vermijdt daardoor letsels door het zaagblad. Om de machine eenvoudig te kunnen transporteren ³ zijn in de tafel vooraan en achteraan greepuitsparingen aanwezig Opslag Neem de steker uit het stopcontact zonder afzuiger Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
Storingen Storing Mogelijke oorzaak De machine schakelt niet in of • Stroomuitval. schakelt onbelast weer uit. • Verlengkabel defect. • • • De motor blijft tijdens het zagen • stilstaan. • Het werkstuk klemt tijdens het • zagen. • Brandvlekken op het zaagvlak. • Spaanuitworp verstopt. • • Oplossing • Zekering vervangen. • Kabel testen, defecte kabel niet meer gebruiken.
Tekniska data Typbeteckning TKS 250 C (ATS 250) Motoreffekt P1 Nätspänning Nätfrekvens Sågbladets varvtal Nätsäkring 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 min –1 10 A tröga Största sågblad av hårdmetall Ø Minsta sågblad av hårdmetall Ø Sågbladets tjocklek Snittbredd Antal tänder Spaltkilens tjocklek Sågbladets fästhål Snitthastighet (med största sågbladet Ø) Snitthöjd vid 90° (med största sågbladet Ø) Snitthöjd vid 45° (med största sågbladet Ø) Snedställning (svängområde) 250 mm 245 mm 1,8 mm 2,8 mm 36 2 mm 16 mm 5
Leveransomfattning Det är inte tillåtet att skära runda material (rundvirke, rör • Bordcirkelsåg ATS 250 med nätkabel och stickkontakt, med • • • • • • HM – sågblad: Ø 250/16 mm x 2,8/1,8, 36 tänder växelvis tänder och klyvkil 2,0 mm tjock Skyddskåpa med anslutning till utsug Skjutstock Tväranslag, längdanslag 2 nycklar för byte av sågblad Bruksanvisning Extratillbehör: - Bordsbreddning ( 2 stycken) - Bordsförlängning - Stativ Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning ! att lev
Arbeta säkert Vid användning på felaktigt sätt kan träbearbetningsmaskiner vara farliga. Vid användning av elverktyg måste de grundläggande säkerhetsåtgärderna följas, för att utesluta risker orsakade av brand, elektriska stötar och personskador.
Sköt sågen omsorgsfullt. − Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare. − Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna för verktygsbyte. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella skador: − Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig funktion. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Frånkoppling œ œ Sågen kan kopplas från genom att trycka på den övre, röda knappen på kontakten eller genom att trycka ned den gulröda klaffen (som kan låsas med ett hänglås). 1. Lossa låsskruven (A). 2. Tryck in ratten (B) till anslaget. Nu kan sågbladet flyttas tills den önskade vinkeln visas (0° - 45°). 3. Håll ratten intryckt och dra samtidigt åt låsskruven för att fixera den inställda vinkeln.
3. Ställ in önskat mått med hjälp av inställningsluppen. 4. Tryck anslaglinjalens styrdel mot styrprofilen på bordet (i pilens riktning) och lås handtaget genom att trycka ned spaken (se ill.). Sågning av smala arbetsstycken (bredd mindre än 120 mm) 5. Mät fram och bak för att kontrollera att anslaget verkligen är parallellt till sågbladet. Skjut arbetsstycket framåt med båda händerna, använd skjutstocken (D) i området nära sågbladet.
Avlägsna kådarester från sågbordsskivan. Sågbladet är en förbrukningsdel och blir slött efter en längre tid eller om det används ofta. Byt sågblad eller slipa det. Ställ tväranslaget i önskad vinkel och sätt fast anslagsskenan (E). Skjut längdanslaget (C) i önskad position, så att arbetsstycket kan läggas på ett säkert sätt. Lägg arbetsstycket som ska sågas mot anslagsskenan. Håll fast arbetsstycket ordentligt och skjut det förbi sågbladet med tväranslaget. Använd skjutstocken om nödvändigt.
Möjliga fel Fel Möjlig orsak Maskinen startar inte efter • Elavbrott inkoppling eller stannar under • Defekt förlängningskabel tomgång Motorskyddet har löst ut• Motor eller strömbrytare defekt Maskinen stannar under drift • Sågbladet fastnar • Sågbladet slött • För stark frammatning Arbetsstycket fastnar när det • Sågbladet är slött skjuts framåt • Längd- eller parallellanslaget är inte parallellt till sågbladet , se S.
Tekniske data Modelbetegnelse TKS 250 C (ATS 250) Motoreffekt P1 Netspænding Netfrekvens Savklingens omdrejningstal Netsikring 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 min –1 10 A inert Savklinge i hårdmetal ∅ max. Savklinge i hårdmetal ∅ min. Savklingens tykkelse Skærebredde Tandantal Kløvekilens tykkelse Savklinge-monteringshul Arbejdshastighed (ved max. savklinge ∅) Arbejdshøjde ved 90° (ved max. savklinge ∅) Arbejdshøjde ved 45° (ved max.
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 bilag A Savklingens diameter skal være mellem 245 og 250 mm. Der må kun bearbejdes emner, som kan placeres og føres sikkert. Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
Saven må kun anvendes med komplet og korrekt monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må ændres, som kan påvirke sikkerheden. Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form har forandret sig. Anvend kun velslebne savklinger, da sløve savklinger ikke kun forøger risikoen for tilbagestød, men også belaster motoren. Anvend ingen savklinger af hurtigstål (HSS), da dette stål er hårdt og skrøbeligt; der må kun anvendes værktøj iht. EN 847-1.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt Igangsætning og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig drift af saven. − Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i brugervejledningen.
3. Bliv ved med at trykke håndhjulet ind og stram samtidigt klemskruen igen for at fiksere den indstillede vinkel. Motorværn er udstyret med et beskyttelsesrelæ og kobler Motoren automatisk fra ved overbelastning. 1. Den kan tændes igen efter en afkølingsfase. Tryk hertil først på den røde og derefter på den lille knap med den gennemsigtige afdækning til venstre for kontakten.
5. For at sikre, at anslaget virkelig er parallelt i forhold til savklingen, kan der måles efter foran og bag på savklingen. Skæring af brede emner Arbejdsanvisninger Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres: Skub emnet med den flade hånd og samlede fingre til skæring langs anslaget. Beskyttelsesskærm, kløvekile og savklinge o.k.
Udsugning Transport Før hver transport skal netstikket tages ud. Transporter saven kun med sænket savklinge og L nedklappet beskyttelsesskærm. Herigennem undgås tilskadekomst på grund af savklingen. For sikker transport ³ er der gribehuller foran og bagved i bordet. Opbevaring Træk netstikket ud. Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.
Mulige fejl Fejl Mulig årsag Saven starter ikke efter indkobling • Strømsvigt eller kobler automatisk fra under • Forlængerkabel defekt tomgang • Motorværnskontakt har udløst • Motor eller kontakt defekt • Savklingen sidder fast • Savklinge sløv • For stor fremføring Maskinen går i stå under skæringen Emnet sidder fremføringen fast under • Savklinge sløv Brandpletter på skærepunkterne Spånudgang tilstoppet Afhjælpning • Udskiftning af sikring • Kontrol af kabel, anvend ikke defekte kabler • Genindkobli
Dane techniczne Określenie typu TKS 250 C (ATS 250) Moc silnika P1 Napięcie zasilania Częstotliwość zasilania Prędkość obrotowa tarczy Bezpiecznik 1700 W 230 V~ 50 Hz 4500 min –1 10 A inercyjny Piła z węglików spiekanych - ∅ maks. Piła z węglików spiekanych - ∅ min.
Nie zezwala się na piłowanie materiałów okrągłych (okrąglaki, rury itp.) bez odpowiedniego oprzyrządowania. Średnica piły musi mieścić się pomiędzy 245 oraz 250 mm. Zezwala się na obróbkę tylko takich elementów, które można pewnie ułożyć i prowadzić. Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Nigdy nie pozostawiaj pilarki bez nadzoru. Osoby poniżej 18 roku życia nie mogą obsługiwać pilarki. Zakaz ten nie dotyczy młodzieży powyżej 16-go roku życia, jeżeli pracę wykonują w ramach szkolenia zawodowego i pod nadzorem. Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu. Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable. Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego. Przyjmij pozycję roboczą z boku piły poza płaszczyzną cięcia.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze. Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy elektrycznych. Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów ochronnych.
Kierunek obrotu piły Ustawienia pilarki Zwróć uwagę na to, aby kierunek obrotu piły był zgodny z L kierunkiem obrotu podanym na osłonie (362706). Wymiana piły (str. 68 rys. 3 + str. 70 rys. 8– 10) Przed wymianą piły wyciągnij wtyczkę sieciową. Przyłącze sieciowe Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np. 230 V z napięciem w sieci zasilającej, pilarkę podłącz do odpowiednio i zgodnie z przepisami uziemionego gniazdka wtykowego. L Nie stosuj pił ze stali szybkotnącej.
5. Aby upewnić się, że prowadnica jest rzeczywiście ustawiona równolegle do piły, można dokonać pomiaru kontrolnego z przodu i z tyłu piły. Mocowanie i regulacja prowadnicy poprzecznej Dostarczona prowadnica poprzeczna może stosowana także jako prowadnica do uciosów. być L Zwróć uwagę na poprawne ustawienie prowadnicy (patrz "Wskazówki robocze").
Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów (szerokość poniżej 30 mm) wykorzystuj dolną powierzchnię prowadzącą liniału prowadnicy (E) (patrz rysunek). Odciągu wiórów Cięcie szerokich elementów bez odciągu wiórów Cięty element przesuwaj wzdłuż prowadnicy ułożoną płasko dłonią, trzymając palce razem. Cięcie poprzeczne, wykonywanie uciosów Wsuń prowadnicę poprzeczną w przewidziane do tego celu rowki prowadzące w stole.
Transport Gwarancja Przed każdym transportem wyciągaj wtyczkę sieciową. L W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z magazynu dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi. Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, niedostatecznym opakowaniem podczas transportu lub też za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi.
The Czech will be send to you with E-mail! 58
59
60
61
62
63
64
65
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy 1. 390350 391021 391913 391645 Montage des Gestells 362700 (4x) 362702 (2x) 362704 (4x) Montieren Sie zwei Gestellteile, wie auf dem Bild 1 gezeigt. 362701 (2X) 362703 (4x) Assembly of the stand Assemble the two components as shown in the Pic. 1. Montage du support Montez deux éléments de support comme présenté sur l' image 1.
2. 4. Montieren Sie an eines dieser Teile die Strebe . Fit the strut to one of these components. Montieren Sie eine weitere Strebe . . Montez l´entretoise à un de ces deux éléments Now fit the second strut . Monteer aan een van deze delen de dwarsbalk . Montera stöttan på en av dessa delar Montez une deuxième entretoise . Monteer een verdere dwarsbalk . På en af de to dele monteres stiveren .
8. 6. Sägeblattwechsel M6 x 20 (4x 390083) ∅ 6,4 (8x 391645) Tragen Sie Arbeitshandschuhe! M6 (4x 391021) Gehen Sie folgendermaßen vor: • Entfernen Sie die Schutzhaube. • Lösen Sie die Schrauben der Tischeinlage und nehmen sie heraus (siehe Abb. 8) Setzen Sie die Säge auf das fertige Gestell auf und verschrauben Sie mit dem Gestell. Place the saw on the completed stand, and screw it to the stand. Placez la scie sur le support monté et vissez la au support.
Wymiana piły 10. Do wykonania tych prac załóż rękawice robocze! Postępuj w następujący sposób: • Zdejmij osłonę piły • Poluzuj śruby mocujące wkładkę stołu i wyjmij ją (patrz rysunek 1) Výměna pilového listu Chraňte ruce pracovními rukavicemi! Postupujte následně: • Sejměte ochranný kryt. • Uvolněte šrouby stolní vložky a vyjměte ji. 8. - Nehmen Sie die Mutter (391160) und den Sägeblattflansch (362705) ab. - Senken Sie das Sägeaggregat.
- Ta loss muttern (391160) och sågbladsflänsen (362705). - Sänk sågaggregatet. Vrid ratten moturs tills sågbladet kan dras ut (se ill. 10). - Zdejmij nakrętkę (XX) i kołnierz piły (XX). - Pokręcając ręcznym kółkiem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara opuść agregat tnący tak, aby móc wyciągnąć piłę (patrz ilustracja 10).
- Ersatzteile - Reservdelar Spare parts - Pièces de rechange - Reservedeler - Náhradní díly - Reserveonderdelen Części zamienne - Entnehmen Sie die Ersatzteile Ersatzteillist oder Zeichnung. der The spare parts are shown in the spare Les références des pièces de rechange parts list or relevant drawing. sont indiquées dans la nomenclature des pièces de rechange ou sur les Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: illustrations.
Spareparts list will be send with E-Mail! 72
73
Explosionsdrawing will be send to you with E-Mail! 74
75
76
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon: +49 (0) 23 82/8 92-0 • Telefax: +49 (0) 23 82/8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.