User Manual

WWW.ARRMA-RC.COM
22
Shocks Stoßdämpfer Amortisseurs
Springs Federn Ressorts
Federn sind mit verschiedenen Federraten erhältlich, ein Maß für
die Kompressionskraft über eine bestimmte Distanz.
Les ressorts sont disponibles avec de nombreux taux de ressorts
General Allgemeiner Hinweis Général
quickens rebound, decreases overall traction, keeps chassis
Härtere Federn verringern die Gewichtsverlagerung, verringern
das Wanken, erhöhen die Zuggeschwindigkeit, verringern die
La raideur du ressort diminue le transfert de poids, diminue le
roulis, accélère le rebond, diminue la traction globale, maintient
le châssis plus plat.
Softer spring rate increases weight transfer, increases roll,
slows rebound, increases overall traction.
Weichere Federn erhöhen die Gewichtsverlagerung, erhöhen
das Wanken, verringern die Zuggeschwindigkeit und erhöhen
die Gesamttraktion.
Une raideur plus douce du ressort augmente le transfert de
poids, augmente le roulis, ralentit le rebond, augmente la
traction globale.
Front Front Avant
Softer – incre
response.
Weicher - Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, macht die
Lenkansprechung geschmeidiger.
Plus doux – augmentation de la direction puissance coupée,
adoucissement de la sensibilité de la direction.
response.
Härter - Verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, macht die
Lenkansprechung schneller.
Plus rigide – diminution de la direction puissance coupée,
accélération de la sensibilité de la direction.
Rear Heck Arrière
Softer – increases rear traction on-power corner exit, increases
mid corner rotation.
Weicher - Erhöht die Hecktraktion am Kurvenausgang mit Gas,
erhöht die Richtungsänderung in der Kurvenmitte.
Plus doux – augmentation de la traction arrière puissance en
marche en sortie de virage, augmentation de la rotation en mi-
virage.
corner stability.
Härter - Erhöht den Vorwärtsantrieb auf der Geraden, erhöht
die Stabilität in der Kurvenmitte.
Rigide – augmentation de l’entraînement avant en ligne droite,
augmentation de la stabilité à mi-virage.
Shock Mounting Locations
Einbaulagen für die Stoßdämpferhalterung
Emplacements de montage des amortisseurs
Tower Position Position der Brücke Position dans la tour
decreases side traction.
Innen - Verbessert das Ansprechverhalten, härteres
Stoßdämpferverhalten, geringere Seitentraktion.
À l’intérieur – augmentation de la réactivité, sensation
d’amortissement plus rigide/plus épaisse, diminution de la
traction latérale.
Outside – increases initial chassis roll, increases side traction,
more forgiving.
Außen - Verstärkt zunächst das Wanken, erhöht die
Seitentraktion, verzeiht eher Fahrfehler.
À l’extérieur – augmentation du roulis initial du châssis,
augmentation de la traction latérale, indulgence plus grande.
Front – inside on the tower is easier to drive, slows steering
improves bump handling.
Vorn - Innen auf der Brücke ist leichter zu fahren, verlangsamt
die Lenkansprechung. Außen auf der Brücke erleichtert
Sprünge mit Abheben, verbessert das Überfahren von
Bodenwellen.
À l’avant – à l’intérieur de la tour, la conduite est facilitée,
ralentissement de la sensibilité de la direction. À l’extérieur de
la tour, augmentation des sauts de levage, amélioration de la
manipulation sur les bosses.
Rear – inside on the tower increases mid corner traction.
Outside on the tower increases traction corner entry.
Hinten - Innen auf der Brücke erhöht die Traktion in der
Kurvenmitte. Außen auf der Brücke erhöht die Traktion am
Kurveneingang.
À l’arrière – à l’intérieur de la tour, augmentation de la traction
au milieu des virages. À l’extérieur de la tour, augmentation de
la traction dans les entrées de virage.