mini tank pump
Thank you for purchasing this Aspen Mini Tank pump. This manual gives instructions on the correct installation. It is important that you follow these instructions carefully. This Aspen Pump is designed to collect condensate water from Air Conditioning systems and discharge it up to a recommended maximum 15 metre head / 49 feet (230V 50Hz, 115V 60 Hz) and 12 metre head / 39 feet (230V 60Hz) Merci d’avoir acheté cette pompe Aspen Mini Tank. Ce manuel donne des instructions pour l’installer correctement.
x3 1.5m / 59” x2 x2 IN THE BOX – DANS LA BOÎTE – LIEFERUMFANG EN LA CAJA – NELLA CONFEZIONE – В КОМПЛЕКТЕ W OPAKOWANIU – NA EMBALAGEM – IN DE DOOS – 箱内包括 210mm / 8” 89mm / 3.5” 3 69mm / 2.
• • • • • • • • • Pump rating 115V / 230V AC: 50/60Hz Max. water flow rate (h@0m/ft): 35L / 9 US Gal Max. rec. head: 15m / 49ft (115V 60 Hz / 230V 50Hz) Max. rec. head: 12m / 39ft (230V 60Hz) Tank Capacity: 0.24L / 0.06 US Gal Sound level @ 1m: 35dB(A) Rated: Non continuous (5 mins on 5 mins off) Class: Class II appliance Safety: High level safety switch with 3A volt-free wires and normally closed contacts Maximum water temperature: 40ºC / 104ºF Weight: 0.
• Tensione nominale pompa: 115 / 230 V CA, 50/60Hz • Portata d’acqua max. consigliata 115V / 230V (h a • Pompvermogen: 115 / 230V AC, 50/60Hz • Max. waterdebiet opv. 115V / 230V (h @ 0m/ft): • Alt. máx. recomendada: 15m / 49ft (115V 60 Hz / 230V • Prevalenzaq massima consigliata: 15m / 49ft (115V • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 额定电压:115 / 230 V 交流电:50/60Hz 最大水流量(零扬程):35L / 9 US Gal 最高推荐扬程:15m / 49ft (115V 60 Hz / 230V 50Hz) 最高推荐扬程:12m / 39ft (230V 60Hz) 水箱容量:0.24 L / 0.
PRODUCT SAFETY – PRÉCAUTIONS – PRODUKTSICHERHEIT SEGURIDAD DEL PRODUCTO – NORME DI SICUREZZA – БЕЗОПАСНОСТЬ BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU – SEGURANÇA DO PRODUTO – PRODUCTVEILIGHEID – 产品安全 Operation of this pump is determined by the position of the internal float relative to one of three sensors: Low (motor off), Mid (motor on), High (hi level safety switch on). The hi level safety switch can be used to stop the air conditioning system in the unlikely event of pump failure.
Работа насоса определяется положением внутреннего поплавка по отношению к одному из трех датчиков: внизу (двигатель не работает), посередине (двигатель работает), наверху (включен аварийный выключатель). С помощью этого аварийного выключателя можно остановить систему кондиционирования при отказе насоса. ВАЖНО Данный насос предназначен для отвода только pH-нейтрального водного конденсата. Насос нельзя использовать в бассейнах, морской среде, а также в особенно загрязненной воде и воде с примесью масла.
1 2 Min 32mm / 1 1/4” 1 INSTALLATION – INSTALLATION – EINBAU INSTALACIÓN – INSTALLAZIONE – МОНТАЖ INSTALACJA – INSTALAÇÃO – INSTALLATIE – 安装 3 4 8 1 FLOOR MOUNT / PIED DE SUPPORT / BODENAUFSTELLUNG / MONTAJE EN SUELO / MONTAGGIO A PAVIMENTO / НАПОЛЬНЫЙ МОНТАЖ / MONTADA NO PAVIMENTO / NA PODŁOŻU / VLOERBEVESTIGING / 水平安装 2 PLACE IN DRIP TRAY / ÉGOUTTOIR INSÉRER / WANNENEINSATZ / SOBRE BANDEJA DE DRENAJE / POSIZIONE NELLA VASCHETTA / РАЗМЕЩЕНИЕ НА ПОДДОНЕ ДЛЯ СТОКА КОНДЕНСАТА / COLOCADA NUMA BANDEJA
The Mini Tank Pump can be installed in 1 of 4 ways: 1) Sitting level on a horizontal surface. 2) Sitting level in a drain pan 3) Fixed to a vertical surface using the integral hooks and the screws and rawl plugs supplied. 4) Suspended on M8 or M10 rod and held in place with x2 nuts. The Mini Tank Pump outlet can be connected to a 6mm / 1/4” or 10mm / 3/8” ID discharge pipe which must be secured using the cable ties provided.
Max 100m / 328ft A B 10 Max 15m / 49ft (115V 60Hz 230V 50Hz) Max 12m / 39ft (230V 60Hz) ANTI-SIPHONING DEVICE, DISPOSITIF ANTI-SIPHONNAGE, ANTIHEBEREFFEKT-GERÄT, DISPOSITIVO ANTISIFÓN, DISPOSITIVO ANTI-SIFONE, ПРОТИВОСИФОННОЕ УСТРОЙСТВО, URZĄDZENIE ANTYSYFONOWE, DISPOSITIVO ANTI-SIFÃO, Antihevelwerking, 防倒流虹吸装置
Pompkę Mini Tank można zamontować na 4 różne sposoby: 1) Zamocować poziomo na powierzchni poziomej. 2) Zamocować poziomo w tacce ociekowej. 3) Zamocować na powierzchni pionowej za pomocą dołączonych zaczepów oraz dostarczonych wkrętów i kołków rozporowych. 4) Zawiesić na prętach M8 lub M10 i zamocować za pomocą 2 nakrętek. Do pompki należy podłączyć przewód odpływowy o średnicy wewnętrznej 6 mm lub 10 mm i zabezpieczyć go załączonymi opaskami kablowymi.
This pump must be installed by a competent person in accordance with these instructions. Following installation and commissioning, the operation of this pump should be explained to the user and these instructions left with them for future reference. This pump must be connected to the correct power supply by a qualified electrician. Refer to page 14 for details. A 1 Amp fuse must be installed in the line supply to the pump.
La pompa deve essere installata e messa in servizio da personale competente in conformità alle presenti istruzioni. Dopo l’installazione e la messa in servizio, è necessario illustrare il funzionamento di questa pompa all’operatore che la utilizza e lasciare le presenti istruzioni come riferimento futuro. Questa pompa dev’essere collegata all’alimentazione corretta da un elettricista qualificato. Per i particolari fare riferimento a pagina 14.
Deze pomp moet worden geinstalleerd en in bedrijf gesteld door een bevoegd persoon in overeenstemming met deze instructies. Na installatie en inbedrijfstelling moet de werking van deze pomp aan de gebruiker worden uitgelegd en deze instructies moeten voor toekomstig gebruik bij hen worden achtergelaten. Deze pomp moet door een gekwalificeerde elektricien op de juiste stroomvoorziening worden aangesloten. Zie pagina 14 voor de details. Er moet een 1 Ampère zekering in serie worden geschakeld met de pomp.
L L N L N N C L ALARM (PURPLE*) ALARM (PURPLE*) ALARM (GREY*) ALARM (GREY*) 1A L N 1A N C L L A. Live connection is < 3 amps – La connexion phase < 3 A – An der stromführenden Leitung werden < 3 Ampere gemessen. – La conexión activa es < 3 amperios. – Fase < 3 A – Ток фазы < 3 А – Prąd zasilania ma natężenie < 3 A – Uma ligação ativa é < 3 amps. – Stroomvoerende verbinding is < 3 A – 带电接线< 3 安培 N 1A ALARM (GREY*) B.
SERVICING – MAINTENANCE – WARTUNG SERVICIO – MANUTENZIONE – ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA – MANUTENÇÃO – ONDERHOUD – 维护 The pump should be flushed through with anti-bacterial wash every 6 months to avoid sludge build up in the pump reservoir. Note: Contractors should satisfy themselves that any chemicals used are suitable and will not damage the pump. The pump lid, inlet bung, filter and float can be removed with ease for cleaning purposes (care should be taken as there may be water in the reservoir).
La pompa deve essere svuotata e pulita con un lavaggio antibatterico ogni 6 mesi per evitare la formazione di residui nel serbatoio della pompa. Nota: gli utilizzatori devono assicurarsi che tutte le sostanze chimiche utilizzate siano adatte e che non danneggino la pompa. Il coperchio della pompa, il tappo di ingresso, il filtro e il galleggiante possono essere rimossi facilmente per interventi di pulizia (fare attenzione perché il serbatoio potrebbe contenere acqua).
TROUBLESHOOTING – DÉPANNAGE – FEHLERBEHEBUNG – LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS - SOLUZIONE DEI PROBLEMI , FAQ – ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ –ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN – 故障排除 Fault Conditions: In the unlikely event of a pump failure check the following: Power Supply – Ensure power is supplied to pump. Magnet – Check the float & magnet is the right way up (see diagram right) Hi Level Safety Switch – Ensure hi level safety switch has not operated.
Usterki: W mało prawdopodobnym przypadku usterki pompki należy przeprowadzić następujące czynności sprawdzające: Zasilanie: upewnić się, że do pompki jest doprowadzone zasilanie. Magnes: sprawdzić pływak i magnes pod kątem prawidłowego skierowania w górę (patrz schemat poniżej). Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu: upewnić się, że wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu jest wyłączony.
HI-FLOW 0.5L HI-FLOW 1 & 2L HI-LIFT 1 & 2L HEAVY DUTY HOT WATER aspen tank pumps W W W. A S PEN P U M P S .