PH 940MS (IX)/HA PH 941MS (IX)/HA PH 941MSTB GH/HA PH 960MST (AV) R/HA PH 960MST (AX)/HA PH 960MST (WH)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Installation,27 Mise en marche et utilisation,32 Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,34 Anomalies et remèdes,34 Italiano Español Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione
Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,49 Inbetriebsetzung und Gebrauch,53 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54 Reinigung und Pflege,55 Störungen und Abhilfe,55 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,12 Het installeren,56 Starten en gebruik,60 Voorzorgsmaatregelen en advies,61 Onderhoud en verzorging,62 Storingen e
Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
Belangrijk PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • the type of problem • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: • het type storing • het model apparaat (Mod.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA BRUCIATORI GAS PIASTRA ELETTRICA*/ BISTECCHIERA* Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS Manopola di comando della PIASTRA ELETTRICA*/BISTECCHIERA* Pulsante di accensione dei BRUCIATORI GAS* Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* DISPOSITIVO DI SICUREZZA* 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ PLAQUES ÉLECTRIQUES*/PLAQUE-GRILL* Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-GRILL* Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-GRILL* Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ* Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
IT Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE* Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Indicador luminoso de funcionamiento da CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE* Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE* Dispositivo para acender os QUEIMADORES A GÁS* Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* 1. 2.
IT Beschrijving van het apparaat وصف الجهاز Algemeen aanzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Installazione Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. ! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in vigore.
IT • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori. I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. IT • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. 3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori. 4.
IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Diametro (mm) Bruciatore Potenza Termica kW (p.c.s.*) Nominale Ridotta By-pass Ugello 1/100 1/100 (mm) (mm) Gas Naturale Portata* g/h *** ** Ugello 1/100 (mm) Portata* l/h Rapido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 Rapido Ridotto (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Ausiliario (A) 55 1.00 0.
Avvio e utilizzo Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
IT Fig. C Fig. D Consigli pratici per l’uso della bistecchiera* Effettuare il preriscaldamento con la manopola in posizione 12. Le posizioni 1-8 sono consigliate per riscaldare cibi già cotti o per mantenerli in caldo dopo la cottura. La cottura di verdure in genere, può causare macchie difficili da asportare. Cibo Peso (Kg) Posizione Preriscal- Tempo Manopola damento Cottura (min.) (min.
• Usare pentole e padelle piatte. • Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida e consente di salvare un terzo di energia. Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m. Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).
GB • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted.
Burner and nozzle specifications GB Table 1 Liquid Gas Burner Diameter Thermal Power (mm) kW (p.c.s.*) By-pass Nozzle Nominal Reduced 1/100 (mm) 1/100 (mm) Natural Gas Flow* Nozzle Flow* g/h 1/100 (mm) l/h *** ** Rapid (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 Reduced Rapid (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Rapid (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliary (A) 55 1.00 0.
GB Start-up and use When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light comes on. ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob.
Practical Advise on Using the Broiler* Preheat the broiler by turning the knob to 12. Settings 1-8 are recommended for reheating food or for keeping it warm after it has been cooked. In general, cooking vegetables can cause stains which are difficult to remove. Food Weight Knob Preheating Cooking (Kg) Setting (min.) time (min.
GB • It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. • The removable parts of the burners should be washed frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed. • For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Conditions réglementaires d’installation (Pour la France) Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Devant FR BE LU NL Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs BE Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) LU NL Brûleur Diamètre (mm) Gaz Liquides Puissance thermique By-pass Injecteur kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 Nominal Réduit (mm) (mm) Gaz Naturels Débit* Injecteur Débit* g/h 1/100 l/h *** ** (mm) G20 G25 Rapide (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 332 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.
Gaz Naturels Tableau 1 (Pour la Hollande) Brûleur Diamètre (mm) Puissance thermique Injecteur kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) Nominal Réduit 100 3.00 0.70 116 (Y) 332 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 110 (Y) 288 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 96 (Z) 183 Ausxiliarie (A) 55 1.00 0.40 71 (X) 111 Triple Couronne (TC) 130 3.25 1.50 133 (Z) 360 Semi Poissonière (SP) - 1.50 0.
FR Mise en marche et utilisation Toute position de la manette autre que la position “éteint” entraîne l’allumage du voyant de fonctionnement. BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette.
Fig. C Fig. D Quelques conseils pratiques pour mieux utiliser votre plaque-grill* Procédez à son préchauffage en plaçant la manette sur la position 12. Les positions 1-8 sont conseillées pour réchauffer des aliments déjà cuits ou pour les garder au chaud après leur cuisson. La cuisson des légumes peut causer des taches difficiles à enlever. Aliments Poids (Kg) Position Prechauf- Temps Manette fage Cuisson (min.) (min.
FR BE LU NL • Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation d’énergie. • Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat. • Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et économise un tiers de l’énergie.
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento.
Adelante ES que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Posición del gancho para superficies H=40mm Atrás ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm.
Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores. 2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm.
ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Quemador Diametro Potencia térmica (mm) kW (p.c.s.*) By-pass Inyector 1/100 1/100 Nominal Reduzido (mm) (mm) Gas Natural Capacidad* Inyector Capacidad* g/h *** ** 1/100 (mm) l/h Ràpido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 Rápido Reducido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.
Puesta en funcionamiento y uso En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce el encendido del piloto de funcionamiento. ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
ES Fig. C Fig. D Consejos prácticos para el uso de la asadera* Efectuar el precalentamiento con el mando en posición 12. Las posiciones 1-8 son las aconsejadas para calentar comidas ya preparadas o como calientaplatos antes de servir. La cocción de verduras en general puede causar manchas difíciles de quitar. Comida Peso (Kg) Posición Precalen- Tiempo Mando tamiento Preparación (min.) (min.
Mantenimiento y cuidados Anomalías y soluciones Cortar la corriente eléctrica Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Instalação ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos). ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica. • Regulação do ar primário dos queimadores Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário. • Regulação dos mínimos 1. Coloque a torneira na posição de mínimo; 2.
Características dos queimadores e bicos PT Tabela 1 Gás Líquido Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Gás Naturale By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* 1/100 1/100 g/h 1/100 (mm) l/h Nominal Reduzido (mm) (mm) *** ** Ràpido (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 Rápido Reduzido (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 Semi Ràpido (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 Auxiliar (A) 55 1.00 0.
PT Início e utilização Para qualquer posição do selector diferente daquela de desligado, o indicador luminoso de funcionamento irá ligar-se. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
• Fig. C Fig. D Conselhos práticos para a utilização da chapa para bife * Efectuar um aquecimento prévio com o manípulo na posição 12. As posições entre 1 e 8 são aconselháveis para aquecer pratos já cozidos ou para mantêlos quentes após a cozedura. A cozedura de verduras em geral, pode causar manchas difíceis de remover. Prato Peso (Kg) Posição PréTempo de Manípulo aquecimento Cozedura (min.) (min.
PT • Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da energia. Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tiramanchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. ! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes). Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
BE Haken-Befestigungsschema Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Position der Haken für Arbeitsplatten H=30mm Vorne Position der Haken für Arbeitsplatten H=40mm ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen.
BE Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Brenner Durchmesser (mm) By-pass 1/100 Reduziert (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Nominal Erdgas Düse Menge* Düse Menge* 1/100 (mm) g/h 1/100 (mm) l/h G20 G25 *** ** Starkbrenner (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 332 Reduzierter Starkbrenner (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Mittelstarker Brenner (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Hilfsbrenner (A) 55 1.00 0.
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: ● AUS Normal- oder Schnellkochplatte 0 Ausgeschaltet 1 Niedrigste Leistung (Minimum) 2-5 6 BE Mittlere Leistungen Höchste Leistung (Maximum) Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der Position ‘AUS’, schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
BE Abb.A Abb.B Abb.C Abb.D Praktische Hinweise zum Einsatz der Grillplatte* Zum Vorheizen der Grillplatte drehen Sie den Schalterknopf auf Stufe 12. Die Stufen 1-8 eignen sich zum Aufwärmen von Fertiggerichten, oder zum Warmhalten der Speisen nach der Zubereitung. Das Grillen von Gemüse könnte Flecken verursachen, die nur sehr schwer zu entfernen sind. Grillgut Gew.
• Der Boden Ihrer Kanne oder Ihres Topfes sollte die Kochplatte abdecken. Falls diese kleiner ist, wird kostbare Energie verschwendet und ein Überkochen kann vorkommen und es könnte schwierig werden die Restkrusten zu reinigen. • Kochen Sie Ihre Nahrung in Töpfen und Pfannen mit passend geschlossenen Deckeln und verwenden Sie möglichst wenig Wasser. Ohne Deckel zu kochen führt zu einem erheblichen Energieverbrauch. • Verwenden Sie möglichst flache Töpfe und Pfannen.
BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor Stand haak voor keukenblad H=40mm Achter ! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking” • Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst.
NL BE De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Merkmale der Brenner und Düsen NL Tabel 1 (Voor Belgie) Brander Vloeibaar gas Doorsenee Thermisch vermogen By-pass (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 Nominale Gereduc. (mm) Straal. 1/100 (mm) Natuurlijk gas Bereik* g/h *** ** BE Bereik* l/h Straal. 1/100 (mm) G20 G25 Snel (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 (Y) 286 332 Gereduceerd snel (RR) 100 2.60 0.70 39 80 189 186 110 (Y) 248 288 Half-snel (S) 75 1.65 0.40 28 64 120 118 96 (Z) 157 183 Spaarbrander (A) 55 1.00 0.
NL Starten en gebruik Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven dat de kookplaat in werking is. BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt.
afb.C afb.D Practische raadgevingen voor het gebruik van de biefstukgrill* Verwarm hem voor met de knop op positie 12. De posities 1-8 zijn goed voor het opwarmen van reeds gekookte gerechten of ze warm te houden nadat ze gekookt zijn. Over het algemeen kan het grillen van groenten vlekken veroorzaken die moeilijk te verwijderen zijn. Gerecht Gewicht Positie Voorver- Kooktijd Knop warming (min.) (Kg) (min.
NL BE Onderhoud en verzorging Storingen en oplossingen De elektrische stroom afsluiten Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. 650 ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. تحديد الموضع ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .يمكنها أن تلحق خطر االختناق (انظر وسائل الحذر والنصائح). ! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة .
! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز (أو مختلف ً قليال) عن الضغط الموصى به ،يجب تركيب منظم للضغط المناسب على األنبوب الداخلي (حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة). AR لوحة البيانات التوصيالت الكهربائية راجع لوحة البيانات يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية المشتركة التالية: 2006/95/EC-بتاريخ ( 12/12/06جهد منخفض) والتعديالت الالحقة. 2004/108/EC-بتاريخ ( 15/12/2004تطابق المغناطيسية الكهربائية) والتعديالت الالحقة.
AR التهوية للتأكد من تزويد تهوية كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب ،أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل 5 x 5604 ملم (انظر الرسومات). اتبع التعليمات الواردة في الفقرة “المالئمة مع أنواع مختلفة من الغاز”. عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة ،قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول بها. ! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول “( 1مواصفات المحرق والفوهة”) .
بدء التشغيل واالستخدام ! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح. محارق الغاز يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح التحكم المالئم: ● نصيحة عملية الستخدام صفائح التسخين الكهربائية * لتحاشي فقدان الحرارة وتلف صفائح التسخين ،استخدم أواني مزودة بقاعدة مستوية ال يقل قطرها عن قطر صفيحة التسخين ذاتها.
AR مواصفات المحارق والفوهات الجدول 1 الغاز السائل القطر (ملم) الطاقة الحرارية جانبي الفوه كيلو واط )*(p.c.s. 1/100 1/100 محرق غاز طبيعي جانبي 1/100 التدفق* (جرام/ساعة) التدفق* )لتر/ساعة( (ملم) أسمية مخفض )(1 (ملم) (ملم) سريع (كبير) )(R 100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286 سرعة منخفضة )(RR 100 2.60 0.
AR عند تنظيف المشواة ،يُوصى بأن تقوم بالتنظيف بينما تكون • ساخنة ،وباستخدام المقابض المزودة لنقلها من سطح الطهي إلى الحوض .إلزالة الصينية من أسفل المشواة ،يستحسن االنتظار حتى يبرد عنصر التسخين (لقرابة 15دقيقة تقريباً). توجد في عبوة تغليف المنتج الشواية المصنوعة من حديد الزهر وصينية تجميع الدهون المصنوعة من الصلب غير قابل للصدأ ،باإلضافة إلى شبكات الطهي وشعالت الموقد.
AR نصائح عملية الستخدام المشواة * قم بتسخين المشواة بشكل مسبق عن طريق لف المقبض إلى .12يوصى باإلعدادات 1إلى 8 لتسخين الطعام بشكل مسبق أو للحفاظ عليه دافئاً بعد طهيه .إن طهي الخضروات بشكل عام يمكن أن يسبب بقعاً قد تكون صعبة اإلزالة. طعام الوزن (بالكجم) إعداد المقبض شرائح خنزير 0.50 12 10 التسخين المسبق (دقيقة) 5 وقت الطهي (دقائق) التخلص 15 • عند التخلص من مواد التعبئة :تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها.
AR 70
AR 71
195128107.01 03/2015 - XEROX FABRIANO AR Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.