MOD. 6422 COD. 2115105800 REV. 1 del 16/04/2013 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.
C B D Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 1 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 4 Fig. 14 Fig. 15 A E F G H M Fig. 2 L K J Fig.
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
IT mancanza di esperienza o di conoscenza, solo se sono seguiti da una persona responsabile o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni e i pericoli presenti durante l’uso dell’apparecchio. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione riportate in questo libretto non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di una persona adulta. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Avvertenza relativa a ustioni • Mai tentare di stirare indumenti indosso. • Non toccare le parti metalliche del ferro quando è in funzione e nei minuti seguenti al suo spegnimento poiché potrebbero causare scottature. • Non dirigere il getto vapore verso parti del corpo o verso animali domestici. Attenzione - danni materiali • Collocare l’apparecchio su un piano stabile dove non possa essere rovesciato. • Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro che sopporti una temperatura di almeno 90°C.
IT dopo che tutte le parti si saranno raffreddate, l’apparecchio potrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo e appena umido di acqua. Non usare mai solventi che danneggiano le parti in plastica. • Non versare nel serbatoio aceto, decalcificanti o altre sostanze profumanti; pena l’immediata decadenza della garanzia. • Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla piastra quando il ferro è caldo. • Non mettere la piastra a contatto con superfici metalliche.
Accensione dell’apparecchio e primo utilizzo Prima di accendere l’apparecchio accertarsi che vi sia acqua a sufficienza all’interno del serbatoio. Svolgere completamente il cavo di alimentazione. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. Al primo utilizzo, dopo il riempimento del serbatoio, regolare la manopola termostato (I) oltre il simbolo ( ) ed attendere che si spenga la spia (K). Premere il pulsante erogazione vapore (J) Fig.
IT STIRARE IN VERTICALE Potete usare il getto di vapore continuo per stirare i tessuti in verticale. Questa speciale procedura di stiratura serve per rimuovere le pieghe dalle tende, dai tessuti ecc. Impostare la temperatura di stiratura tramite la manopola di regolazione (I) oltre il simbolo ( ). Posizionare la tenda o il tessuto nel modo in cui volete stirarlo in verticale e premere il pulsante vapore. Attenzione! Non stirate tessuti che vengono sorretti da altre persone.
Attenzione! Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il ferro sull’apposita griglia appoggia ferro. Attenzione! Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Attenzione! Controllare le condizioni del cavo di alimentazione del vostro ferro regolarmente prima di utilizzarlo e nel caso di danneggiamento portarlo al più vicino centro di assistenza per farlo sostituire solo dal personale specializzato.
WITH REGARD TO THIS MANUAL EN Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage. Keep this manual close by for future consultation. If you should decide to give this appliance to other people, remember to also include these instructions.
Danger due to electricity • Do not leave the iron and the power cord within the reach of children under the age of 8 years if the iron is connected to the outlet or while it is cooling. • Always turn off the appliance and remove the power cable plug from the socketoutlet before filling the tank with water. • The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance manufacturer, may cause damage and accidents.
EN have been slightly lubricated. • During use, rest the appliance onto a horizontal surface. • Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply. • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. • Before leaving the iron unattended, even for a short time, turn off the appliance, always unplug it and place it on support base (E).
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A B C D E F G H I J K L M - Removable water tank Anti-scale cartridge Appliance carrying handle Iron stand Handle release buttons Cord storage device Power cord and plug Tank release lever Thermostat knob Steam button Iron temperature control indicator light Soleplate Cable clip INSTRUCTIONS FOR USE Warning! Remove any labels and protections from the soleplate before using the appliance for the first time. Place the appliance on a horizontal and stable surface.
The iron is fed automatically by means of a pump that at each filling is activated for a few seconds by generating a normal operation sound (vibration). Immediately after the vibration, a decrease of the steam emission could occur. This is perfectly normal, and a after a few seconds the steam output will be normal again.
Kind of fabric Thermostat Synthetic fabrics: Acetate Acrylic Viscose Poliammide (Nylon) Viscose (Rayon) Silk • Wool •• Cotton Linen EN Label Ironing instructions ••• The mark on the label means do not iron If you do not know the composition of the article to be ironed, choose a part of the article which will not be seen. Do a test ironing on this part to establish the appropriate temperature (always start with a relatively low temperature and work up until the ideal temperature is reached).
A PROPOS DU MANUEL Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin d’éviter les blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations. Si vous désirez ensuite céder cet appareil à d’autres personnes, rappelez-vous d’inclure ces instructions.
Danger électrique • Ne pas laisser le fer et son cordon d’alimentation à la portée des enfants ayant moins de 8 ans, notamment s’il est encore branché à la prise de courant ou s’il est en train de refroidir. • Toujours éteindre l’appareil et débrancher la prise du cordon d’alimentation électrique avant de remplir le réservoir d’eau. • L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut causer des dommages et provoquer également des accidents.
FR • Remplir le réservoir d’eau avant de faire fonctionner l’appareil. • Eviter de verser dans le réservoir une quantité excessive d’eau. • Choisir un endroit assez éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible. • Allumez l’appareil uniquement lorsqu’il est en position de travail.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL A B C D E F G H I J K L M - Réservoir de l’eau extractible Cartouche anticalcaire Poignée pour le transport de l’appareil Support du fer Boutons pour débloquer la poignée Dispositif d’enroulement du cordon Cordon d’alimentation et fiche Levier de déblocage du réservoir Bouton du thermostat Bouton vapeur Voyant lumineux de contrôle température de repassage Semelle Clip de blocage pour cordon MODE D’EMPLOI Attention! Avant d’utiliser l’appareil la première fois, retirez les protec
Remplissage du réservoir avant l’emploi FR Attention! Vérifier que l’appareil est débranché du réseau d’alimentation électrique avant de remplir le réservoir d’eau. Appuyer sur le levier de déblocage (H) situé sous le manche et extraire le réservoir (Fig. 5). Retirer la cartouche anticalcaire (B) du réservoir (Fig. 6). Remplir le réservoir avec de l’eau plate fraiche, jusqu’au niveau MAX indiqué (Fig. 5). Réintroduire la cartouche anticalcaire (Fig. 8).
Attention! N’utilisez jamais le fer sans eau dans le réservoir même pour le repassage à sec sous peine d’endommager la pompe. On peut utiliser le jet de vapeur continu pour repasser à la verticale. Ce procédé de repassage spécial sert à éliminer les plis des rideaux, des tissus etc. Régler la température du repassage par le bouton de réglage (I) au-delà du symbole (•••). Positionner le rideau ou le tissu de façon à pouvoir repasser à la verticale et appuyer sur le bouton vapeur.
Laisser refroidir le fer à repasser sur son support en prenant garde à ne pas faire entrer en contact les câbles d’alimentation et de liaison avec les parties chaudes de l’appareil. Vider complètement le réservoir de façon à éviter que la stagnation d’eau favorise la formation de calcaire (Fig. 14). Ranger l’appareil sur une superficie stable et loin de la portée des enfants.
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
DE Gefahr für Kinder • Das Gerät darf von Kindern ab dem 8. Lebensjahr oder von physisch, sensoriell oder geistig behinderten Menschen, oder von Personen, die über die nötige Erfahrung und Wissen nicht verfügen, verwendet werden, unter der Bedingung, dass es eine angemessene Kontrolle durch einen Verantwortlichen ausgeübt wird oder dass sie die Anleitungen erhalten und verstanden haben und der Gefahren, die von der Verwendung des Gerätes verursacht werden können, bewusst sind.
Hinweise zu Verbrühungsgefahr • Niemals Kleidungsstücke bügeln, solange jemand diese angezogen hat. • Die Metallteile des Bügeleisens während des Betriebs und der ersten Minuten nach dem Abschalten nicht anfassen, weil Verbrennungsgefahr besteht. • Den Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf Haustiere richten. Achtung - Sachschäden • Das Gerät auf eine stabile Oberfläche stellen, so dass es nicht umkippen kann. • Das Gerät auf eine Arbeitsfläche stützen, die eine Temperatur von mindestens 90° C aufstellen.
DE ders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden. • Das heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder Verbindungskabel stellen, und darauf achten, dass diese die heiße Bügelfläche nicht berühren. • Nie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. • Zur Pflege des Gerätes als erstes den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen, anschließend warten, bis alle Teile abgekühlt sind Das Gerät ausschließlich mit einem weichen und leicht feuchten Tuch reinigen.
Füllen des Dampferzeugers vor dem Gebrauch Wenn die Antikalk-Kartusche eingesteckt ist, niemals reines demineralisiertes Wasser auffüllen. Achtung! Keine Zusätze oder andere chemischen Stoffe (wie z.B. Verstärker, Duftstoffe o. a.) dazugeben; Andernfalls verfallen die Garantieansprüche. Den Tank wieder einstecken (Abb. 9). Den Tank in seinen Sitz bis zu Ende drücken. Das Einrasten muss hörbar sein, nur dann ist der Tank richtig eingesteckt.
TROCKEN BÜGELN Um trocken zu bügeln, d.h. ohne Dampf, nach dem Anschliessen des Gerätes mit dem Stromnetz, einfach den Thermostat (I) auf die gewünschte Temperatur drehen, ohne die Dampftasten (J) zu drücken. Achtung! Auch beim Trockenbügeln das Gerät nie ohne Wasser im Tank benutzen, andernfalls kann die Pumpe beschädigt werden. SENKRECHT BÜGELN DE Der Dauerdampfstrahl kann zum Bügeln von hängenden Stoffen verwendet werden.
NACH DEM BÜGELN Den Temperatureinstellschalter (I) auf „MIN“ stellen. Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. Das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage abkühlen lassen und das Gerät wegstellen. Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Anschlusskabel und das Verbindungskabel nicht die heißen Geräteteile berühren. Den Wassertank vollständig entleeren, so dass eine Bildung von Kalkablagerungen durch stehendes Wasser vermieden wird (Abb. 14).
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Tener siempre al alcance este manual para futuras consultas. Si quieren ceder este aparato a otras personas, recuerden incluir también estas instrucciones.
Peligro debido a electricidad • No dejen la plancha o el cable de alimentación al alcance de niños menores de 8 años si está conectado a la toma de corriente o mientras que se está enfriando. • Apagar siempre el aparato y desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua. • El uso de cables alargadores no autorizados por el fabricante puede provocar daños y accidentes.
ES • Evite introducir en el depósito una cantidad excesiva de agua. • Elija un ambiente con suficiente iluminación, limpio y con una toma de corriente fácilmente accesible. • Encender el aparato sólo cuando está en su posición de trabajo. • La primera vez que se utiliza el aparato puede que emane un poco de humo; no hay que preocuparse, es perfectamente normal porque algunas partes han sido ligeramente engrasadas y, después de poco tiempo, el fenómeno desaparecerá.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C D E F G H I J K L M - Depósito de agua extraíble Cartucho antical Asa para el transporte del aparato Talonera de la plancha Botones para desbloquear el asa Enrollador del cable Cable de alimentación y clavija Palanca de desbloqueo del depósito de agua Botón del termostato Botón del vapor Indicador luminoso control temperatura plancha Suela Sujeta-cable INSTRUCCIONES DE USO ¡Atención! Antes de utilizar el aparato por primera vez quitar eventuales etiquetas o protecciones de l
NUNCA llenar el depósito de agua por encima del nivel MAX. No utilice nunca agua desmineralizada pura con el cartucho antical puesto. ¡Atención! No añada ningún aditivo ni substancias químicas (como, por ejemplo, almidón, aprestos, perfumes u otras); de lo contrario la garantía pierde inmediatamente su validez. Volver a colocar el depósito de agua (Fig. 9). Presionar a fondo hasta la inserción completa del depósito, hasta oír un clic, que confirma la instalación correcta.
eliminar las arrugas de las cortinas, de los tejidos, etc. Ajustar la temperatura de planchado por medio del regulador (I) superando el símbolo (•••). Colocar la cortina o el tejido de la manera en que se desee planchar en vertical y apretar el botón del vapor. ¡Atención! No planchar tejidos sujetados por otras personas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención! Antes de efectuar la limpieza del aparato, desconectar el enchufe de la toma de corriente y dejar enfriar la plancha en la rejilla apoya plancha. ¡Atención! Nunca sumergir el aparato en agua o en otros líquidos. ¡Atención! Controlar las condiciones del cable de alimentación de la plancha cada vez que se utiliza y, si está dañado, llevarla al centro de asistencia más cercano para que sólo el personal especializado pueda substituirlo.
A PROPÓSITO DESTE MANUAL Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos. Deixar este manual sempre acessível para futuras consultas. Sempre que desejar ceder este aparelho a outras pessoas, lembre-se de incluir também estas instruções.
ência ou conhecimento, somente quando supervisionadas por uma pessoa responsável ou se tiverem recebido e compreendido as instruções e os perigos presentes durante o uso do aparelho. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção apresentadas nestas instruções não devem ser feitas por crianças sem a supervisão de um adulto. • Não deixar os elementos da embalagem ao alcance de crianças pois constituem potenciais fontes de perigo.
Aviso relativo a queimaduras • Nunca tentar passar as roupas quando vestidas. • Não tocar as partes metálicas do ferro quando este estiver em funcionamento e depois de alguns minutos que for desligado pois isto poderia causar queimaduras. • Não orientar o jacto de vapor para partes do corpo ou para animais domésticos. Atenção - danos materiais • Colocar o aparelho sobre um plano estável onde não possa ser tombado.
PT quente do ferro. • Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo. • Após ter desligado a tomada do cabo de alimentação eléctrica do ponto de corrente e após todas as partes terem esfriado, o aparelho poderá ser limpo exclusivamente com um pano não abrasivo humedecido em água. Nunca usar solventes que danifiquem as partes de plástico.
Enchimento do reservatório antes do uso Atenção! Certificar-se que o aparelho esteja desligado da rede de alimentação eléctrica antes de encher o reservatório com água. Pressionar a alavanca de desbloqueio (H) abaixo da pega e extrair o reservatório (Fig. 5). Remover o cartucho anti-calcário (B) do reservatório (Fig. 6). Encher o reservatório com água natural fresca até o nível indicado com MAX (Fig. 5). Inserir novamente o cartucho anti-calcário (Fig. 8). Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX.
PASSAR A SECO Para passar a seco, ou seja, sem vapor, deve-se ligar o aparelho à rede de alimentação elétrica e regular a manopla do termostato (I) na temperatura desejada, sem pressionar o botão vapor (J). Atenção! Nunca utilizar a máquina sem água no reservatório, mesmo no caso de passar a seco pois, em tal caso, a bomba poderia se danificar. PASSAR NA VERTICAL O jacto de vapor contínuo pode ser usado para passar os tecidos na posição vertical.
APÓS TER PASSADO Posicionar o regulador de temperatura (I) em “min”. Desconectar o cabo de alimentação da tomada de corrente. Deixar que o ferro esfrie sobre a grelha de apoio específica tendo o cuidado de fazer com que os cabos de alimentação e de ligação não toquem as partes quentes do aparelho. Esvaziar totalmente o reservatório da água de modo a evitar que a água estagnada favoreça a formação de calcário (Fig. 14). Guardar o aparelho sobre uma superfície estável e longe do alcance de crianças.
OVER DEZE HANDLEIDING Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bestemd, om ongelukken en schade te voorkomen. Houd dit boekje altijd binnen handbereik voor toekomstige raadpleging.
Gevaar als gevolg van elektriciteit • Houd het strijkijzer en de stroomkabel buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar, als het op het stopcontact is aangesloten, of terwijl het afkoelt. • Schakel altijd het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. • Het gebruik van niet door de fabrikant van het apparaat goedgekeurde verlengsnoeren, kan schade en ongelukken veroorzaken.
NL • Giet niet te veel water in het reservoir. • Kies een ruimte die goed verlicht en schoon is met een makkelijk te bereiken stopcontact. • Schakel het apparaat pas aan op de plaats van gebruik. • Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kan het voorkomen dat er rook uit komt; maakt u zich daarover geen zorgen, dit is heel normaal aangezien enige delen van het strijkijzer zijn ingevet, dus na enige tijd verdwijnt dit verschijnsel vanzelf.
• Na de stekker van het stroomsnoer uit het stopcontact te hebben gehaald en nadat alle delen zijn afgekoeld, mag het apparaat uitsluitend worden gereinigd met een niet schurende doek die iets is bevochtigd met water. Gebruik nooit oplosmiddelen die de plastic delen beschadigen. • Giet geen azijn, ontkalkingsmiddelen of andere geparfumeerde substanties in het reservoir; anders komt de garantie onmiddellijk te vervallen. • Rol het stroomsnoer niet om de plaat wanneer het strijkijzer heeft is.
Druk op de deblokkkeerhendel (H) onder de handgreep om het reservoir weg te nemen (Fig. 5). Verwijder het antikalkpatroon (B) uit het reservoir (Fig. 6). Vul het reservoir met vers water tot het met MAX. aangeduide niveau (Fig. 5). Breng het antikalkpatroon weer aan (Fig. 8). Zorg dat het MAX-niveau NOOIT wordt overschreden. Gebruik nooit puur gedemineraliseerd water met aangebracht antikalkpatroon.
STRIJKEN IN VERTIKALE POSITIE U kunt de stoomstoot gebruiken om stoffen in verticale stand te strijken. Met deze speciale procedure kunt u vouwen uit gordijnen, stoffen etc. verwijderen. Stel de strijktemperatuur met de regelknop (I) in voorbij het symbool (•••). Zet het te strijken gordijn of de stof verticaal en druk op de stoomknop. Let op! Strijk geen stoffen die omhoof worden gehouden door andere personen.
REINIGING EN ONDERHOUD Let op! Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en het strijkijzer laten afkoelen op het daarvoor bestemde rooster. Let op! Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή μονάχα για το σκοπό που προορίζεται, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές. Φυλάξτε πρόχειρο το εγχειρίδιο αυτό, για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Κίνδυνος για τα μικρά παιδιά • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά κάτω από 8 ετών και άτομα με ειδικές ανάγκες, ή από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη πείρα, εκτός και αν επιτηρούνται από έναν υπεύθυνο, που έχει διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τους κινδύνους που παρουσιάζονται κατά την χρήση της συσκευής. • τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Προειδοποίηση για εγκαύματα • Μην επιχειρείτε ποτέ να σιδερώσετε ένα ρούχο που φοράτε εσείς ή κάποιος άλλος. • Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του σίδερου όταν είναι αναμμένο και αμέσως μετά το σβήσιμο, γιατί μπορεί να πάθετε εγκαύματα. • Μην κατευθύνετε τον ατμό πάνω σας ή πάνω σε κατοικίδια ζώα. Προσοχή – υλικές ζημιές • Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα σταθερό όπου δεν μπορεί να αναποδογυρίσει.
EL σίες τουλάχιστον 90°C. Μην την ακουμπάτε σε ευαίσθητες επιφάνειες. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο, πριν από τη χρήση. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν έχει νερό. Μπορεί να πάθει ζημιά η αντλία. • Μην χρησιμοποιείτε αεριούχο νερό (που περιέχει διοξείδιο του άνθρακα). Συνιστάται η χρήση απεσταγμένου νερού, όταν το νερό της περιοχής σας περιέχει πολλά άλατα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Προσοχή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. Τοποθετήστε την συσκευή σε μια οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. Για να μεταφέρετε τη συσκευή (Εικ. 2), χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή (C). Αφού μεταφέρετε τη συσκευή, βάλτε τη χειρολαβή στην έδρα της (Εικ. 3). Για να απελευθερώσετε και να ανασηκώσετε τη χειρολαβή, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά (E) στις δύο πλευρές (Εικ. 4).
Γέμισμα του δοχείου κατά την χρήση Προσοχή Όσο σιδερώνετε, να ελέγχετε πάντα τη στάθμη του νερού στο δοχείο. Αν το δοχείο μείνει χωρίς νερό, θα αισθανθείτε έναν κραδασμό και θα ακουστεί ένας δυνατός θόρυβος. Για να σβήσετε τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το δοχείο. Γεμίστε το δοχείο κατευθείαν κάτω από τη βρύση με καθαρό νερό του δικτύου (Εικ. 7). Προσοχή Γεμίστε το δοχείο με νερό μέχρι το σημάδι μέγιστης στάθμης MAX.
Μάλλινα Βαμβακερά Λινά •• ••• Αυτό σήμα στην ετικέτα, σημαίνει «δεν πρέπει να σιδερώνεται Αν δεν γνωρίζετε τη σύνθεση του υφάσματος του ρούχου που θέλετε να σιδερώσετε, δοκιμάστε το σίδερο σε ένα σημείο του ρούχου που δεν φαίνεται (ανάποδη). Δοκιμάστε το σίδερο στο σημείο αυτό για να βρείτε τη σωστή θερμοκρασία, (αρχίζοντας βέβαια από τη χαμηλότερη και ανεβάζοντάς την σταδιακά μέχρι τη σωστή). Τα ολόμαλλα υφάσματα (100% μαλλί) μπορούν να σιδερωθούν και με μία από τις θέσεις του ατμού.
СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и повреждений использовать устройство строго по назначению. Необходимо хранить данные инструкции в удобном для пользования месте.
2004/108/EC. Опасность поражения электричеством • Не оставляйте без присмотра включенный или охлаждающийся утюг в присутствии детей младше 8 лет. • Перед наполнением бака водой необходимо выключить прибор и вынуть питающий провод из электророзетки. • Использование электрических удлинителей, не одобренных производителем аппарата, может повлечь за собой убытки и несчастные случаи.
RU если шнур электропитания, вилка или сам прибор повреждены. Любой ремонт, включая замену шнура электропитания, должен производиться только в сервисных центрах Ариэте или авторизванным персоналом Ariete, во избежание любых рисков. • Перед применением аппарата заполнить бачок водой. • Не наливать большое количество воды в бак. • Необходимо выбрать хорошо освещённое помещение, чистое и которое оснащено электрической розеткой, расположенной в удобно-доступном месте.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА A B C D E F G H I J K L M - Съемный бачок для воды Противоизвестковый фильтр-картридж Ручка для перемещения прибора Подставка под утюг Кнопки разблокировки ручки Кабельный барабан Шнур электропитания и штепсель Ручка разблокировки резервуара Рукоятка термостата Кнопка подачи пара Световой индикатора контроля температуры утюга Подошва Держатель шнура РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Перед первым использованием прибора убрать этикетки или защитную пленку с подошвы утюга.
блокировать и поднять ручку необходимо одновременно нажать на кнопки (E), находящиеся с двух сторон (Рис 4). Возможное присутствие воды, конденсата или влажности в котле свидетельствуют о том, что прибор проходил тестирование. для работы прибора можно использовать обычную водопроводную воду. Противоизвестковый фильтр-картридж очищает воду от опасных для утюга химических соединений, благодаря чему можно использовать обычную воду из-под крана.
Внимание Наполнить резервуар водой до максимальной отметки. Перед наполнением бака водой необходимо выключить прибор и вынуть питающий провод из электророзетки. Внимание! Противоизвестковая кассета подлежит замене в случае, если содержащиеся в нем смолы изменили свой цвет. Если кассета отработала свой ресурс, в резервуар можно залить деминерализованную воду, предварительно удалив оттуда кассету.
Если вам незнаком состав ткани, подлежащей глажке, необходимо сначала прогладить невидимую часть ткани. Попробовать прогладить в этом месте и определить более подходящую температуру (необходимо всегда начинать с относительно низкой температуры, постепенно увеличивая ее до необходимой). Чистошерстяные ткани (100%) можно гладить утюгом, отрегулированным на одну из позиций выпуска пара. Чтобы избежать появления блеска на чистошерстяных, шелковых и синтетических тканях, необходимо гладить их с обратной стороны.
بخصوص هذا الكت ّيب عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية ،ومحم ّية يف جميع األجزاء التي ممكن أن تشكل مصدر للخطر ،يجب قراءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي صنع من أجله ،ملنع وقوع الحوادث واألرضار .احتفظ بهذا الكتيّب لالطالع عليه يف املستقبل وعند الحاجة .أرفق هذه التعليامت مع الجهاز يف حالة بيعه أو إهدائه للغري.
•هذا الجهاز مطابق لتعليامت مجموعات الدول األوروبية رقم EC/2006/95وللتوجيهات رقم .EMC 2004/108/EC خطر عىل األطفال •ميكن استعامل هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تزيد أعامرهم عن 8سنوات أو من قبل األشخاص الحسية أو العقلية أو ليس لديهم خربة أو معرفة بالجهاز، اللذين ال ميلكون كامل قواهم الفيزيائية أو ّ رشط أن يتم متابعتهم واإلرشاف عليهم من قبل شخص مسؤول أو إذا استلموا واستوعبوا التعليامت واألخطار القامئة أثناء استعامل الجهاز. •يجب عدم السامح لألطفال باللعب بالجهاز.
الخدمات التابع لرشكة Arieteأو من قبل خرباء مخولني من قبل رشكة ،Arieteلتاليش وقوع أي خطر. •امأل الخزان باملاء قبل تشغيل الجهاز. •ال تضع يف الخزان كمية زائدة من املاء. •اختار مكان مضاء بالقدر الكايف ونظيف ،وبحيث يكون من السهل الوصول إىل املأخذ الكهربايئ. •أشعل الجهاز فقط عندما يكون يف وضعية العمل.
•ال تفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ من خالل ش ّد الكبل. •بعد فصل قابس كبل التغذية الكهربائية عن املأخذ الكهربايئ وبُرود جميع األجزاء ،ميكن تنظيف الجهاز فقط بواسطة ممسحة غري خشنة ومرطبة قليال باملاء .ال تستعمل مطلقا مذيبات ميكن أن تؤدي إىل تلف األجزاء املصنوعة من البالستيك. خل أو مواد إلزالة الرتسبات الكلسية أو عنارص أخرى للتعطري; ألن ذلك يؤدي فورا ً •ال تضع يف الخ ّزان ّ إىل إبطال شهادة الضامن. تلف الكبل الكهربايئ حول صفيحة املكواة وهي ساخنة.
استعامل ماء الحنفية من أجل اليك .يجب استبدال خرطوشة مقاومة الرتسبات الكلسية عندما يتغري كليا ً لون الراتنج املتواجد بداخلها .تتوفر خراطيش االستبدال يف مراكز البيع أو مراكز الصيانة املرخّصة. تعبئة الخزان قبل استعامل الجهاز تنبيه! تأكد من أن الجهاز مفصول عن الشبكة الكهربائية ،قبل تعبئة الخزان باملاء. اضغط عىل رافعة اإلعتاق ( )Hاملتواجدة تحت املقبض ،ثم اسحب الخزان (شكل .)5أبعد الخرطوشة املقاومة للرتسبات الكلسية ( )Bمن الخزان (شكل .
تضغط ز ّر البخار ( )Jبشكل زائد. ملئ الخزان باملاء أثناء االستعامل تنبيه اليك تحقق دامئا ً من مستوى املاء داخل الخزان أثناء عملية ّ. إذا بقي الخزان بدون ماء ،يتم اإلحساس باهتزاز وبضجيج قوي .أفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ إلطفاء الجهاز .اسحب الخزان .امأل الخزان مبارشة تحت الحنفية بواسطة املاء الطبيعي الطازج (شكل .)7 تنبيه إملئ الخزان إىل غاية مستوى الحد األقىص املبني بعبارة .MAXأطفأ الجهاز دامئا ،ثم افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ قبل البدء بتعبئة الخ ّزان باملاء.
تتطلب حرارة أقل .عىل سبيل املثال ،إذا كان القامش مكون من 70%من األلياف االصطناعية و % 30من القطن، يجب يف هذه الحالة تعديل درجة الحرارة عىل الوضعية (•) (راجع الجدول) بدون بخار ،أي الوضعية الخاصة باألقمشة االصطناعية.
تنبيه! تحقق من حالة كبل التغذية الكهربائية للمكواة بشكل منتظم قبل استعاملها ،ويف حالة تلفه ،يجب أخذ املكواة إىل أقرب مركز صيانة مرخّص ليك يقوم الفني املختص باستبدال الكبل الكهربايئ. تنظيف الصفيحة والخل جفّف الصفيحة دامئا من ّ. ميكن إزالة املواد املرتسبة عىل صفيحة املكواة من خالل استعامل ممسحة مبلولة باملاء خالل استعامل قطعة قامش جافّة. تنبيه! ال تستعمل مواد حاكّة لتنظيف صفيحة املكواة .حافظ عىل مالسة الصفيحة :يجب العمل عىل عدم مالمستها ألشياء معدنية.