CE6VM3 R S IT Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Attenzione,2 Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,6 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,7 Installazione, 8 Avvio e utilizzo,10 Programmi di cottura,11 Utilizzo del piano cottura,14 Precauzioni e consigli,15 Manutenzione e cura,16 Assistenza,17 GB English Operating Instructions RS Русский Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание Руководство по эксплуатации
IT ATTENZIONE "ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
RS ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.
HU FIGYELEM FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
RS 1 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 5 IT Vista d’insieme Description of the appliance Overall view 1 Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.
GB 1 4 2 5 3 IT Descrizione dell’apparecchio Panello di controllo 1.Manopola di selezione forno 2.La spia termostato forno 3.Manopola termostato 4.Manopola Contaminati 5.La spia di funzionamento delle piastre elettriche 6.Manopole di comando delle piastre elettriche GB Description of the appliance Control panel 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT indicator light 3.THERMOSTAT knob 4.TIMER knob 5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light 6.
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. incastro sotto la base della cucina. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 TARGHETTA CARATTERISTICHE 2 4 32x43,5x40 cm Volume lt. 57 Dimensioni utili del cassetto scaldavivande larghezza cm 42 profondità cm 44 altezza cm 8,5 Tensione e frequenza d'alimentazione vedi targhetta caratteristiche IT 1 3 5 Dimensioni Forno HxLxP 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Avvio e utilizzo IT ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. Spia TERMOSTATO La sua accensione segnala che il forno sta producendo calore. Si spegne quando all’interno viene raggiunta la temperatura selezionata.
Programmi di cottura ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: • FORNO SOPRA e GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); • GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
IT Tabella cottura in forno Programmi Preriscalda Temperatura mento consigliata (minuti) Anatra 1 3 15 200 Arrosto di vitello o manzo 1 3 15 200 Forno Arrosto di maiale 1 3 15 200 Tradizionale Biscotti (di frolla) 3 15 180 Crostate 1 3 15 180 Pizza (su 2 ripiani) 1 2 and 4 15 230 Lasagne 1 3 10 180 Agnello 1 2 10 180 Pollo arrosto + patate 1+1 2 and 4 15 200 Sgombro 1 2 10 180 Multicottura Plum cake 1 2 10 170 Bignè (su 2 ripiani) 0.5 2 and 4 10 190 Biscotti(su 2 ripiani) 0.
Timer analogico IT Orologio con contaminuti Rustico* Come rimettere l’ora corrente Il forno deve essere collegato elettricamente. Tirare la manopola e ruotare in senso orario fino ad impostare l’ora esatta. ! L’orologio funziona elettricamente, quindi in caso di mancanza di corrente si fermerà per tutta la durata della mancanza stessa. Dopodichè sarà necessario ripetere l’operazione di impostazione dell’ora corrente.
Utilizzo del piano cottura vetroceramica IT ! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. Accendere e spegnere le zone di cottura Per accendere una zona di cottura ruotare in senso orario la manopola corrispondente.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. • Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Pulire il piano cottura vetroceramica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Assistenza ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. IT Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Installation The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 GB ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. 1 3 5 2 4 ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Start-up and use GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. THERMOSTAT indicator light Starting the oven Oven light 1.
Cooking modes ! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes • TOP OVEN and GRILL (recommended: set only to MAX power level). • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
GB Oven cooking advice table Cooking modes Traditional Oven Multilevel Top oven Grill Gratin 22 Foods Weight (in kg) Rack position Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Pies / Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Sole and cuttle
Setting the clock and timer GB Clock with Country Style timer * How to reset the correct time The oven must be plugged in. Pull the knob and turn it clockwise until you set the correct time. ! The programmer is electrically powered, therefore in the event of a power shortage, it will stop working for the entire duration of the same. Following this power failure, the correct time will have to be reset.
Using the glass ceramic hob GB ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Practical advice on using the hob • Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Cleaning the glass ceramic hob Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Монтаж Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты. ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 RS 1 3 5 ! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам. 2 4 ! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • зафиксируйте сетевой шнур в специальном кабельном зажиме и закройте крышку.
Включение и эксплуатация ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. Эксплуатация духового шкафа 1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. 2.
RS Программы приготовления ! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме: • ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру); • ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не превышать температуру 200°C). Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний.
Таблица приготовления в духовом шкафу Программы Продукты Утка Жаркое из телятины или Традициональная говядины духовка Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой Пицца (на 2-х уровнях) Лазанья Баранина Жареная курица с картошкой Одновременное Скумбрия приготовление Кекс Эклеры (на 2-х уровнях) Печенье (на 2-х уровнях) Бисквит (на 1-ом уровне) Бисквит (на 2-ух уровнях) Несладкие торты Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на Верхний элемент шампурах духовки Филе трески Овощи-гриль Камб
Аналоговый таймер RS Часы с таймером в стиле Кантри* Порядок выставления текущего времени Духовой шкаф должен быть подключен к сети электропитания. Потяните за рукоятку и поверните ее по часовой стрелке до установления правильного времени. ! Программер электрически запитан, тем не менее в случае прерывания электроснабжения, его работа прерывается на весь период отсутствия энергоснабжения. После восстановления энергоснабжения необходимо заново настроить часы.
Стеклокерамическая варочная панель ! На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает. Включение и выключение варочных зон Для включения варочной зоны поверните по часовой стрелке соответствующий регулятор.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с RS международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие требования к безопасности • Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на паспортной табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка духового шкафа ! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. • Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой.
Üzembe helyezés A lábakat* nyomja a tűzhely alján található illesztékbe! ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. ! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. ! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva! 1 3 5 2 4 ! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el. ! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Bekapcsolás és használat HU ! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. HŐFOKSZABÁLYOZÓ ellenőrzőlámpa Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütő hőt termel. A lámpa akkor alszik ki, ha a sütő belsejében a hőmérséklet eléri a kívánt értéket.
Sütési programok ! Mindegyik programhoz beállítható egy hőmérséklet 60°C és a maximális érték között, kivéve: • FELSŐ SÜTÉS és GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja); • GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb hőmérsékletet). HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
HU Sütési táblázat Program Étel Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Légkeveréses Gyümölcsös sütemény üzemmód Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Felső sütőrész Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Grillezés Borjúsült Kolbász, hurka Hambu
Analóg időzítés HU Óra országstílusú időzítővel * A pontos idő beállítása A sütőnek be kell lennie kapcsolva. Nyomja meg a gombot, és forgassa el órairánnyal ellentétesen mindaddig, amíg a pontos időt be nem állította. ! A programozó elektromos árammal működik, ezért áramszünet esetén annak időtartama alatt a programozó nem fog működni. Az áramszolgáltatás helyreálltával a pontos időt újra be kell állítani.
Az üvegkerámia főzőlap használata HU ! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütődik neki, megrepedhet (vagy akár össze is törhet).
Karbantartás és ápolás HU 05/2012 - 195103588.