User's Manual

6
Operating instructions / Consignes d’utilisation /
Manual de instrucciones
The front sight is mounted by sliding it on and locking it in place with an allen
screw.
La mire avant se monte en la faisant glisser et en la verrouillant en place à l’aide
d’une vis écrou à six pans.
La mira frontal se instala deslizándola y fijándola con una llave Allen.
The rear sight is mounted by a placing it on the rail and locking it in place by
turning the lock knob clockwise.
La hausse se monte en la positionnant sur le rail et en la verrouillant en place en
tournant le bouton de verrouillage dans le sens horaire.
La mira trasera se instala colocándola en el carril y fijándola girando la pestaña
de fijación hacia la derecha.
The rear sight can be adjusted for accuracy.
To adjust the elevation, turn the screw clockwise to move the point of aim down.
Il est possible de régler la précision de la hausse.
Pour régler lélévation, tournez la vis dans le sens horaire afin de déplacer le point de
mire vers le bas.
Es posible ajustar la mira trasera para mejorar la precisión.
Para ajustar la elevación, gire el tornillo hacia la derecha para bajar el punto de
mira.
To adjust the windage, turn the screw clockwise to move the point of aim to the
right.
Pour régler la dérive, tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point de mire
vers la droite.
Para ajustar la corrección por viento, gire el tornillo hacia la derecha para subir el
punto de mira.
The bipod can be mounted by first pressing the rail lock buttons on both sides
together, then slide the bipod onto the rail.
Le bipied s’installe dans un premier temps en appuyant simultanément sur les
boutons de verrouillage du rail situés de part et d’autre. Faites ensuite glisser le
bipied sur le rail.
El bípode puede instalarse pulsando en primer lugar los botones de bloqueo del
carril situados en ambos lados a la vez. A continuación, deslice el bípode por el
carril.