MC4111E Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel. La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil. Das Gerätetypenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes. The appliance identification card is located on the inside of the appliance. Handleiding Notice d’utilisation Anleitung Manual Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
NL Handleiding 3 - 29 FR Notice d’utilisation 31 - 57 DE Anleitung 59 - 85 GB Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip 2 87 - 113
Inhoud 1 Uw combimagnetron 1.1 Toestelbeschrijving 1.2 Bedieningspaneel 1.3 Inleiding 2 Veiligheidsvoorschriften 4 4 5 6-7-8 3 Vóór gebruik 3.1 3.2 3.3 3.4 Vóór het eerste gebruik De klok instellen Testen Wat wel, wat niet 4 Werking 9 9 10 10 - 11 11 5 Bediening 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.
1 Uw combimagnetron 1.1 Toestelbeschrijving 1 7 2 3 8 4 10 5 6 11 1. Bedieningspaneel 7. Rond rooster 2. Grillelement 8. Rechthoekig rooster 3. Lamp 9. Glazen plateau 4. Insteekniveau 10. Draaiplateau 5. Ruit magnetrondeur 11. Aandrijving draaiplateau 6. Scharnier 1.2 Bedieningspaneel 1 2 3 4 6 7 1. Functieknop 6. Kloktoets 2. Vermogen-/gewichttoets 7. Start-/pauzetoets 3. Snel voorverwarmen toets 8. Kinderslot 4. Aan-/uittoets 9. Selectieknop 5.
1 Uw combimagnetron 1.3 Inleiding Koken in uw nieuwe combimagnetron is veilig en comfortabel. U zet binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en ontdooiprogramma’s. In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid, bediening en het onderhoud van uw combimagnetron.
2 Veiligheidsvoorschriften Waar u op moet letten Houd rekening met onderstaande veiligheidsvoorschriften om brand, elektrische schokken, verwonding en blootstelling aan microgolven te voorkomen. Houd het toestel schoon. Dit verlengt de levensduur van uw combimagnetron en voorkomt gevaarlijke situaties. Deze combimagnetron is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor professioneel gebruik of gebruik in de horeca. Gebruik dit toestel uitsluitend voor het bereiden van etenswaren.
2 Veiligheidsvoorschriften • Waarschuwing! Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een geaard stopcontact, met een netspanning overeenkomstig de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. • Waarschuwing! Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie of schoonmaken wordt gestart. Trek de stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar in de meterkast op nul.
2 Veiligheidsvoorschriften • Let op! Het toestel is niet bedoeld voor gebruik door kleine kinderen, hulpbehoevenden en/of personen met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruiken van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Let op! Gebruik de combimagnetron alleen voor het ontdooien en bereiden van voedsel en niet voor bijvoorbeeld het drogen van kleding of papier. Deze kunnen vlam vatten.
3 Vóór gebruik 3.1 Vóór het eerste gebruik • Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de combimagnetron op beschadigingen. Installeer de combimagnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier. • Verwijder de beschermfolie van de ommanteling. • Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
3 Vóór gebruik 3.3 Testen Plaats een glas water in de ovenruimte. Test de combimagnetron op juiste werking door de combimagnetron één minuut op de hoogste stand in te schakelen. Het water moet na afloop heet zijn. 1. Zet de combimagnetron aan door op de aan-/uittoets te drukken. De combimagnetron staat nu op het hoogste vermogen ingesteld (900 W). De tijd (1 minuut) knippert. 2. Druk op de start-/pauzetoets. De combimagnetron schakelt in op de hoogste stand en de tijd telt af.
4 Werking Materiaal Toegestaan Papier Ja Aluminiumfolie Ja Huishoudfolie Aluminium bakjes Ja Nee Diepvries/combimagnetron servies Ja Hittebestendig plastic Ja Ongeglazuurd aardewerk Geglazuurd aardewerk Metalen kookgerei Normaal glas Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek Nee Ja Nee Ja Ja Serviesgoed met metaalhoudende sierrand Nee Metalen sluitstrip Nee Kwikthermometer Nee Afgesloten pot Nee Fles met nauwe hals Nee Braadzakken Ja Hoe werkt de magnetron Een magnetron is een kookto
5 Bediening 5.1 Algemeen 5.1.1 Magnetronvermogens In onderstaande tabel ziet u uit welke vijf magnetronvermogens u kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn. Tijdens gebruik is het mogelijk het vermogen te wijzigen door op de desbetreffende toets te drukken (zie 5.2 en 5.4).
5 Bediening 5.1.4 Alle functies Functie Modus Magnetron Magnetron Magnetron (zie 5.2) Gebruik de magnetronfunctie om groenten, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen. Oven Hetelucht Hetelucht (zie 5.3) Met de hetelucht oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt. U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst.
5 Bediening Functie Magnetron + Oven Modus Hetelucht Magnetron + Hetelucht (zie 5.4) Gebruik deze functie om snel gerechten te braden. Grill met ventilator Magnetron + Grill met ventilator (zie 5.4) Grill Magnetron + Grill (zie 5.4) Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Bovendien kunt u er ook mee gratineren. De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill braadt.
5 Bediening 5.2 Magnetronfuncties • Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de magnetron kan resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het effect van kookpuntvertraging kunt u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
5 Bediening 5.3 Ovenfuncties 1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen. ‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is zichtbaar. 2. Draai de functieknop één positie naar rechts. Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in de display en het ovenfunctie icoon is zichtbaar. 3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te kiezen (zie de tabel op pagina 13). Als het symbool stopt met knipperen, is de gekozen modus actief.
5 Bediening 5.4 Combimagnetronfuncties 1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen. ‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is zichtbaar. 2. Draai de functieknop twee posities naar rechts. Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur verschijnen in de display en het magnetronfunctie icoon en ovenfunctie icoon zijn zichtbaar. 3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te kiezen (zie de tabel op pagina 14).
5 Bediening 5.5 Automatische kookprogramma’s Er zijn 12 automatische kookprogramma’s. U hoeft alleen maar het programma te kiezen en vervolgens het gewicht in te stellen. In het gekozen programma zijn het vermogen, de tijd en de temperatuur al vastgelegd. Programma Categorie Item P01** Groenten Verse groenten P02** Bijgerechten Gekookte aardappelen (geschild) P03* Bijgerechten Gebakken aardappelen U hoort een geluidssignaal. Draai de aardappelen om.
5 Bediening 1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te schakelen. ‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie icoon is zichtbaar. 2. Draai de functieknop drie posities (P01) of vier posities (d01) naar rechts. Tijd, gewicht en het eerste nummer van de automatische programma’s verschijnen in de display en het automatisch programma icoon/ontdooi icoon is zichtbaar. 3. Draai de selectieknop naar rechts om een automatisch kookprogramma te kiezen (zie de tabel op pagina 18).
5 Bediening 5.6 Voorverwarmen De voorverwarmfunctie kan ingeschakeld worden vanuit de volgende functie’s: Modus Voorverwarmen Magnetronfuncties Magnetron Ovenfuncties Hetelucht x Grill met ventilator x Grill Combimagnetronfuncties Magnetron + Hetelucht x Magnetron + Grill met ventilator x Magnetron + Grill • De voorverwarmfunctie werkt alleen indien één van bovenstaande functies reeds gekozen is. Tijdens het voorverwarmen werkt de magnetron niet.
5 Bediening 5.7 Kinderslot U kunt uw combimagnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van de combimagnetron niet meer mogelijk is. Let op: Het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combimagnetron uitgeschakeld is. De (huidige) tijd is zichtbaar in de display. In werking stellen van het kinderslot: 1. Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en start-/pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er een geluidssignaal klinkt. In de display verschijnt een sleutel icoon.
6 Kooktips Opwarmen en koken • De combimagnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de combimagnetron plaatst, des te langer de kooktijd. • Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten. • Gerechten afdekken met combimagnetronfolie of een passende deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het deksel voorzichtig verwijderen.
6 Kooktips Factoren die van invloed zijn op het kookproces • De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur. • Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel droog en taai.
6 Kooktips • Prikken º Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren en fruit, barsten open in de combimagnetron. Voorkom dit door er van te voren enkele keren met een vork of satéprikker in te prikken. • Controleren º Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net voordat ze gaar zijn uit de combimagnetron. • Nagaren º Laat gerechten, nadat u ze uit de combimagnetron hebt gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan.
7 Onderhoud Houd uw toestel mooi • De ovenruimte van uw apparaat is geëmailleerd. Door onjuist onderhoud kan roest in de ovenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing voor onderhoud en reiniging in acht. • Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet, kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan. • Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten gerechten, bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het oppervlak kunnen aantasten.
8 Storingen Wat moet ik doen als... Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in de combimagnetron, de combimagnetron niet start etc., probeer dan eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de servicedienst belt.
9 Installatievoorschrift 9.1 Technische gegevens Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven. 9.2 Productspecificaties Afmetingen toestel (bxdxh) 595 mm x 550 mm* x 460 mm Inbouwmaten 560 mm x 550 mm x 450 mm Combimagnetron inhoud 44 liter Diameter draaiplateau 360 mm Netvoeding 230 V / 50 Hz Aansluitwaarde 3350 W Combimagnetronvermogen 900 W * Diepte is exclusief 20 mm dikte van het dashboard.
9 Installatievoorschrift 9.5 Plaatsing • Levensgevaar! De ommanteling van de combimagnetron nooit verwijderen. Het aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot gevolg hebben. • Plaats de combimagnetron op een stevige en vlakke ondergrond. • Zorg voor voldoende ventilatie rondom de combimagnetron. Houd aan de achterzijde en zijkanten minimaal 10 cm ruimte vrij. • Dek de ventilatieopeningen niet af. • Verwijder de stelvoetjes nooit.
10 Bijlagen Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Indice 1 Votre four à micro-ondes multicuisson 1.1 Description de l’appareil 1.2 Panneau de commande 1.3 Introduction 32 32 33 2 Consignes de sécurité 34 - 35 - 36 3 Avant utilisation 3.1 3.2 3.3 3.4 Avant la première utilisation Programmation de l’horloge Tester A faire et à ne pas faire 4 Fonctionnement 37 37 38 38 - 39 39 5 Opération 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.
1 Votre four à micro-ondes multicuisson 1.1 Description de l’appareil 1 7 2 3 8 4 10 5 6 11 1. Panneau de commande 7. Le gril circulaire 2. Elément de grille 8. Le gril rectangle 3. La lumière 9. Plateau en verre 4. Niveau d’étagère 10. Plateau tournant 5. La vitre de la porte 11. La propulsion de plateau tournant 6. La charnière 1.2 Panneau de commande 1 2 3 4 6 7 8 9 1. Bouton de fonction 6. La touche de l’horloge 2. La touche puissance / poids 7.
1 Votre four à micro-ondes multicuisson 1.3 Introduction Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes multicuisson est simple et sûr. Vous servirez en un tour de main des plats délicieux. Le four est ultrasimple à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de décongélation automatiques. Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien de votre four à micro-ondes.
2 Consignes de sécurité Les points qui méritent votre attention Observez les consignes de sécurité ci-dessous afin de prévenir les risques d’incendie, de chocs électriques, de blessures et d’exposition aux micro-ondes. Veillez à toujours nettoyer votre four à micro-ondes, vous prolongerez ainsi sa durée de vie et éviterez les situations dangereuses. Cet appareil ne doit être utilisé que pour répondre à l’objectif pour lequel il a été créé, c’est-à-dire pour préparer des denrées.
2 Consignes de sécurité • Avertissement ! Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif, à une prise de terre, dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil. • Avertissement ! Mettez l’appareil toujours hors tension avant d’accomplir des réparations ou un nettoyage. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur dans le placard à compteurs sur zéro.
2 Consignes de sécurité • Attention ! L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes handicapées, de jeunes enfants et/ou des personnes ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins qu’ils soient correctement encadrés ou que la personne en charge de leur sécurité leur apprenne à utiliser l’appareil en toute sécurité.
3 Avant utilisation 3.1 Avant la première utilisation • Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et vérifiez que le four à micro-ondes n’est pas endommagé. N’installez pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Contactez dans ce cas votre fournisseur. • Enlevez le film de protection de l’enceinte du four. • Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chiffon humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien dégageant une forte odeur.
3 Avant utilisation 3.3 Tester Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne correctement. Placez un verre d’eau dans l’enceinte du four. Enclenchez le four sur la position la plus élevée pour qu’il fonctionne une minute. A terme, l’eau doit être chaude. 1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour allumer le four à micro-ondes multicuisson. Le four à micro-ondes est alors réglé sur la puissance maximale (900 W). La durée clignote (une minute). 2. Appuyez sur la touche démarrer / pause.
4 Fonctionnement Matériaux Admis Papier Oui Alu Oui Film étirable Oui Bacs en alu Non Service congélateur / micro-ondes Oui Plastique thermorésistant Oui Poterie brute Non Faïence Oui Ustensiles de cuisine en métal Non Verre normal Oui Pyrex, autre plat pour four et céramique Oui Assiettes avec bord décoratif en métal Non Bande de fermeture en métal Non Thermomètre Non Pot fermé Non Bouteille à goulet étroit Non Sacs de cuisson Oui Comment fonctionne le four à micro-onde
5 Opération 5.1 Général 5.1.1 Puissances pour le four à micro-ondes Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puissances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui sont appropriés pour telle puissance. Lors de l’utilisation, il est possible de modifier la puissance en appuyant sur la touche correspondante (voir 5.2 et 5.4).
5 Opération 5.1.4 Toute la functions Function Mode Micro-ondes Micro-ondes Micro-ondes (voir 5.2) La fonction micro-ondes permet de cuisiner et de réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson et de la viande. Four Air chaud Air chaud (voir 5.3) Le four à air chaud vous permet de préparer des plats de la même manière que dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n’est alors pas utilisée.
5 Opération Function Micro-ondes + Four Mode Air chaud Micro-ondes + Air chaud (voir 5.4) Cette fonction vous permet de faire cuire rapidement des plats. Gril avec ventilateur Micro-ondes + Gril avec ventilateur (voir 5.4) Gril Micro-ondes + Gril (voir 5.4) Cette fonction est parfaite pour cuisiner rapidement des plats, mais également les faire dorer. Elle permet aussi de les faire gratiner. Le four à micro-ondes et le grill fonctionnent en même temps.
5 Opération 5.2 Fonctions du four à micro-ondes • Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
5 Opération 5.3 Fonctions du four 1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes. ‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction microondes s’affiche. 2. Tournez le bouton de fonction d’un cran vers la droite. Le symbole air chaud clignote. La durée et la température s’affichent à l’écran et l’icône de la fonction four apparaît. 3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la page 41).
5 Opération 5.4 Fonctions du four à micro-ondes multicuisson 1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes. ‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction microondes s’affiche. 2. Tournez le bouton de fonction de deux crans vers la droite. Le symbole air chaud clignote. La durée et la température s’affichent à l’écran et les icônes de la fonction four à micro-ondes et de la fonction four apparaissent. 3.
5 Opération 5.5 Programmes de cuisson automatiques Douze programmes de cuisson automatiques sont disponibles. Il vous suffit de sélectionner un programme et de définir le poids. La puissance, la durée et la température sont prédéfinies pour chaque programme.
5 Opération 1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la fonction micro-ondes. ‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction microondes s’affiche. 2. Tournez le bouton de fonction de trois crans (P01) ou de quatre crans (d01) vers la droite. La durée, le poids et le premier numéro des programmes automatiques s’affichent à l’écran et l’icône de programme automatique / décongélation apparaît. 3.
5 Opération 5.6 Préchauffage Il est possible d’activer le préchauffage à partir des fonctions suivantes : Mode Fonctions du four à Préchauffage Micro-ondes micro-ondes Fonctions du four Air chaud x Gril avec ventilateur x Gril Fonctions du four à Micro-ondes + Air chaud x Micro-ondes + Gril avec ventilateur x micro-ondes multicuisson Micro-ondes + Gril • Le préchauffage ne fonctionne que lorsqu’une des fonctions ci-dessus est sélectionnée.
5 Opération 5.7 Sécurité enfants Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en service. Attention : Le dispositif de sécurité enfant ne peut être activé que lorsque le four à micro-ondes est éteint. L’heure s’affiche à l’écran. Mise en service de la sécurité enfants : 1. Maintenez les touches température / menu automatique et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal sonore soit émis. L’écran indique une ‘ serrure ’. Toutes les fonctions de commande sont mises hors service.
6 Conseils de cuisson Réchauffer et cuire • L’intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le micro-ondes est importante. • • Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits petits et hauts. Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un film à micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le film ou le couvercle.
6 Conseils de cuisson Facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson • La température des ingrédients a une influence sur le temps de préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus long qu’un repas qui se trouve à température ambiante. • Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades. Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les bords se sèchent vite et sont vite durs.
6 Conseils de cuisson • Piquer º Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs, crustacés et fruits) éclatent dans le micro-ondes. En piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous évitez cette situation. • Contrôler º Les produits cuisent vite. En raison de ce point, effectuez un contrôle régulier. Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
7 Entretien Entretien de votre appareil • Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un entretien incorrect peut provoquer la corrosion du compartiment de cuisson. Consultez les instructions d’entretien et de nettoyage présentées dans le manuel d’instructions. • Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment de cuisson, de la rouille peut se développer dans divers endroits.
8 Pannes Que faire si... Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles se produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne pas, etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant d’appeler le service après-vente.
9 Instructions d’installation 9.1 Caractéristiques techniques La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identification de l’appareil. 9.
9 Instructions d’installation 9.5 Emplacement • Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro-ondes. Le contact avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des blessures graves ou même la mort. • Mettez le four micro-ondes sur une surface solide et plate. • Veillez à une aération suffisante autour du four à micro-ondes. Observez un espace de 10 cm à l’arrière et sur les côtés. • Ne couvrez pas les volets d’aération.
10 Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • le carton ; • le film en polyéthylène (PE) ; • le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
Inhaltsverzeichnis 1 Ihre Kombimikrowelle 1.1 Beschreibung 1.2 Bedienfeld 1.3 Einleitung 2 Sicherheitsvorschriften 60 60 61 62 - 63 -64 3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen 3.1 3.2 3.4 3.5 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen Die Uhr einstellen Testen Ja und nein 4 Wirkung 65 65 66 66 - 67 67 5 Bedienung 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.
1 Ihre Kombimikrowelle 1.1 Beschreibung 1 7 2 3 8 4 10 5 6 11 1. Bedienfeld 7. Rundes Rost 2. Grill 8. Ofenrost 3. Beleuchtung 9. Glasplatte 4. Ebene 10. Drehscheibe 5. Glas Mikrowellentür 11. Antrieb Drehscheibe 6. Scharnier 1.2 Bedienfeld 1 2 3 4 6 7 1. Funktionsknopf 6. Uhrtaste 2. Leistungs-/Gewichttaste 7. Start-/Pausetaste 3. Taste ‘Schnell Vorheizen’ 8. Kindersicherung 4. Taste Ein/Aus 9. Auswahlknopf 5.
1 Ihre Kombimikrowelle 1.3 Einleitung Das Garen in Ihrer neuen Kombimikrowelle ist sicher und komfortabel. Im Handumdrehen bringen Sie die herrlichsten Gerichte auf den Tisch. Das Gerät ist sehr einfach zu bedienen, dank seiner automatischen Gar- und Auftauprogramme. In dieser Anleitung finden Sie Informationen zur Installation, Sicherheit, Bedienung und Wartung Ihrer Kombimikrowelle.
2 Sicherheitsvorschriften Worauf Sie achten müssen Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften, um Feuer, Stromschläge, Verletzungen und die Freisetzung von Mikrowellen zu vermeiden. Halten Sie das Gerät sauber, um seine Lebensdauer zu verlängern und gefährliche Situationen zu vermeiden. Dieses Gerät darf nur gemäß seiner Bestimmung verwendet werden, d.h. nur zur Bereitung von Nahrungsmitteln. Jegliche sonstige Verwendung muß als unsachgemäß und gefährlich betrachtet werden.
2 Sicherheitsvorschriften • Warnung! Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine Wechselstromquelle, mit geerdeter Steckdose, an. Achten Sie dabei darauf, dass die Netzspannung derjenigen entspricht, die auf der Typenplakette des Geräts angegeben ist. • Warnung! Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie den Schalter im Zählerschrank auf Null.
2 Sicherheitsvorschriften • Achtung! Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch hilfsbedürftige Personen, Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende Erfahrung/Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen bei der Verwendung des Geräts kompetent begleitet werden oder von der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der sicheren Bedienung des Geräts unterwiesen werden. • Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich zum Auftauen und Zubereiten von Lebensmitteln und nicht z.B.
3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen 3.1 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen • Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und untersuchen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler. • Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung. • Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit einem feuchten Tuch. Keine Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel verwenden.
3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen 3.3 Testen Testen Sie die richtige Funktion des Mikrowellengerätes. Stellen Sie ein Glas Wasser in den Garraum. Schalten Sie das Gerät eine Minute auf der höchsten Stufe ein. Das Wasser muß nach Ablauf heiß sein. 1. Schalten Sie die Kombimikrowelle ein, indem Sie auf die Taste Ein/Aus drücken. Die Kombimikrowelle ist jetzt auf die höchste Leistung eingestellt (900 W). Die Zeit (1 Minute) blinkt. 2. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste.
4 Wirkung Material Erlaubt Papier Ja Alufolie Ja Frischhaltefolie Alubehälter Ja Nein Tiefkühl-/Mikrowellengeschirr Ja Hitzebeständiger Kunststoff Ja Unglasiertes Steingut Glasiertes Steingut Metallkochgerät Normalglas Pyrex und sonstiges feuerfestes Glas und Keramik Nein Ja Nein Ja Ja Tischgeschirr mit Metalldekor Nein Metallverschlüsse Nein Quecksilberthermometer Nein Verschlossener Topf Nein Flasche mit schmalem Hals Nein Bratbeutel Ja Wie funktioniert das Mikrowellengerät Ein
5 Bedienung 5.1 Allgemein 5.1.1 Mikrowellenleistungsstufen In nachstehender Tabelle können Sie sehen, aus welchen 5 Mikrowellenleistungsstufen Sie wählen können und für welche Gerichte die Leistungsstufen geeignet sind. Es ist möglich, während des Betriebs die Leistung zu ändern; drücken Sie dazu auf die jeweilige Taste. (siehe 5.2 und 5.4).
5 Bedienung 5.1.4 Alle Funktionen Funktion Modus Mikrowelle Mikrowelle Mikrowelle (siehe 5.2) Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion, um Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zuzubereiten und aufzuwärmen. Ofen Heißluft Heißluft (siehe 5.3) Mit dem Heißluftofen können Sie Speisen auf dieselbe Weise zubereiten, wie in einem herkömmlichen Herd. Die Mikrowellenfunktion wird dabei nicht verwendet. Es wird empfohlen, den Ofen auf die korrekte Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Speisen einstellen.
5 Bedienung Funktion Mikrowelle + Ofen Modus Heißluft Mikrowelle + Heißluft (siehe 5.4) Verwenden Sie diese Funktion, um Speisen schnell zu braten. Grill mit Ventilator Mikrowelle + Grill mit Ventilator (siehe 5.4) Grill Mikrowelle + Grill (siehe 5.4) Ideal für die schnelle Zubereitung von Speisen und zum Erreichen einer schönen braunen Kruste geeignet. Darüber hinaus können Sie damit auch gratinieren. Mikrowelle und Grill können gleichzeitig verwendet werden.
5 Bedienung 5.2 Mikrowellefunktionen • Warnung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, daß die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes (Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden, sollte ein Kunststofflöffel in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
5 Bedienung 5.3 Ofenfunktionen 1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die Mikrowellenfunktion wird angezeigt. 2. Drehen Sie den Funktionsknopf um eine Position nach rechts. Das ‘Heißluftsymbol’ blinkt. Zeit, Temperatur und das Symbol für die Ofenfunktion werden im Display angezeigt. 3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um einen Modus auszuwählen (vgl. die Tabelle auf Seite 69).
5 Bedienung 5.4 Kombimikrowellenfunktionen 1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die Mikrowellenfunktion wird angezeigt. 2. Drehen Sie den Funktionsknopf um zwei Positionen nach rechts. Das ‘Heißluftsymbol’ blinkt. Zeit, Temperatur, das Symbol für die Mikrowellenfunktion und die Ofenfunktion werden im Display angezeigt. 3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um einen Modus auszuwählen (vgl.
5 Bedienung 5.5 Automatischen Kochprogramme Es stehen 12 automatische Kochprogramme zur Verfügung. Sie müssen lediglich das Programm auswählen und anschließend das Gewicht einstellen. In dem ausgewählten Programm sind Leistung, Zeit und Temperatur bereits voreingestellt. Programm P01** P02** P03* P04* P05* P06* P07* P08** Unterkategorie Frische Gemüse Gekochte Kartoffeln (Geschält) Gebacken Kartoffeln Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie die Kartoffeln um.
5 Bedienung 1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die Mikrowellenfunktion wird angezeigt. 2. Drehen Sie den Funktionsknopf um drei Positionen (P01) oder um vier Positionen (d01) nach rechts. Im Display werden Zeit, Gewicht und die erste Nummer der automatischen Programme sowie das Automatisch Kochprogrammsymbol / Auftausymbol angezeigt. 3.
5 Bedienung 5.6 Vorheizen Die Vorheizfunktion kann mithilfe der folgenden Funktionen eingeschaltet werden: Modus Vorheizen Mikrowellenfunktionen Mikrowelle Ofenfunktionen Heißluft x Grill mit Ventilator x Grill Kombimikrowellenfunktionen Mikrowelle + Heißluft x Mikrowelle + Grill mit Ventilator x Mikrowelle + Grill • Die Vorheizfunktion kann nur verwendet werden, wenn eine der oben aufgeführten Funktionen bereits ausgewählt wurde.
5 Bedienung 5.7 Kindersicherung Sie können Ihr Mikrowellengerät “verriegeln”, so daß das Gerät nicht mehr in Betrieb gesetzt werden kann. Achtung: Die Kindersicherung kann nur aktiviert werden, wenn die Kombimikrowelle ausgeschaltet ist. Im Display wird die (aktuelle) Uhrzeit angezeigt. Inbetriebsetzung der Kindersicherung: 1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste Temperatur/ Automenü und die Start-/Pausetaste und halten Sie diese Tasten gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt.
6 Gartips Erwärmen und Garen • Die Mikrowelle erwärmt die Speisen immer mit derselben Intensität. Je mehr Gargut Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Garzeit. • Flache Speisen sind schneller warm als schmale, hohe Speisen. • Gerichte vorzugsweise mit Mikrowellenfolie oder einem passenden Deckel zudecken. Nach Ablauf der Garzeit die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen. º • Achtung! Der frei werdende Dampf kann sehr heiß sein! Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten.
6 Gartips Faktoren, die Einfluß auf den Garvorgang haben • Die Temperatur der Zutaten ist ausschlaggebend für die Zubereitungszeit. Kaltes Gargut braucht eine längere Garzeit als Gargut bei Zimmertemperatur. • Leichte, poröse Gerichte garen schneller als schwere und massive Gerichte wie Schmorgerichte und Rollbraten. Passen Sie bei der Zubereitung von leichten, porösen Gerichten auf. Die Ränder werden schnell trocken und zäh.
6 Gartips • Anstechen º Speisen mit einer Haut oder Schale wie Eigelb, Schalentiere und Obst platzen im Mikrowellengerät. Wenn Sie sie mit einer Gabel oder Holzstäbchen mehrmals anstechen, wird dies vermieden. • Kontrollieren º Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie darum regelmäßig. Nehmen Sie Gerichte, kurz bevor sie gar sind, aus dem Gerät heraus. • Nachgaren º Lassen Sie Gerichte im allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen, nachdem sie aus dem Gerät herausgenommen wurden.
7 Pflege Pflege Ihres Gerätes • Der Ofenraum Ihres Geräts besteht aus Emaille. Falsche Wartung kann zu Rost im Ofenraum führen. Folgen Sie den Hinweisen zu Wartung und Reinigung der Gebrauchsanweisung. • Salz ist sehr aggressiv. Wenn sich Salz im Ofenraum absetzt, können örtlich Rostflecken entstehen. • Scharfe Saucen, wie Ketchup oder Senf, oder gesalzene Speisen wie etwa Pökelfkleisch, enthalten Inhaltsstoffen, die die Oberfläche angreifen können.
8 Störungen Was ist zu tun, wenn... Wenn die Garergebnisse nicht den Wünschen entsprechen, im Gerät Funken überspringen, das Gerät nicht startet usw., versuchen Sie dann erst selbst die Störungsursache zu finden, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
9 Installationsanweisung 9.1 Technische Daten Auf der Datenplakette an der Innenseite des Geräts finden Sie den Anschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz. 9.2 Produktspezifikationen Maße Gerät (BxTxH) 595 mm x 550 mm* x 460 mm Maße für Einbauen 560 mm x 550 mm x 450 mm Mikrowellenvolumen 44 liter Durchmesser Drehscheibe 360 mm Netzspannung 230 V / 50 Hz Anschlußwert 3350 W Mikrowelleleistung 900 W * Die Tiefe schließt nicht die Dicke des Dashboards (20 mm) ein. 9.
9 Installation 9.5 Aufstellung • Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der Mikrowelle. Das Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder sogar zum Tod führen. • Stellen Sie das Mikrowellengerät auf einem stabilen und flachen Untergrund auf. • Sorgen Sie für ausreichende Lüftung rund um das Mikrowellengerät. Das Gerät muß an der Rückwand und an den Seiten mindestens 10 cm Freiraum haben. • Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
10 Anlage Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: • Papier; • Polyethylenfolie (PE); • CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Contents 1 Your combi microwave oven 1.1 Appliance description 1.2 Control panel 1.3 Introduction 2 Safety instructions 88 88 89 90 - 91 - 92 3 Before use 3.1 3.2 3.3 3.4 Before you begin Setting the clock Testing Do’s and don’ts 4 Working 93 93 94 94 - 95 95 5 Operation 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.
1 Your combi microwave oven 1.1 Appliance description 1 7 2 3 8 4 10 5 6 11 1. Control panel 7. Round wire rack 2. Grill element 8. Rectangular wire rack 3. Light 9. Glass tray 4. Level 10. Turntable 5. Door glass 11. Turntable shaft 6. Hinge 1.2 Control panel 1 2 3 4 6 7 1. Function knob 6. Clock button 2. Power/weight button 7. Start/pause button 3. Quickly preheating button 8. Childlock 4. On/off button 9. Selection knob 5.
1 Your combi microwave oven 1.3 Introduction Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can have the tastiest dishes on the table in no time at all. The appliance is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and defrosting programmes. You will find information about the installation, safety, operation and maintenance of your appliance in this instruction manual.
2 Safety instructions What you should pay attention to Be aware of the safety instructions listed below to reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons and exposure to excessive microwave energy. Keep the appliance clean, this will extend the lifetime of your microwave oven and prevent hazardous situations. This microwave oven is designed for domestic use, and is not intended for industrial use, laboratory use, or use in the hotel and catering industry.
2 Safety instructions • Warning! Only connect the device to an AC power supply, from a grounded socket, with a mains voltage as specified on the type plate of the device. • Warning! Be sure to disconnect the microwave oven from the power supply before cleaning or repairing the appliance, preferably by removing the plug from the socket or turn the switch in the meter cupboard to zero.
2 Safety instructions • Caution! The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical , sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Caution! Only use the microwave oven for defrosting and cooking food and not, for example, for drying clothes or paper. These can catch fire.
3 Before use 3.1 Before you begin • Open the door and remove the packaging material. Do not install the microwave oven when it is damaged, but contact the manufacturer. • Remove the protection foil from the outside of the microwave oven. • Clean the inside of the oven and the accessories with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or any strongly smelling detergents. • Place the turntable in the middle of the microwave oven with the indentation for the driving mechanism downwards.
3 Before use 3.3 Testing Check if the microwave oven is working correctly. Put a glass of water in the oven space. Switch the microwave oven on for 1 minute on its highest setting. After 1 minute, the water should be hot. 1. Switch on the combi microwave oven by pressing the on/off button. The combi microwave oven is now set to the highest power (900 W). The time (1 minute) is blinking. 2. Press the start/pause button.
4 Working Material Permitted Paper Yes Aluminium foil Yes Cling film Yes Aluminium trays No Freezer / microwave dishes Yes Heat-resistant plastic Yes Unglazed pottery No Glazed pottery Yes Metal cooking utensils No Normal glass Yes Pyrex and other ovenproof glass and ceramics Yes Dishes with metallic decoration No Metallic twist-ties No Mercury thermometer No Sealed pots No Bottle with narrow neck No Roasting bags Yes How the microwave oven works A microwave oven is a co
5 Operation 5.1 General 5.1.1 Microwave power levels You can see from the table below from which five power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable. During use it is possible to change the power by pressing the power/weight button (see 5.2 and 5.4).
5 Operation 5.1.4 All functions Function Mode Microwave Microwave Microwave (see 5.2) Use the microwave function to cook and reheat vegetables, potatoes, rice, fish and meat. Oven Hot air Hot air (see 5.3) With hot air you can prepare meals in the same way as you do with a conventinal oven. The microwave is not activated. You are advised to preheat the oven before putting the meal in the oven. Grill with fan Grill with fan (see 5.
5 Operation Function Microwave + Oven Mode Hot air Microwave + Hot air (see 5.4) Use this function to roast meals quickly. Grill with fan Microwave + Grill with fan (see 5.4) Grill Microwave + Grill (see 5.4) Use this function to cook meals quickly and at the same time give the meal a brown crust (also au gratin). The microwave and the grill are activated at the same time. The microwave is cooking and the grill is roasting. Autoprograms P01 - P10 Automatic cooking programs (see 5.
5 Operation 5.2 Microwave functions • Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result in delayed eruptive boiling. This means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with the risk of injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by placing a plastic / glass spoon in the fluid before cooking it in the microwave oven.
5 Operation 5.3 Oven functions 1. Press the on/off button to activate the microwave function. ‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon appears in the display. 2. Turn the function knob one position to the right. The hot air icon is blinking. Time, temperature and the oven icon are shown in the display. 3. Turn the selection knob to the right to choose a mode (see the table on page 97). If the symbols stops blinking, the chosen mode has been activated.
5 Operation 5.4 Combi microwave functions 1. Press the on/off button to activate the microwave function. ‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon appears in the display. 2. Turn the function knob two positions to the right. The hot air icon is blinking. Time, temperature, the microwave icon and the oven icon are shown in the display. 3. Turn the selection knob to the right to choose a mode (see the table on page 98). If the symbols stops blinking, the chosen mode has been activated.
5 Operation 5.5 Automatic cooking programs There are 12 automatic cooking programs. You only have to choose the program and set the weight. The power, the time and the temperature are already set. Program Category Item P01** Vegetables Fresh vegetables P02** Side dishes Potatoes - peeled/cooked P03* Side dishes Potatoes - roasted If you hear a beep, turn the food. The combi microwave oven starts the next fase automatically.
5 Operation 1. Press the on/off button to activate the microwave function. ‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon appears in the display. 2. Turn the function knob three positions (P01) or four positions (d01) to the right. Time, weight, the first number of the automatic programs and the defrost icon/automatic cooking program icon are shown in the display. 3. Turn the selection knob to the right to choose an automatic cooking program (see the table on page 102).
5 Operation 5.6 Preheating The preheating function can be activated after you have chosen one of the following functions: Mode Preheating Microwave functions Microwave Oven functions Hot air x Grill with fan x Grill Combi microwave Microwave + Hot air x Microwave + Grill with fan x functions Microwave + Grill • The preheating function only works if you have already chosen one of the modes above. During preheating, the microwave function is switched off.
5 Operation 5.7 Childlock You can ‘lock’ your combi microwave oven, to prefend a cooking process from starting. Attention: You can only activate the childlock if the combi microwave oven is switched off. The (current) time appears in the display. Activating the childlock: 1. Press the temperature/auto menu button and start/ pause button at the same time and hold the buttons until you hear a beep. In the display a key icon appears. You cannot operate the combi microwave oven. Deactivating the childlock: 1.
6 Cooking tips Heating and cooking • The microwave oven always heats with the same intensity. The more you put in the microwave oven, the longer the cooking time. • Wide, flat dishes become hot more quickly than narrow, tall dishes. • Covering dishes with cling film or a suitable lid prevents spattering, shortens cooking time and helps maintaining humidity of the dish. º Caution! Remove the cling film or lid carefully afterwards.
6 Cooking tips Factors that affect the cooking process • The temperature of the ingredients affects the cooking times. A cold meal will require a longer cooking time than a meal that is already at room temperature. • Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods, such as stews and rolled meats. Take care when cooking light, delicate foods. The edges quickly become dry and tough.
6 Cooking tips • Checking º Foods cook quickly. You should therefore check them frequently. Take food out of the microwave just before it is done. • Standing º Once you have taken it out of the microwave, let the food stand covered for, in general, 3 to 10 minutes. The food continues to cook. Foods that have a dry crust, such as cake, should not be covered.
7 Maintenance Keeping your appliance neat • The cooking compartment in your appliance is made of enamel. Improper care can lead to corrosion in the cooking compartment. Refer to the care and cleaning instructions in the instruction manual. • Salts are very abrasive. If salt is deposited in the cooking compartment, rust could develop in places. • Acidic sauces, such as ketchup and mustard, or salted foods, e.g. cured roasts, contain chloride and acids. These affect the stainless steel surface.
8 Faults What to do if... If the microwave oven does not cook as well as it should do, if there is sparking inside it, or if it does not start, etc., first try to find the reason for the problem yourself before calling the service department.
9 Installation instructions 9.1 Technical information On the label on the inside of this equipment, you will find the total wattage, the required voltage and the frequency. 9.2 Product specifications External dimensions (wxdxh) 595 mm x 550 mm* x 460 mm Building in dimensions 560 mm x 550 mm x 450 mm Oven capacity 44 liter Turntable diameter 360 mm Rated voltage 230 V / 50 Hz Rated input power 3350 W Rated output power 900 W * Depth excluding the 20 mm depth of the dashboard. 9.
9 Installation instructions 9.5 Placement • Danger! Do not disassemble this appliance. Touching internal components of this appliance can cause serious personal injury or death. • Place the microwave oven on a firm, flat surface. • Make sure that there is sufficient ventilation around the microwave oven. At the rear and sides keep at least 10 cm free. • Do not cover the air vents. • The adjustable feet should not be removed. • Do not place the microwave oven near a heat source.
10 Appendix Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.