g e b ru i k s a a n w i j z i n g i n s t ru c t i o n s f or us e mo d e d ’ e mp l o i Gebrauchsanweisung i s t r uz i o n i p e r l ’ us o b ru g s a n v i s n i n g HIT900
toestelbeschrijving 1 kookzone 2 bedieningspaneel a a a n/ ui t s ch a ke la a r b d i sp la y k oo ks t an de n c keuzetoetsen d kookzone-indicatie 1 2 Let op: het toestel is voorzien van een kinderslot. Op slot: houd aan-/uittoets 3 seconden ingedrukt. Het rode lampje bij de aan/uit toets gaat branden. Van slot: houd aan-/uittoets 3 seconden ingedrukt.
nederlands NL BE bl z. 1 - 25 english GB IE pa ge 26 - 51 français BE FR CH LU pa ge 52 - 77 Deutsch DE CH AT LU Sei te 78 - 10 3 italiano IT CH dansk DK BE NL p ag .
waar vindt u ATAG inleiding 2 3 Nederland: ATAG keukentechniek b.v. bezoekadres Nijverheidsweg 1, 7071 CH Ulft postadres Postbus 8, 7070 AA Ulft Telefax: 0315 687 888 ATAG consumenteninformatie 0315 687 887 Home Product Service 0544 393939 Home Product Service onderdelenverkoop 0544 393838 België: ATAG België n.v. bezoekadres Keerstraat 1 postadres Industriezone Erpe-Mere 9420 ERPE-MERE Telex: 12467 ATAG B Telefax: 053 - 80.60.57 Servicedienstconsumenteninformatie 053-80.62.
4 inductiekokenw e t e n s w a a rd i g h e d e n 5 werkingsprincipe Bij een inductiekookplaat wordt de warmte opgewekt door een zeer snel wisselend magnetisch veld in de panbodem. In het toestel (2) bevindt zich een spoel (1). Door deze spoel wordt een wisselstroom gestuurd. Dit houdt in dat de + en de - pool van de spanning (en daardoor de richting waarin de stroom loopt) met een hoge frequentie wisselen. De wisselstroom wekt een zeer snel wisselend magnetisch veld op.
inductiekokenw e t e n s w a a rd i g h e d e n 7 voordelen De warmteverliezen zijn minimaal. Dit komt doordat de warmte in de pan, en niet in het element, wordt opgewekt. Ook als de diameter van de pan kleiner is dan die van de kookzone heeft u geen warmteverlies. Dit komt doordat de warmte in (en niet buiten) de pan zelf wordt opgewekt. De oren van de pan worden niet warm. Dit komt doordat er geen stralingswarmte langs de pan omhoog trekt. De kookzone reageert zeer snel.
8 inductiekokenw e t e n s w a a rd i g h e d e n 9 beïnvloeding kookzones Twee achter elkaar liggende kookzones beïnvloeden elkaar. Als één kookzone op stand 9 staat ingesteld, kunt u de tweede zone niet hoger dan stand 6 instellen. geluid Twee achter elkaar liggende kookzones worden bestuurd door één generator. Wanneer beide kookzones tegelijk ingeschakeld zijn, wordt het vermogen automatisch verdeeld. Dit heeft geen consequenties tot stand 5.
v o o r u w v ei li g he i d 10 11 breuk in glasplaat Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet. Schakel het apparaat onmiddellijk uit; trek de stekker uit het stopcontact en bel de servicedienst. magnetiseerbare voorwerpen Houd magnetiseerbare voorwerpen uit de buurt van de kookplaat als u deze gebruikt. zilverpapier Gebruik nooit zilverpapier. De glasceramische plaat is zeer sterk. Toch zou de plaat kunnen breken als er een kruidenpotje of een zware pan op zou vallen.
ko k e n o p d e i n d u ct ie pl a a t 12 13 ◆ Let op: het toestel is voorzien van een kinderslot. Op slot: Houd aan-/uittoets (A) 3 seconden ingedrukt. Het rode lampje bij de aan/uit toets gaat branden. Van slot: Houd aan-/uittoets (A) 3 seconden ingedrukt. 1 zet een geschikte pan op de kookplaat Dit betekent dat pannen gemaakt van de volgende materialen geschikt zijn: gietijzer geëmailleerd gietijzer speciaal roestvrijstaal voor inductiekoken.
z o h o u dt u u w t o est el mo o i 14 15 ◆ niet zo ◆ maar zo ◆ Schuif de pan over een vochtige doek voordat u hem op de kookplaat zet. Zo voorkomt u dat er zandkorrels op de kookplaat komen. gebruik het kookvlak niet als snijplank Het glasceramische kookvlak is krasbestendig, maar is hiervoor niet gemaakt. schuif niet met pannen over het kookvlak Een achtergebleven zandkorrel kan krassen veroorzaken. Til de pannen op als u ze verplaatst.
beveiligingen 16 17 ◆ Bel de ATAG service dienst als u de foutmeldingen F1,F2 F3, F4 F5, F6, F8, of F9 in het display krijgt. Zie “storingen” op pagina 20 bij de foutmeldingen F00 tot en met F09. detectiebeveiliging De kookplaat reageert alleen als er een geschikte pan op staat. Als er een lepel of vork op de kookzone ligt schakelt de kookzone niet in. Het toestel schakelt na ongeveer een minuut uit. De lampjes blijven knipperen als er geen geschikte pan op de kookplaat staat.
kooktabellen 18 19 aan de kook brengen1 , 2 tussenstand doorkookstand ◆ soep ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ bouill on tr ekken heldere soep gebonden soep vlees klein vlees groot vlees biefstuk vis bakken aardappels koken bakken rau we aar dappels gekookte aardappels groente erwten, bonen uien f ruiten stevige groenten z oals worteltjes, boontjes slinkgroenten zoals andijvie, spinazie ontdooien wo rtel tjes, boontjes bladgroenten saus gebonden saus d.m.v.
storingen 20 storing oorzaak remedie het apparaat werkt niet en de lampjes branden niet Geen stroomtoevoer. Steek de stekker in het stopcontact. Zekering(en) in de meterkast defect. Vervang de zekering(en). de kookplaat werkt niet, F0 verschijnt op het display De omgevingstemperatuur was te laag toen de plaat niet was aangesloten. Wacht een minuut of tien na het aansluiten. De meldingen verdwijnen. U kunt het toestel gebruiken.
t e ch n is c h e g e g ev e n s 22 23 ◆ Let goed op! Het typenummer (Type) en servicenummer (Qcode) staan vermeld op het gegevensplaatje dat zich aan de onderkant van het toestel bevindt. Houdt u deze nummers altijd bij de hand als u een beroep op onze servicedienst wilt doen. typenummer HIT900 energiesoort 230 V - 50 Hz aansluitwaarde 5600 W ◆ Dit toestel is voorzien van een kabel van het Y-type.
24 a f v o e re n v er p a k ki ng e n t o e st e l - De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt zijn: karton poly-ethyleenfolie (PE) CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim) polypropyleen banden om de doos Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren. De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke apparaten. De garantieperiode gaat in op de datum van aflevering.
description 1 cooking zone 2 co n tr ol pa ne l a on / of f b ut to n b co o ki ng se tt i ng d i sp la y c se l ec t b ut to n s d co o ki ng zo ne in di c at io n GB IE contents | 28 w h er e t o fi n d AT A G | 29 introduction 30 | 35 i n fo rm a ti on ab ou t i nd u ct io n c oo k in g 36 | 37 f o r yo u r sa fe t y Attention: The appliance is equipped with a childproof lock. To lock: Keep the on/off button (A) depressed for 3 seconds. The red light with the on/off button comes on.
28 w h e r e d o y o u f in d ATA G United Kingdom i n t ro d u c t i o n 29 ATAG (UK) Limited 19-20 Hither Green Clevedon, Avon BS21 6XU The Technical and Service Tel: 01275 - 870606 D e p a r t m e n t Fax: 01275 - 871371 If you need to contact the ATAG Service Department, please supply us with the model number of the appliance in question together with as many details as possible regarding the problem. This guarantee in no way affects your statutory rights.
30 i n f o r m a t io n a bo u t in du c t i o n c o o ki ng 31 principle of operation With an induction hotplate the heat is generated by a very rapidly changing magnetic field in the base of the pan. There is a coil (1) in the appliance (2). An alternating current flows through it. This means that the + and - poles of the voltage (and therefore the direction of the current) change at a high frequency. The alternating current generates a rapidly changing magnetic field.
32 i n f o rm a t io n a bo u t in du c t i o n c o o ki ng 33 advantages The heat losses are minimal. This is because the heat is generated in the pan and not in the element. Even if the diameter of the pan is smaller than that of the hot plate there is no heat loss. This is because the heat is generated in the pan itself (and not outside it). The handles of the pan do not get hot. This is because there is no radiant hoar rising around the pan. The hot plate reacts very quickly.
34 i n f o rm a ti o n a bo u t i n du c t io n c o o ki ng 35 influencing hotplates Two hotplates, one behind the other, influence each other. If one zone is on setting 9, you cannot put the second zone on a setting higher than 6. sound Two zones, one behind the other, are controlled by a single generator. When both of two zones, one behind the other, are switched on at the same time the power will be shared between them automatically. Up to setting 5 this has no effect.
for your safety 36 37 break in the glass plate Do not use an appliance that shows breaks or cracks. Switch the appliance off immediately, take the plug out of the socket and telephone the service department. magnetisable objects Keep magnetisable objects away from the hob if you are using it. silver paper Never use silver paper. The glass ceramic plate is very strong. But the plate could break if a herb jar or a heavy pan fell on it. If water should get through the break there could be a short circuit.
co o k i n g o n t h e i n d u c t io n h ob 38 39 ◆ Attention: The appliance is equipped with a childproof lock. To lock: Keep the on/off button (A) depressed for 3 seconds. The red light with the on/off button comes on. To unlock: Keep the on/off button (A) depressed for 3 seconds. 1 put a suitable pan on the hotplate This means that pans made of the following materials are suitable: cast iron enamelled cast iron special stainless steel for induction cooking.
40 h o w t o k e ep y o ur a p pl i an c e g o o d l o o ki ng ◆ not like this 41 do not use the hotplate surface as chopping board While the glass ceramic hotplate surface resists, it is not made for this. do not slide pans across the hotplate surface A grain of sand left behind can cause scratches. Lift the pans up when you move them. do not use abrasive cleaners Abrasive cleansers will cause small scratches in the glass ceramic plate.
p ro t e c ti v e de v ic e s 42 43 ◆ Telephone the ATAG service department if the error messages F1, F2, F3, F4, F5, F6, F8 or F9 appear in the display. See “faults” on page 46 for the error messages F00 to F09. detection protection The hotplate reacts only when there is a suitable pan on it. If there is a spoon or fork on the hotplate it will not switch on. The hob will switch off after approximately one minute. The lights continue to flash if there is not a suitable pan on the hotplate.
c o ok in g t ab l e s 44 45 boiling, frying1 , 2 simmering coo king through ◆ soup ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ bouillabaise clear soup thick soup meat cubes l arger pie ces steak fish fried fish potatoes boiled fried r aw potatoes s auté potatoes vegetables peas, beans fr ying onions firm vegatables s uch as carrot s, beans leaf vegatables s uch as chico ry, spinach thawing car rots, beans l eaf veget ables sauces thick sauce - r oux or cornfl our frying f rench fries fr ozen croquet tes croquettes boiling, fry
faults 46 symptom cause action the appliance does not work, the lights do not light up No power supply. Put the plug in the socket. Fuse(s) at the distribution board are defective. Change the fuse(s). the cooking zones are not working, the message F0 appears Ambient temperature too low before the hob was plugged in. After installation, wait about ten minutes. the messages stop flashing and you can the use the appliance.
t e c hn i c a l i nf o r m a t i o n 48 49 ◆ Take careful note! The type number (Type) and the service number (Q code) are on the information plate that is on the underside of the appliance. Always have these numbers to hand if you want to call in our service department. model number HIT900 ener gy supply 230 V - 50 Hz connection 5600 W ◆ This appliance is fitted with a cable of type Y. If the connection cable is damaged, it should be replaced by a qualified service engineer.
50 d i sp o s a l o f pa c k a gi ng a n d a p p l i a n ce - Please dispose of these materials in a responsible manner in accordance with the regulations of your local authority. Your local authority will also be able to give you information about disposing of used household appliances in a responsible way. The guarantee period is effective from the date of delivery of the appliance. Evidence of the date of delivery must be provided upon request, for example on a delivery slip or sales receipt.
m o de d' e m plo i 1 zo n e de cu is s on 2 pa n ne au de c o mm an d e a to u ch e m ar ch e /a rr êt b vi s ue l d es p os i ti on s d e c ui ss o n c to u ch es de s é le ct i on d in d ic at e ur d e z on e d e c ui ss on At t en ti o n: l ' ap pa r ei l e st é qu i pé d ' un v e rr ou i ll ag e d e s éc ur i té e n fa nt Ve r ro ui l la ge : A pp u ye z 3 s ec on d es s u r la to uc h e ma rc h e/ ar r êt .
o ù t r o uv e r ATA G i n t ro d u c t i o n 54 55 Belgique ATAG n.v. Adresse de visite Keerstraat 1, Adresse postale Zone industrielle Erpe-Mere B 9420 ERPE-MERE Service depannageInformation consommateur 053 - 80.62.08 Une lecture rapide de ce mode d'emploi vous met au courant des nombreuses ressources offertes par cet appareil.
56 La cu is s o n à in du c t i o n b o n à s av o i r 57 principe du fonctionnement La plaque à induction génère la chaleur en produisant un champ magnétique à très grande alternance dans le fond de la casserole. La plaque (2) contient une bobine (1) conductrice d'un courant alternatif. Ainsi, le pôle positif et le pôle négatif (et par conséquent, la direction prise par le courant) s'alternent à grande fréquence. Le courant alternatif génère un champ magnétique alternant à très grande vitesse.
58 cu is s o n à i n du c t io n b o n à s av o i r 59 avantages Les pertes de chaleur sont minimales. Cette combinaison idéale provient du fait que la chaleur se trouve générée non pas dans le foyer, mais dans la casserole. Il n'y a pas de perte de chaleur, même si le diamètre de la casserole est inférieur à celui du foyer. En effet, la chaleur est produite en dedans (et non en dehors) de la casserole. Les oreilles de la casserole ne se chauffent pas.
60 cu i s so n à i n du c ti o n b o n à s avo i r 61 influence sur les foyers de cuisson Deux foyers placés l'un derrière l'autre s'influencent. Si vous mettez l'un des foyers en position 9, l'autre plaque se remettra automatiquement en position 6. son Deux zones de cuisson situées l'une derrière l'autre sont commandées par un même générateur. Lorsque les deux zones situées l'une derrière l'autre fonctionnent en même temps, la puissance est automatiquement répartie entre elles.
s éc u r i té a va n t t o u t 62 63 fissure dans la plaque de verre Ne vous servez pas d'un appareil dont la surface est visiblement abîmée (cassure, fissures). Dès constatation de faille(s) éteignez la plaque, débranchez et appelez le service de dépannage. objets magnétisables Tout objet susceptible de magnétisation doit être tenu éloigné de la plaque de cuisson. papier d'argent Ne jamais se servir de papier d'argent. La plaque vitrocéramique est très résistante.
64 l a cu i ss o n sur p la q ue à i n d u cti on ◆ Attention: l'appareil est équipé d'un verrouillage de sécurité enfant. Verrouillage: Appuyez 3 secondes sur la touche marche/arrêt (A). Le témoin lumineux rouge qui se trouve près de la touche marche/arrêt s'allume. Déverrouillage: Appuyez 3 secondes sur la touche marche/arrêt (A). 65 1 posez la casserole appropriée sur la plaque de cuisson ◆ L'appareil est équipé d'un indicateur de chaleur restante.
e n t re t i e n 66 67 ne pas se servir de la plaque de cuisson comme tranchoir Malgré sa résistance la surface de cuisson vitrocéramique ne supporte pas les rayures. ne faites pas glisser de casseroles sur la surface de cuisson Un grain de sable risque de causer des rayures. Levez la casserole pour la déplacer. n'utilisez pas d'abrasifs Les abrasifs provoquent des rayures sur la plaque vitrocéramique.
d is p o s it i fs d e sé c ur it é 68 69 ◆ Si les mentions d'erreur F1, F2, F3, F4, F5, F6, F8 ou F9 sont visualisées, appelez le service après-vente ATAG. Voir “anomalies” en page 72 en cas de code d’erreur F00 à F09 compris. dispositif de détection La plaque de cuisson ne réagit qu'à condition qu'une casserole appropriée soit posée dessus. Le foyer ne s'allumera pas si une cuillère ou une fourchette se trouve sur la plaque. L'appareil s'éteint au bout d'une minute environ.
t ab le de cu i ss on 70 71 début de cuisson1 , 2 cuisson fin de cuisson ◆ soupe ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ bouillon 9 consommé 9 crème 8 viande pet it s mor ceaux de v iande 8 gros morcea ux de viande 8 bifteck 7/8 poisson cuiss on de poisson 8 pommes de t erre pommes vapeur 9 pommes de terr e rissolé es pommes de terr e crues 9 pommes de ter re cuites 8 légumes pois, haricots 9 oignons blanchis 8 légumes "fermes" car ottes, h aricots ver ts 9 légumes "fonda nts" chicorée, épinards 8 décongélation caro ttes, ha
anomalies 72 symptomes causes possibles reméde l'appareil ne fonctionne pas, les voyants sont éteints Pas d'alimentation électrique. Branchez la prise. Fusible(s) défectueux dans le placard à compteurs. Remplacez le(s) fusible(s). la table de cuisson ne fonctionne pas, le symbole F0 est affiché Température ambiante trop basse alors que la table n'était pas alimentée. Après mise sous tension, attendez une dizaine de minutes. Les symboles arrêtent de clignoter l'appareil peut fonctionner.
f ic he te ch n i q u e 74 75 ◆ A t t e n t i o n ! Le numéro de type (Type) et le numéro de service (Qcode) figurent sur la plaque signalétique qui se trouve en dessous de l'appareil. Notez bien ces numéros pour le cas où vous feriez appel à notre service dépannage. numéro de type HIT900 tension électrique 230 V - 50 Hz puissance 5600 W ◆ Cet appareil est muni d’un câble de type Y. Si le câble d’raccordement est endommagé, celui-ci devra être remplacé par un monteur qualifié.
76 év a c u a t io n d e l ’ em b al l a ge et d ’a p p ar e i ls a nc i e n s L’emballage de l’appareil est recyclable. Il contient: - du carton - une feuille de polyéthylène (PE) - du polystyrène exempt de CFC (mousse rigide de PS) - bandes de polypropylène autour du carton Eliminer ces matériaux de façon adéquate et conformément à la réglementation en vigueur dans votre région. Les services municipaux vous informeront 7 7 des moyens adéquats de vous débarrasser de vos anciens appareils ménagers.
B e s c h r e i b un g d e s G er ä te s 1 Kochzone 2 Bedienungsblende a Ei n /A us Sc ha l te r b Di s pl ay Ga rs tu f en c Wahltasten d Kochzonenanzeige 79 DE CH AT LU Deutsch Inhaltsangabe | 80 Wo fi nd e n Si e A TA G ? | 81 Einleitung 82 | 87 Wi s se ns w er te s ü be r s In du k ti o ns ko ch e n 88 | 89 Zu Ih re r S ic h er he i t Ac h tu ng : D as Ge rä t i st m i t ei n er K i nd er s ic he r un g a us ge st a tt et .
80 Wo fi nd en Si e ATA G ? Deutschland Einleitung 81 ATAG / Gutmann Mühlackerstraße 77 D-7541 Mühlacker Ausstellungsraum Sanderstraße 5 Gewerbegebiet Lossenfeld D-77731 Willstät/Baden T e l e f o n 07852 / 47 - 0 T e l e f a x 07852 / 47 - 99 Verkaufssachbearbeitung Nord T e l e f o n 0180 / 2 30 12 20 T e l e f a x 0180 / 2 30 12 23 Verkaufssachbearbeitung Süd T e l e f o n 0180 / 2 30 12 21 T e l e f a x 0180 / 2 30 12 24 Kundendienst T e l e f o n 0180 / 2 30 12 26 T e l e f a x 0180 / 2 30 12 27 We
82 W i s s e n s w e r tes ü b er Induktionskochen 83 Funktionsweise Bei einer Induktionskochplatte wird die Wärme mittels eines sehr schnell wechselnden Magnetfelds im Topfboden erzeugt. Im Gerät (2) befindet sich eine Spule (1). Durch diese Spule wird Wechselstrom geleitet. Somit wechselt der Plus- und der Minuspol die Spannung (und hierdurch die Stromrichtung) mit hoher Frequenz. Der Wechselstrom erzeugt ein sehr schnell wechselndes Magnetfeld.
84 W i s s e n s w e rt es ü b er s Induktionskochen 85 Vorteile Minimaler Wärmeverlust. Grund hierfür ist, daß die Wärme im Boden des Topfes erzeugt wird. Auch wenn der Durchmesser des Topfes kleiner ist als der der Kochzone, entsteht kein Wärmeverlust. Grund hierfür ist, daß die Wärme im (und nicht außerhalb) des Topfes erzeugt wird. Die Topfgriffe werden nicht heiß. Grund hierfür ist, daß keine Strahlungswärme am Topf entlang aufsteigt. Die Kochzone reagiert sehr schnell.
86 W i s s e n s w e rt es ü b er s Induktionskochen 87 Gegenseitige Beeinflussung der Kochzonen Zwei hintereinanderliegende Kochzonen beeinflussen einander. Wenn ein Kochfeld auf Stufe 9 eingestellt wurde, kann das zweite Kochfeld höchstens auf Stufe 6 eingestellt werden. Signal Zwei hintereinander liegende Kochzonen werden von einem Generator gesteuert. Wenn beide hintereinanderliegenden Kochzonen gleichzeitig eingeschaltet sind, wird die elektrische Leistung automatisch verteilt.
Z u Ih r er Si c h e rh e i t 88 89 Sprung in der Glasplatte Benutzen Sie ein Gerät, das einen Sprung oder Riß in der Glasplatte aufweist, bitte nicht mehr. Schalten Sie das Gerät direkt aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und rufen Sie den Servicedienst an. Magnetisierbare Gegenstände Sorgen Sie dafür, daß sich keine magnetisierbaren Gegenstände in der Nähe der Kochplatte befinden, wenn Sie diese benutzen. Aluminiumfolie Verwenden Sie niemals Aluminiumfolie in der Nähe des Gerätes.
90 K o c h en au f d er Induktionskochplatte ◆ Achtung: Das Gerät ist mit einer Kindersicherung ausgestattet. Verriegelt: Die Ein-/Aus-Taste (A) 3 Sekunden gedrückt halten. Die rote Lampe bei der Ein-/Aus-Taste leuchtet. Entriegelt: Ein-/Aus-Taste (A) 3 Sekunden gedrückt halten. 91 1 Stellen Sie einen geeigneten Topf auf die Kochplatte Daher sind die folgenden Töpfe geeignet: Gußeiserne Töpfe Gußeiserne Emailletöpfe Spezialtöpfe für das Induktionskochen aus rostfreiem Stahl.
Pf l eg e de s G e rä te s 92 93 Benutzen Sie die Kochfläche nicht als Schneidefläche Obwohl die Glaskeramik-Kochfläche kratzfest ist, verursacht diese Zweckentfremdung Schäden. Schieben Sie die Töpfe nicht über die Kochfläche Ein Sandkorn kann Kratzer verursachen. Heben Sie die Töpfe hoch, wenn Sie sie anders hinstellen. Verwenden Sie keine Scheuermittel Scheuermittel verursachen Kratzer auf der Glaskeramikplatte.
S c h u t z v o rr i c h t u n g e n 94 95 ◆ Rufen Sie den ATAG-Service an, wenn das Display die Fehlermeldungen F1, F2, F3, F4, F5, F6, F8 oder F9 anzeigt. Siehe “Störungen” auf Seite 98 bei Fehlermeldungen F00 bis F09 einschließlich. Detektorschutz Die Kochzone reagiert nur, wenn ein geeigneter Topf auf der Kochplatte steht. Liegt etwa ein Löffel oder eine Gabel auf der Kochzone, wird sie sich nicht einschalten. Das Gerät schaltet sich nach etwa einer Minute aus.
G a rt a b e l l e 96 97 Zum Kochen b r i n g e n1 , 2 Zwischenstufe Garstufe ◆ Suppen ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bouillon 9 Klar e Suppe 9 Gebund ene Suppe 8 Fleisch Klein 8 Groß 8 Beefsteak 7/8 Fisch F isch braten 8 Kartoffeln Kochen 9 Braten rohe Kar toffel n 9 gekochte Kar toffel n 8 Gemüse Erbsen, Bohnen 9 Zwiebeln r östen 8 Feste Gemü se K arotten, B ohnen 9 Blatt gemüse Endivie, Spinat 8 Auftauen Karotten, B ohnen 8 Blattgemüse 6 Soße M it Hil fe von Mehlschwi tze oder eingerührte m Bindemittel 8 Fritiere
S t ö ru n g e n 98 Störung Ursache Beseitigung Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampen leuchten nicht Kein Strom. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sicherung(en) im Zählerschrank defekt. Ersetzen Sie die Sicherung(en). Das Kochfeld funktioniert nicht, die Mitteilung F0 erscheint Umgebungstemperatur zu niedrig, als die Kochzone an das Netz angeschlossen wurde. Nach Anschluß 10 Minuten warten. Die Mitteilungen verschwinden. Jetzt können Sie das Gerät benutzen.
Te c hn is c h e A n g a b en 00 10 ◆ Beachten Sie bitte! Die Typennummer (Typ) und Servicenummer (Qcode) sind auf dem Schild angegeben, das sich auf der Unterseite des Gerätes befindet. Halten Sie diese Nummer immer bereit, wenn Sie sich an unseren Servicedienst wenden. Typennummer HIT900 Stromversorgung 230 V - 50 Hz Anschlußwert 5600 W ◆ Dieses Gerät ist mit einem Kabel des Y-Typs ausgestattet. Ein beschädigtes Anschlußkabel ist von qualifiziertem Servicepersonal auszutauschen.
10 2 E n t s o r g u n g v o n Ve r p a c k u n g un d G er ä t - U mf a n g d e r ATA G Garantieleistungen Die nachfolgenden Garantiebedingungen gelten nur in Ländern mit einer ATAG-Niederlassung (siehe Seite 80 "Wo finden Sie ATAG"). In den übrigen Ländern erhalten Sie nähere Informationen über die Garantie- und Servicebedingungen von ATAG bei Ihrem Lieferanten oder ATAG-Importeur. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen kommunalen Vorschriften entsprechende Weise zu beseitigen.
descrizione d e l l ’ a p p a re c c h i o 1 zo n a di co tt u ra 2 pa n ne ll o d i c on tr o ll o a in t er ru t to re di a cc e ns io n e/ sp e gn im e nt o b vi s ua li z za to r e (d i sp la y) pe r l e po s iz io n i di co tt u ra c tasti d in d ic az i on e p er l e z on e d i c ot tu ra IT CH i ta l i a n o sommario | 1 07 i n t r o d u z i o n e 10 8 | 11 3 co t tu ra a in d uz io n e - in f or ma z io ni 114 | 115 pe r l a S ua s ic u re zz a 116 | 117 cu c in ar e s ul la pi as t r
i n t ro d u z i o n e 106 10 La lettura attenta di queste istruzioni per l'uso Le informa molto velocemente su tutte le possibilità che questo apparecchio Le offre. Lei troverà delle informazioni sulla Sua sicurezza e sulla manutenzione dell'apparecchio. Inoltre Lei troverà delle informazioni sull'ambiente e dei suggerimenti per risparmiare energia. Quando si leggono queste istruzioni per l'uso per la prima volta, si è forse interessati a tutto il testo.
108 c o tt u ra a in d u z io n e i n f o rm a z i o n i 10 il funzionamento In una piastra di cottura a induzione il calore viene generato da un campo magnetico che cambia molto rapidamente nel fondo della pentola. Nell'apparecchio (2) si trova una bobina (1). Attraverso questa bobina viene trasmessa una corrente alternata. Significa che i poli + e - della tensione (e pertanto la direzione della corrente) cambiano con alta frequenza.
110 c o t t u ra a i n d uz i o n ei n f o rm a z i o n i 11 vantaggi Le perdite di calore sono minime. E' perché il calore è generato nella pentola e non nell'elemento. Anche quando il diametro della pentola è più piccolo di quello della zona di cottura non si disperde il calore. E' perché il calore è generato nella pentola stessa e non fuori. I manici della pentola non si scaldano. E' perché non c'è la radiazione termica che sale su per la pentola. La zona di cottura reagisce molto rapidamente.
112 c o tt u ra a i n d uz i o n ei n f o rm a z i o n i 11 influenza delle zone di cottura Due zone di cottura l'una dietro l'altra si influenzano. Se una zona di cottura è impostata sulla posizione 9, non si può impostare l'altra zona su una posizione superiore a 6. rumore Due zone situate una dietro l'altra vengono regolate da un unico generatore. Quando si accendono contemporaneamente due zone situate una dietro l'altra, la capacità viene automaticamente suddivisa.
p e r l a Su a si c u r e z z a 114 11 rottura nella piastra di vetro Non usare un apparecchio che mostra una rottura o incrinature. Spegnere l'apparecchio immediatamente, togliere la spina dalla presa e chiamare l'assistenza tecnica. oggetti magnetizzabili Tenere gli oggetti magnetizzabili lontano dalla piastra se la si usa. carta argentata Non usare mai la carta argentata. La piastra di vetro è molto forte. Però la piastra potrebbe rompersi qualora ci cada un vasetto di vetro o una pentola pesante.
116 c u c i n a r e su l l a pi ast ra a i n d u zi o n i ◆ Attenzione: l'apparecchio è provvisto di una serratura di sicurezza per i bambini. Per azionare la serratura: premere sul tasto di accensione/spegnimento (A) e tenere premuto per 3 secondi. La spia luminosa vicino al tasto di accensione/spegnimento si accende. Per disattivare la serratura: premere sul tasto di accensione/spegnimento (A) e tenere premuto per 3 secondi.
118 c os a i l Su o a p pa r e c c h i o r e s t a be l la non usare la piastra di cottura come tagliere Anche se il piano di cottura di vetro è resistente alle scalfitture, si sconsiglia di usarlo come tagliere. non strisciare le pentole attraverso il piano di cottura Un grano di sabbia può già causare delle scalfitture. Si devono alzare le pentole se le si vuole spostare. non pulire con detersivi asbrasivi I detersivi abrasivi possono causare delle scalfitture nella piastra di cottura.
p ro t e z i o n e 120 12 ◆ Si deve chiamare l'assistenza tecnica dell'ATAG se si hanno i seguenti messaggi di errore sul display: F1, F2, F3, F4, F5, F6 o F8. Vedere i messaggi di errore da F00 a F109 nella sezione sulla risoluzione dei problemi a pagina 124. protezione a rilevamento La piastra di cottura funziona soltanto se ci si mette una pentola adatta. Se si trova un cucchiaio o una forchetta sulla zona di cottura la zona non si accende. L'apparecchio si spegne all'incirca dopo un minuto.
t ab elle d i co tt ur a 122 12 per portare ad ebollizone 1 , 2 posizione intermedia per prose guire la cottura ◆ minestre ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ brodo minestr e legger e minest re dens e carni tagli di piccole dimens ioni tagli di gr osse di mensioni bistecche pesce pesce f ritto patate bollite i n pad ell a pat ate crude patate bollite verdure pis el li, fagioli cipoll e soffritte verdur e t ipo car ote, fagiolini verdur e tipo indi via, spinaci scongelamento carote, fagiolini v erdure a fogli a salse s al
anomalie 124 inconveniente causa l’apparecchio no funziona. Le spie luminose non si accendono La spina non è inserita nella pressa. Inserire la spina nella presa. È saltata la valvola nel contatore. Controllare il contatore. la piastra di cottura non funziona. Il display riporta il codice F0 Temperatura ambientale troppo bassa quando la piastra non era ancora collegata alla rete elettrica. Dopo il collegamento, attendere circa 10 minuti.
c ar a tt e r i st i c h e t e c n ic he 126 12 ◆ Attenzione! I numeri di tipo (Tipo) e di servizio (Qcodice) sono menzionati sulla targhetta di identificazione che si trova nella parte inferiore dell'apparecchio. Tener sempre sotto mano questi numeri quando si fa appello all'assistenza tecnica. numero tipo HIT900 tipo di corrente 230 V - 50 Hz valore di collegamento elettricità 5600 W Questo apparecchio è di tipo Y ed è conforme allo standard EN 60 335-2-6.
12 8 eliminazione d e l l' i m b al l ag g io e d e l l ' a p p a re c c h i o - g a r a nz i e d e l la ATA G Nei paesi in cui non c’è uno stabilimento ATAG si possono ottenere informazioni sulle condizioni di garanzia e di assistenze ATAG dall’imporataore ATAG o dal fornitore. L'imballaggio dell'apparecchio è riciclabile.
b e s k r iv e l se a f ap p a r ate t 1 kogezone 2 betjeningspanel a on / of f k on ta k t b di s pl ay fo r ko g es ta n d c valgknapper d kogezoneindikering DK dansk i n d h o l d s f o rt e g n e l s e | 133 i n d l e d n i n g 134 | 139 væ r d at v i de o m i nd u kt io n sp la d er 14 0 | 14 1 af he ns yn ti l D er es s i kk e rh ed 142 | 143 ma d la vn i ng p å i nd uk t io ns p la de n OB S : Ap p ar at e t er u d st yr e t m e d e n b ør ne s ik ri n g.
indledning 132 13 Hvis De gennemlæser denne brugsanvisning, ved De hurtigt, hvilke utallige muligheder dette apparat tilbyder. De kan læse om sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Desuden er der miljøtips og vejledning i energibesparelse. Hvis De læser brugsanvisningen for første gang, er De måske interesseret i hele teksten. Hvis De bruger den som støtte for hukommelsen, er der formodentlig tilstrækkelige oplysninger i de to første kolonner. Opbevar brugsanvisningen og installationsforskrifterne.
134 v æ rd a t vi d e o m induktionsplader 13 funktionsprincip Ved en induktionskogeplade skabes varmen af et hurtigt skiftende magnetfelt i grydebunden. I apparatet (2) er der en spole (1). Der sendes en vekselstrøm gennem denne spole. Dette betyder, at spændingens + og - pol (og derfor den retning, hvori strømmer løber) skifter med en høj frekvens. Vekselstrømmen skaber et hurtigt skiftende magnetisk felt.
136 v æ rd a t vi d e o m induktionsplader 13 fordele Minimalt varmetab. Fordi varmen skabes i gryden og ikke i elementet. Også selvom grydens diameter er mindre end kogezonen, er der ikke noget varmetab. Fordi varmen skabes i gryden selv (og ikke uden for). Grydens håndtag bliver ikke varme. Fordi der ikke løber strålingsvarme op langs gryden. Kogezonen reagerer meget hurtigt. Når kogezonen slukkes, løber strømmen ikke længere. Der skabes derfor ingen induktionsstrøm og derfor ingen varme.
138 værd at vide om induktionsplader 13 kogezoner har indflydelse på hinanden To kogezoner, der er anbragt bag hinanden, har indflydelse på hinanden. Hvis en af kogezonerne står på indstilling 9, kan De ikke indstille en anden zone højre end 6. lyd To zoner der ligger bag hinanden, bliver styret af én generator. Når to efter hinanden liggende zoner er indstillet på samme temperatur, fordeles varmen. End til indstilling 5 har det ingen konsekvenser.
140 a f h en sy n t i l De re s s i k k e rh e d 14 brud på glasplade Hvis der er en revne i glaspladen, må apparatet ikke bruges. Det skal straks slukkes, stikket skal tages ud af stikkontakten, og serviceafdelingen skal kontaktes. genstande, der kan magnetiseres Genstande, der kan magnetiseres, skal holdes borte fra kogepladen, når den bruges. sølvpapir Brug ikke sølvpapir. Den glaskeramiske plade er meget stærk. Den kan dog gå i stykker, hvis der falder en krydderipotte eller tung gryde ned på den.
142 ma d l a v ni ng på induktionskogepladen ◆ OBS: Apparatet er udstyret med en børnesikring. Lås: Tryk tænd-/sluktasten (A) ind i 3 sekunder. Den røde lampe ved tænd-/sluktasten lyser. Lås op: Tryk tænd-/sluktasten (A) ind i 3 sekunder. 14 1 sæt en egnet gryde på kogepladen Det betyder, at gryder lavet af følgende materialer kan bruges: støbejern emaljeret støbejern specielt rustfrit stål til induktionsplader (f.eks. Spring type GLI eller Cristel type Graphite*).
144 så da n h o ld e r D e a p p a ra t e t p æ n t og re n t 14 brug ikke kogepladen som skærebr æt Selvom den glaskeramiske kogeplade er ridsefast, kan den ikke tåle det. skub ikke gryder hen over kogepladen Hvis der sidder et sandkorn under grydens bund, kan det ridse kogepladen. Gryderne skal løftes, når de flyttes. brug ikke skuremidler Skuremidler forårsager ridser i den glaskeramiske plade. brug ikke skarpe genstande Her kan der være tale om ståluld og skuresvampe.
sikring 146 14 ◆ Ring til ATAG serviceafdelingen, hvis De ser fejlmeldingerne F1, F2, F3, F4, F5, F6 eller F8 i displayet. Se "forstyrrelser" på side 150 ved fejlmelding F00 til og med F09. registreringssikring Kogepladen reagerer kun, hvis der står en egnet gryde derpå. Hvis der ligger en gaffel eller en ske på kogezonen, tænder den ikke. Apparatet slukker efter cirka et minut. Lamperne bliver ved med at blinke, hvis der ikke står en egnet gryde på kogepladen.
kogetabel 148 14 få noget til at k oge1,2 mellemindstilling kogeindstilling ◆ suppe ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ trække boui llon 9 k lar s uppe 9 jævnet suppe 8 kød s må sti kker kød 8 store stikk er kød 8 steaks 7/8 fisk s tegning af fisk 8 kartofler kogning 9 stegning rå kart ofler 9 k ogte kartofler 8 grønsager ærter , bønner 9 s tegning af løg 8 faste g r ø n s a g e r gulerødder, bønner 9 svindende g r ø n s a g e r endivi e, spinat 8 optøning gulerødder , b ønner 8 bladgrønsager 6 sovse j ævnet sovs v.h.a.
forstyrrelser 150 forstyrrelser apparatet virker ikke. Lamperne brænder ikke årsag Stikket ikke i stikkontakten. løsning 15 Sæt stikket i stikkontakten. Kontroller elektrisitetsmåleren. kogeplader virker ikke, displayet viser F0 Temperaturen i omgivelserne var for lav da pladen ikke var tilsluttet nettet. Vent ca. ti minutter efter tilslutningen. Meldingen forsvinder. De kan bruge appara ventilatoren tænder af sig selv Apparatet kontrollerer sig selv, efter at strømmen er afbrudt.
t ek n is k e s p e c i fi k a t io n er 152 15 ◆ Vær opmærksom! Typenummeret (Type) og servicenummeret (Qcode) er angivet på typepladen, der sider på undersiden af apparatet. Hav disse numre ved hånden, hvis De vil kontakte serviceafdelingen. typenummer HIT900 strømsort 230 V - 50 Hz elektrisk tilslutnings værdi 5600 W Dette apparat høre til typen 'Y', og påfylder standarten EN 60 335-2-6. Dette apparat opfylder EØF-direktivet 73/23/EØF med 93/68/EØF samt direktivet 89/336/EØF.
15 4 s å d a n s k i ll e r m a n s i g a f me d e m ba ll a g e o g a p p ar a t - ATA G s g a ra n t i I lande, hvor der ikke er en ATAG filial, kan ATAG importøren eller leverandøren oplyse Dem om ATAGs garanti- og servicebetingelser. Emballagen til apparatet kan genbruges. Der er brugt: pap polyethylen-folie (PE) CFK-fri polystyren (PS-flamingo) polypropylen-bånd omkring kassen. Disse materialer skal man skille sig af med på forsvarlig vis og i henhold til myndighedernes bestemmelser.
inst alla tion ins tr u c t i o n s i n s t ruc ti ons d’in st al la ti on Einbauvorschriften i s t r u zi on i pe r l’i nsta llaz ione installationsvorskrift HIT900
nederlands english NL GB BE blz. 1 - 5 IE page 6 - 10 français BE FR CH LU page 11 - 15 Deutsch DE CH AT LU Seite 16 - 2 0 italiano IT CH dansk DK op m erking en voora f NL BE 1 algemeen Dit toestel dient door een erkend installateur te worden aangesloten. Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of verkeerd inbouwen valt niet onder de garantie.
el ek tri s che aa ns lui t ing elek tri sche a anslu itin g 2 3 1 fase aansluiting 230 V AC - 50 HZ - 5600 W Volg voor de elektrische aansluiting altijd de nationaal en lokaal geldende voorschriften op. Deze bepalen o.a. dat het toestel geaard dient te zijn. 1 fase + 1 nul 1N ac 230 V Uw huisinstallatie moet gezekerd zijn met 32 A.
i nbo uwma ten en be luc ht ing inbouwen 4 5 Het keukenmeubel moet voorzien zijn van een uitsparing zoals aangegeven. De elektronica in de inductiekookplaat heeft voldoende koeling nodig. De kookplaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopeningen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Om dit mogelijk te maken is het noodzakelijk in de plint en in de onderzijde van de keukenkast een rooster aan te brengen met een doorlaat van 100 cm 2 ( z i e illustratie).
g ener al inf orm a t i o n GB IE el ec trica l co nnec ti on 6 7 general Only a qualified electrician should connect the hob to the mains supply. Damage caused by improper installation or connection is not covered by the guarantee. safety To enable the appliance to function properly, please ensure that: – That the work top has a minimum thickness of 3 cm and a maximum thickness of 4 cm. – The worktop is flat.
el ec trical con nec ti on bui ldi ng i n di me ns ion s an d ve nt il at ion 8 9 1 phase connection 1 positive+1 negative 1N ac 230 V 2 phase connection 2 positive+2 negative 2-2N ac 230 V 2 phase connection 2 positive+1 negative 2-1N ac 230/400 V The fuse box in your home must be fitted with a 32 A fuse. – negative connection N (blue and brown) – 2x positive connection L (black with black) The fuse box in your home must be fitted with a 16 A fuse.
bu il di ng i n généralités BE FR CH LU 10 11 1 Check if the kitchen cabinet and the cut out are in accordance with the instructions (see ‘safety’ and ‘building in dimensions’). 2 If the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture causing the top to swell. 3 Turn the appliance over and put it in the cutout. 4 Connect the appliance to the electricity supply. 5 Check its operation.
r a c c o rd em ent élect ri que r a c c o rd ement él ect rique 12 13 230 V CA - 50 HZ - 5600 W Concernant le branchement électrique, observez toujours les consignes nationales et locales en vigueur. Celles-ci déterminent, entre autres, la mise à la terre de l'appareil. branchement à 1 phase 1 phase + 1 neutre 1N ac 230 V L'installation de votre domicile doit être munie d'un fusible 32 A.
d ime nsions d’ en cas tr em ent et aéra ti on e n c a s t re m e n t 14 15 Le plan de travail doit être équipé d'un évidement conforme aux indications. Les éléments électroniques de la plaque à induction nécessitent une aération adéquate. Des trous d’air ont été aménagés sur le bas de la plaque de cuisson, orifices par lesquels l’air frais doit pouvoir être aspiré. Prévoyez à cet effet une grille dans le socle et à l’arrière du meuble de cuisine avec un passage de 100 cm 2 (voir dessin).
Al lgem ei ne H in we ise DE CH AT LU E l e k t ro Ansc hl uß 16 17 Allgemein Nur ein anerkannter Elektrotechniker darf dieses Gerät anschliessen! Schäden durch Fehlanschluß oder falsch einbauen werden nicht geborgt durch die Garantie. Sicherheits Maßnahmen Für eine gute Wirkung ist es unbedingt notwendig daß: – Daß die Arbeitsplatte mindestens 3 cm und höchstens 4 cm dick ist. – Die Arbeitsplatte flach ist.
E l e k t ro Ans ch luß Ein bauma ß e und B el üftu ng 18 19 1 Phasenanschluß 1 Phase + Nulleiter 1N ac 230 V 2 Phasenanschluß 2 Phasen + 2 Nulleiter 2-2N ac 230 V 2 Phasenanschluß 2 Phase + 1 Nulleiter 2-1N ac 230/400 V 3 Phasenanschluß 3 Phasen ohne Nulleiter 3 ac 133/230 V Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von mindestens 32 A ausgestattet sein. – Nullanschluß N (braun und blau) – 2x Phasenanschluß L (schwarz) Ihre Hausanlage muß mit einer Sicherung von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Einbau o s s e rv a z i o n i IT 20 1 Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Anforderungen erfüllen (siehe ‘Einbaumaße’ und ‘Sicherheitsmaßnahmen’). in gener ale Questo apparecchio può essere installato solo da un elettrotecnico riconosciuto! I danni derivanti dall’errato collegamento o montaggio non sono coperti dalla garanzia.
all acci amen to e le tt ri co a ll acc iam e nto elett rico 22 23 allacciamento monofase 230 V CA - 50 Hz - 56 00 W L'allacciamento elettrico deve avvenire sempre secondo le norme vigenti a livello nazionale e locale che determinano tra l'altro che l'apparecchio sia collegato con la linea di terra. Questo apparecchio è dotato in fabbrica di un cavo d'allacciamento del tipo H05VVF (1,5 mm 2) a cinque fili, di cui uno è la linea di terra (verde/giallo).
l e m is ure di inc ass o e l 'ae razi one incassatura 24 25 Il mobile da cucina deve essere provvisto di un'apertura come indicato. Il circuito elettronico nel forno a induzione ha bisogno di abbastanza ventilazione. La parte inferiore della piastra è munita di aperture di ventilazione. Deve essere possibile aspirare l'aria fresca tramite queste aperture. A questo fine è necessario fissare nel battiscopa e nella parte inferiore della dispensa un aeratore con un'apertura di 100 cm2 (vedere il disegno).
f or b em ær kni nge r BE FR DK LU el-tilslutning 26 27 alment sikkerhedsforskrifter Dette apparat må kun tilsluttes af en autoriseret elektronisk installatør! Skader som opstår, ved forkert tilslutning eller forkert indbygning, dækkes ikke af garantien. For at apparatet skal virke optimalt, er det vigtigt: – at køkkenbordet er mindst 3 cm tykt, – at køkkenbordet er plant, – hvis apparatet placeres mindre end 5 cm fra vægen, bør vægen være af varmebestandigt materiale.
el-tilslutning i ndby gning smål og v entil ati on 28 29 1 fasetilslutning 1 fase + 1 nul 1N vekselstrøm 230 V 2 fasetilslutning 2 fase + 2 nul 2-2N vekselstrøm 230 V Deres lysnetinstallation skal sikres med 32 A. – nultilslutning N (blå med brun) – fasetilslutning L (sort med sort) Deres lysnetinstallation skal sikres med 16 A.
indbygning 30 1 Kontroller om køkkenelementet og åbningen opfylder de opstillede krav. (se 'indbygningsmål' og 'sikkerhedsforskrifter'). 2 Hvis køkkenbordet er af kunststof træ, behandl da de øverste sider af køkkenbordet med fernis, for at undgå at pladen udvider sig p.g.a. fugten. 3 Vend apparatet om og læg det i udsparingen. 4 Tilslut apparatet til lysnettet. 5 Kontroller, om det virker. 6 Aflever brugsanvisningen til Deres kunde.