ARA7618 Manual

WWW.ARRMA-RC.COM
27
Sluggish
performance.
Schleppende
Leistung.
Mauvaises
performances.
Battery damaged or not fully charged
Akku beschädigt oder nicht vollständig geladen
Performances Batterie endommagée ou non chargée
Check condition, replace or recharge.
Transmitter throttle trim incorrectly set
Inkorrekte Einstellung beim Trimmhebel
Les réglages de l'accélérateur de l'émetteur sont
incorrectement réglés
Throttle trim needs to be set to zero/neutral - Set throttle trim to neutral and recalibrate
the ESC. See page 13 for throttle trim setting and page 11 for ESC calibration.
Die Drosselklappenverkleidung muss auf Null / Neutral eingestellt sein - Stellen Sie
die Gastrimmung auf Neutral und kalibrieren Sie den ESC neu. Siehe Seite 13 für die
Einstellung der Gastrimmung und Seite 11 für die ESC-Kalibrierung.
Le trim des gaz doit être réglé sur zéro / neutre - Réglez le trim des gaz au neutre
et recalibrez l’ESC. Voir page 13 pour le réglage du trim des gaz et page 11 pour
l’étalonnage de l’ESC.
Electric motor dirty or damaged
Elektromotor verschmutzt oder beschädigt
Moteur électrique sale ou endommagé
Clean, check condition and/or replace.
Säubern Sie den Motor, überprüfen Sie seinen Zustand und/oder tauschen Sie ihn
aus.
Drivetrain dirty or damaged
Antriebsstrang verschmutzt oder beschädigt
Clean, check condition and/or replace.
Säubern Sie den Antriebsstrang, überprüfen Sie seinen Zustand und/oder tauschen
Sie ihn aus.
No control of vehicle
or short range.
Keine Kontrolle über
das Fahrzeug bzw.
kurze Reichweite.
Plus de contrôle du
distance
Die Batterien im Funkgerät sind zu schwach oder wur-
den falsch eingesetzt
Les batteries de l’émetteur sont faibles ou mal chargées
Check Indicator Light on transmitter, see page 13.
Kontrollleuchte am Sender prüfen, siehe Seite 13.
13.
Servo wires to receiver loose or connected incorrectly
Servokabel zur Einheit sind lose oder inkorrekt verbun-
den
Reinstall servo wires to receiver.
Installieren Sie die Servokabel wieder am Empfänger.
Transmitter and receiver unit are not 'bound' correctly
ARRMA Funkfernsteuerung und Einheit sind nicht kor-
rekt miteinander verbunden
L’émetteur ARRMA et l’unité ne sont pas «lié» correcte-
ment
Transmitter and receiver need to be bound - see page 14.
Sender und Empfänger müssen gebunden sein - siehe Seite 14.
L’émetteur et le récepteur doivent être liés - voir page 14.
Steering/Throttle
operation
intermittent.
Lenkung/
Gashebelnutzung
unterbrochen /
unregelmässig.
Direction /
intermittente
ESC has shut down due to overheating
Einheit wurde aufgrund Überhitzung ausgeschaltet
Stop driving and allow ESC or motor to cool down.
Halten Sie das Fahrzeug an und geben Sie dem Motor / Einheit die Möglichkeit
abzukühlen.
Arrêtez de conduire et laissez le ou le moteur à refroidir.
Transmitter and receiver unit are not 'bound' correctly
ARRMA Funkfernsteuerung und Einheit sind nicht kor-
rekt miteinander verbunden
L’émetteur ARRMA et l’unité ne sont pas «lié» correcte-
ment
Check for sources of interference and re-bind transmitter/receiver - see page 14.
Auf Störquellen prüfen und Sender / Empfänger neu binden - siehe Seite 14.
14.
Vehicle wanders left/
right without steering
input.
Fahrzeug driftet
eigenständig nach
rechts/links.
gauche / à droite sans
contrôle de direction.
Steering trim setting out
Trimmhebel der Lenkung ist nicht korrekt eingestellt
Réglage de la direction
8.
Lenktrimmung einstellen - siehe Seite 8.
8.
Damaged steering components
Beschädigte Lenkbauteile
Composants de direction endommagés
Check components and replace.
Überprüfen Sie die Lenkbauteile und tauschen Sie.
Drivetrain dirty or damaged
Antriebsstrang verschmutzt oder beschädigt
Clean, check condition and/or replace.
Säubern Sie den Antriebsstrang, überprüfen Sie seinen Zustand und/oder tauschen
Sie ihn aus.
Steering/Throttle
operation
Reversed.
Lenkung/Gas
funktionieren
verkehrt herum.
Direction /
Relevant channel of transmitter is reversed
Der entsprechende Kanal an der Funkfernsteuerung ist
umgekehrt
Le canal pertinent de l’émetteur est inversé
Reverse relevant channel on transmitter - see see page 13 for factory defaults.
13.
Inverser le canal pertinent sur l’émetteur - voir page 13 pour les paramètres d’usine.
Check that the wires from the ESC to the motor are con-
nected correctly
Überprüfen Sie das die Kabel vom ESC Regler zum
Motor korrekt verbunden sind
-
rectement connectés.
Reconnect in the correct orientation (orange to orange, yellow to yellow and blue to
Verbinden Sie die Kabel in der korrekten Vorgabe (Orange bis Orange, Gelb bis Gelb
und Blau bis Blau). Stellen Sie sicher dass die Verbinder fest sitzen (die Buchsen ggf.
mit einer Zange befestigen).
avec des pinces.
Limited steering
angle.
Limitierter
Lenkwinkel.
Angle de
Transmitter steering dual-rate set incorrectly
Die Doppellenkung an der Funkfernsteuerung ist
inkorrekt eingestellt
Le dual rate du servo de direction est réglé de manière
incorrect sur l’émetteur
13 for factory defaults.
Stellen Sie die doppelte Frequenz des Senders ein - siehe Seite 13 für
Werkseinstellungen.
13 pour les paramètres d’usine.
Damaged steering components
Beschädigte Lenkbauteile
Composants de direction endommagés
Check components and replace.
Überprüfen Sie die Lenkbauteile und tauschen Sie.
Contrôler les composants et les remplacer.