User Manual
WWW.ARRMA-RC.COM WWW.ARRMA-RC.COM
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
23
Low Voltage Cut Off Unterspannungsabschaltung Coupure Basse Tension Corte de bajo voltaje
ESC Status LED Regler-Status-LED Le statut des LED du variateur électronique Indicador LED del ESC
Battery Mode Batteriemodus Type de batterie Tipo de batería
NiMh LiPo
Cut-o Voltage Abschaltungsspannung Coupure de tension Corte de voltaje
4.5v 6.4v
ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique Especificaciones del ESC
Input Voltage
Eingangsspannung
Voltage d’entrée
Voltaje de entrada
6-7 NiMh (7.2-8.4v) / 2S Lipo (7.4v)
BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC
Voltaje de salida del BEC
5.0v/2A Max
LED o: Neutral throttle LED blinking slowly: Partial Forward/Reverse/Brake LED solidly on: Full Forward/Reverse/Brake
LED aus: Gas/Bremse neutral LED blinkt langsam: Teilgas/-rückwärts/-bremse LED permanent an: Vollgas/-rückwärts/-bremse
LED éteintes :
Accélération au neutre
LED clignotant lentement : Marche Avant/Marche Arrière/
Freinage en fonctionnement partiel
LED Allumés : Marche Avant/Marche Arrière/
Freinage en fonctionnement complet
Indicador LED apagado:
Acelerador neutro
Indicador LED parpadeando lentamente: Acelerador/Marcha
atrás/Freno accionado parcialmente
Indicador LED encendido permanentemente:
Acelerador/Marcha atrás/Freno accionado
completamente
HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE
DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN
LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION
EL DISIPADUR PUEDE ESTAR CALIENTE TRAS EL USO
Battery Plug Setting 'Jumpers' Power Switch Receiver Plug (CH2)
Akkustecker Einstellung “Brücke” Ein/Aus-Schalter Empfängerkabel (CH2)
Connecteur de batterie Pont de réglage Bouton de réglage Câble de récepteur (CH2)
Conector de batería Puente de ajuste Interruptor de encendido Cable del receptor (CH2)
Motor Connectors
Motorverbinder
Connecteurs du moteur
Conectores del motor
Heat-sink
Kühlkörper
Radiateur
Disipador
If using LiPo batteries you must set the correct battery mode on the ESC (electronic speed controller) to prevent battery damage.
Wenn Sie LiPo-Akkus verwenden, muss der entsprechende Batteriemodus am Fahrtregler angewählt sein, um Schäden an der Batterie durch Tiefentladung zu verhindern.
Pour l’utilisation de batteries LiPo, vous devez dénir le mode batterie correcte sur le ESC (contrôleur de vitesse électronique) pour prévenir les dommages de la batterie.
Si utiliza baterías LiPo deberá seleccionar el modo de batería correcto en el ESC (controlador electrónico de velocidad) MEGA para prevenir daños en las baterías.
Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique Controlador electrónico
Throttle Setup Gaseinstellung Réglage de l’accélération Ajuste del acelerador
Do not move the throttle when switching the model on as the ESC will automatically set the throttle neutral. A long beep will sound to conrm setup.
Bewegen Sie den Gasgri nicht, wenn Sie das Modell einschalten. Andernfalls kann der Regler nicht automatisch seine Nullstellung nden. Ein langer Piepton bestätigt den Einstellvorgang.
Ne pas enclencher la gâchette d’accélération en allumant votre modèle, le variateur réglera automatiquement la position neutre de l’accélération. Un long bip retentira
an de conrmer le réglage.
No mover el acelerador cuando enciendas el modelo y el ESC ajustará automáticamente el punto neutro del acelerador. Un pitido largo conrmará el ajuste.
Battery Mode: NiMh Reverse: On Tipo de batería: NiMh
Marcha atrás:
Activada
Batteriemodus: NiMH Rückwärtsgang: ein
Type de batterie : NiMh
Marche Arrière :
Allumée
Factory Defaults Werkseinstellungen Réglages d’usine Defectos de fabricación










