EG OPERATING INSTRUCTIONS ● ISTRUZIONI D'USO NOTICE D’UTILISATION ● BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO I F D E P MOVABLE AIR CONDITIONER ● CLIMATIZZATORE PORTATILE CLIMATISEUR MOBILE ● MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORTATIL ● AR CONDICIONADO PORTÁTIL Save these instructions / Conservate queste istruzioni / Conserver cette notice d’utilisation Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitungen auf / Guardeis estas instrucciones / Guarde estas instruções 37.4252.020.
CONTENTS PRODUCT IDENTIFICATION................................................................................. 2 DECLARATION OF CONFORMITY CONTROL PANEL ................................................................................................. 3 BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................................... 3 This product is marked as it satisfies Directives: – Low voltage no. 2006/95/CE. – Electromagnetic compatibility no. no.
CONTROL PANEL A. ON/OFF Push-button switch H B. Cooling / Dehumidification push-button E C. High / Low fan speed push-button D. Electronic thermostat Knob F EG E. Cooling lamp F. High fan speed lamp G G. Low fan speed lamp H. Light up lamp for dehumidification. Blinking lamp for full water tank. I. Timer I A D C B BEFORE USING THE APPLIANCE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Check that the power supply at the location where the air conditioner is going to be used is 220-240V ~ 50Hz .
OPERATION COOLING EG ● Place the air conditioner as near as possible to the window. Fit the flexible tube by hooking it to the rear of the unit. Extend the flexible tube just enough to reach the outdoor, passing under the window shutters set ajar. ● In case there is a window sill towards the inside of the room, it might be better to use the supplied outlet nozzle. Insert the nozzle into the free end of the flexible tube. ● Open the window and lock one of the shutters.
SETTING AIR FLOW DIRECTION To set the air flow direction, grasp with both hands one of the deflector blades and pull towards you Vertical Flow Horizontal Flow EG HOW TO DISCHARGE THE WATER TANKS The air conditioner removes humidity of the air, collecting the condensate into the internal tank. The condensate water can be evacuated through the external discharge tube located on the rear of the unit.
CARE AND CLEANING WARNING! For safety’s sake, be sure to turn the air conditioner OFF and also disconnect it from the power supply before cleaning it. EG 1. Cleaning of the Air Filters. The air filters must be checked at least once every two weeks operation. Operation with a dirty filter always causes a lower efficiency of the air conditioner and severe product damage.The filters are located behind the left and right intake grilles and can be removed from the rear side of the unit.
INDICE IL PRODOTTO ................................................................................................. 2 PANNELLO COMANDO E CONTROLLO ........................................................ 3 PRIMA DI USARE IL CLIMATIZZATORE ........................................................ 3 MODALITÀ D'USO Raffreddamento .................................................................................... 4 Deumidificazione (dry) .........................................................................
PANNELLO COMANDO E CONTROLLO H A. Pulsante marcia/arresto B. Pulsante raffreddamento / Deumidificazione E C. Pulsante alta / bassa velocità ventilatore F D. Manopola termostato elettronico E. Spia raffreddamento F. Spia alta velocità ventilatore I G G. Spia bassa velocità ventilatore H. Spia accesa per deumidificazione Spia lampeggiante per serbatoio acqua pieno I.
MODALITÁ D'USO RAFFREDDAMENTO ● Avvicinate il più possibile il climatizzatore alla finestra. Inserite il tubo flessibile agganciandolo, alla parte posteriore del climatizzatore. Estendete il flessibile quanto basta per raggiungere l’esterno passando sotto i battenti accostati della finestra. Accostate la finestra in posizione di minima apertura. ● Se la finestra ha un davanzale verso l’interno può rendersi necessario l’uso dell’apposito raccordo terminale fornito in dotazione.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D'ARIA Potete regolare la direzione del flusso dell’aria agendo sul deflettore posto sulla bocca di mandata aria; afferrate una aletta del deflettore con entrambe le mani e tirate verso di voi per orientare il flusso dell’aria. I Mandata verticale Mandata orizzontale COME SVUOTARE I SERBATOI CONDENSA L’umidità asportata viene raccolta nel serbatoio interno e può essere scaricata tramite il tubo esterno sul retro dell’unità.
MANUTENZIONE E CURA ATTENZIONE! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manutenzione togliere la spina dalla presa di corrente. 1. Pulizia dei filtri d'aria I filtri devono essere controllati almeno una volta ogni due settimane di funzionamento. Il funzionamento con filtro sporco o intasato causa sempre una diminuzione dell’efficienza del climatizzatore e può provocare inconvenienti gravi.
SOMMAIRE LE PRODUIT .............................................................................................................. 2 TABLEAU DE COMMANDES ..................................................................................... 3 AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR ..................................................................... 3 MODE D’EMPLOI Refroidissement ..........................................................................................4 Déshumidification (dry) ....................
TABLEAU DE COMMANDES H A. Touche marche - arrêt E B. Touche refroidissement / Déshumidification C. Touche grande et petite vitesse du ventilateur F D. Sélecteur thermostat électronique E. Voyant refroidissement F. Voyant grande vitesse du ventilateur G G. Voyant petite vitesse du ventilateur H. Voyant allumé pour déshumidification. F Quand le voyant clignote le réservoir est plein. I.
MODE D’EMPLOI REFROIDISSEMENT ● Approchez au maximum le climatiseur de la fenêtre. Introduire le tube flexible en l’accrochant à l’arrière de l’unité. Tirez le tube flexible afin d’atteindre l’extérieur en passant sous les battants entrouverts de la fenêtre. ● Si la fenêtre a un rebord intérieur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser le raccord terminal prévu à cet effet (fourni avec l’unité). Introduisez le raccord dans l’extrémité libre du flexible.
REGLAGE DU FLUX D’AIR Vous pouvez régler la direction du flux d’air grâce au déflecteur situé sur la bouche de sortie d’air. Saisir avec les deux mains une ailette du déflecteur et tirez-la vers vous afin d’orienter le flux d’air. Flux vertical Flux Horizontal COMME VIDER LES RESERVOIRS DE CONDENSAT L’humidité absorbée est recueillie dans le réservoir intérieur et peut être vidée par le tube de vidange extérieur à l’arrière de l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil. F 1. Nettoyage des filtres à air. Les filtres doivent être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonctionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une diminution de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves problèmes.
INHALTVERZEICHNIS DAS PRODUKT .......................................................................................................... 2 SCHALT- UND KONTROLLPANEL ............................................................................ 3 VOR INBETRIEBNAHME ............................................................................................ 3 ANWENDUNGSHINWEISE Kühlung ......................................................................................................4 Entfeuchtung (dry) ....
SCHALT-UND KONTROLLPANEL H A. Ein/Aus-Taste (ON-OFF) B. Kühlungs-Entfeuchtungs-Taste E C. Hohe / niedrige Ventilatorgeschwindigkeits-Taste F D. Wahlschalter des elektrischen Thermostates E. Kühlungs-Kontrolleuchte F. Hohe Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrolleuchte G G. Niedrige Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrolleuchte H. Eingeschaltete Anzeigeleuchte für Entfeuchtung; Die Anzeigeleuchte blinkt wenn der Kondenswassersbehälter voll ist; D I.
ANWENDUNGSHINWEISE KÜHLUNG ● ● ● ● ● ● ● ● ● Das Klimagerät so nah wie möglich an das Fenster stellen. Den Abluftschlauch stecken, indem er an der Rückseite des Gerätes angreift. Den Schlauch ausziehen, so weit es notwendig ist, und durch eine Fensteröffnung (zwischen den Flügeln) stecken; das Fenster anlehnen. Falls das Fenster ein Fensterbrett nach innen hat, benutzen Sie die mitgelieferte Flachdüse. Die Flachdüse auf das Ende des Schlauches stecken.
LUFTSTROM-EINSTELLUNG Der Luftstrom kann eingestellt werden, indem man eine Klappe auf dem Luftauslaß bewegt. Mit den beiden Händen eine Luftleitlamelle fassen und an sich ziehen, um den Luftstrom einzustellen. Vertikal Lufstrom Horizontal Lufstrom WIE DIE KONDENSWASSERBEHÄLTER ZU ENTLEEREN D Das Klimagerät beseitigt die Luftfeuchte, die im innen Behälter aufgenommen wird. Das Kondenswasser kann durch den außen Flußrohr ausgelassen werden, der sich auf der Rückseite des Gerätes befindet.
WARTUNG UND PFLEGE VORSICHT! Vor Beginn der Reinigungs-und Wartungsvorgänge ist das Klimagerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. 1. Filterreinigung. Die Luftfilter mußen wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen überprüft und gereinigt werden. Der Betrieb mit schmutzigen oder verstopften Filter kann die Leistung des Klimagerätes verkleinern. Die Filter sind hinter die linke und rechte Luftansauggrille angebracht und werden nach Hinten herausgenommen.
INDICE EL PRODUCTO .................................................................................................... 2 PANEL DE MANDOS Y CONTROLES ................................................................. 3 ANTES DE USAR EL ACONDICIONADOR ......................................................... 3 COMO USARLO Refrigeración ..............................................................................................4 Deshumidificación (dry) ........................................................
PANEL DE MANDOS Y CONTROLES H A. Pulsador arranque-parada B. Pulsador refrigeración / Deshumidificación E C. Pulsador alta o baja velocidad ventilador F D. Selector del termostato electrónico E. Luz refrigeración F. Luz alta velocidad ventilador G G. Luz baja velocidad ventilador H. Luz encendida para deshumidificación. La luz lampagea si el depósito recogida agua de condensación es lleno. I.
COMO USARLO REFRIGERACION ● ● ● ● ● ● ● ● ● E Acercar lo más posible el acondicionador a una ventana. Acoplar el tubo flexible enganchándolo en la parte posterior del aparato. Estirar el tubo flexible cuanto sea necesario para llegar al exterior y pasarlo entre los batientes de la ventana con la mínima abertura indispensable. Si la ventana tiene un alfeizar interno es aconsejable utilizar la boquilla terminal suministrada con el aparato. Acoplar el terminal al extremo libre del tubo flexible.
REGULACION DEL FLUJO DEL AIRE Se puede regular la dirección del flujo del aire actuando sobre el deflector móvil situado en la boca superior de salida del aire; tomar una aleta del deflector con ambas manos y tirar hacia sí mismo para orientar el flujo del aire. Flujo Vertical Flujo Horizontal COMO DESCARGAR EL AGUA DE CONDENSACION El acondicionador absorbe la humedad del aire que se recoge en el depósito interior y se puede vaciar a través del tubo de descarga situado en la parte posterior del aparato.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCION! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o de mantenimiento desconectar la clavija de su enchufe. 1. Limpieza de los filtros del aire. Los filtros deben ser controlados al menos una vez cada dos semanas de funcionamiento. El filtro sucio o obstruido causa una disminución de la eficacia del acondicionador y puede provocar graves inconvenientes.
CONTÉM IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 PAINEL DE COMANDO E CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ANTES DE USAR O APARELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 FUNCIONAMENTO Refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Desumidificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PAINEL DE COMANDO E CONTROLO H A. Interruptor para ligar e desligar B. Tecla “Refrigerar / desumidificar” C. Botão regulador de temperatura (Máxima/Miníma) D. Termostato eléctrico E. Luz de refrigeração F. Luz de Temperatura alta E F G G. Luz de temperatura baixa H. Desumidificar: luz de controlo está acesa constantemente Tanque de água cheio: luz de controlo pisca I.
FUNCIONAMENTO REFRIGERAÇÃO ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Coloque o ar condicionado o mais perto possível de uma janela. Ajuste o tubo flexível prendendo-o na parte traseira do aparelho.Estenda o referido tubo até alcançar a janela passando-o através da mesma com as persianas entreabertas. No caso de haver uma janela soleira na sala, talvez seja melhor usar a extremidade do alimentador exterior. Coloque a extremidade na parte livre do tubo flexível. Abra a janela e feche uma das persianas.
AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR Para ajustar a direcção do fluxo de ar, com as duas mão agarre uma das lâminas do reflector e puxe na sua direcção. Fluxo Vertical Fluxo Horizontal DESCARGA DE ÁGUA P O ar condicionado retira humidade do ar e condensa-a para dentro de um depósito interno.A água condensada pode ser titada através do tubo de descarga externa localizado na parte traseira da unidade.
LIMPEZA E CUIDADOS AVISO! Por questões de segurança antes de limpar o seu aparelho desligue sempre o interruptor e retire a ficha da tomada. 1. Limpeza do filtro purificador de ar O filtro purificador tem que ser verificado em funcionamento pelo menos uma vez de duas em duas semanas. O funcionamento com um filtro sujo retira eficiÍncia ao seu aparelho e pode causar grave estragos.
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER OPERATION INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO NOTICE D’UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE BEDIENUNGSANLEITUNG DER ELEKTRONISCHEN ZEITSCHALTUHR INSTRUCCIONES DE USO DEL PROGRAMMADOR ELECTRONICO EG I F D E MOVABLE AIR CONDITIONER ● CLIMATIZZATORE PORTATILE CLIMATISEUR MOBILE ● MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORTATIL 37.4117.148.
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER 24 HOURS OR EG Technical data – Programmed memory of up to 5 years without power supply due to Lithium battery – Display 24 hours – Daily and weekly programming possibility – 8 switching ON programs, 8 switching OFF programs TIME SETTING MANUAL OFF OPERATING MODE PROGRAM MODE PROGRAM SETTING MANUAL ON SWITCH DAYS OF THE WEEK ON/OFF INDICATION SKIP MODE INDICATION PROGRAMS STORING 8 ON PROGRAMS, 8 OFF PROGRAMS SKIP MODE ON/OFF MINUTES SETTING DAYS OF THE WEEK SETTING 1: MON
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER 24 HOURS Technical data – Programmed memory without power supply: 150 hours – Display 24 hours – Daily and weekly programming possibility – 6 switching ON programs, 6 switching OFF programs EG OPERATING MODE INDICATION AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF PROGRAM INDICATION DAYS OF THE WEEK SUMMER AND WINTER TIME INDICATION RANDOM FUNCTION INDICATION CURRENT DATE AND TIME SETTING PROGRAMS STORING 6 ON PROGRAMS, 6 OFF PROGRAMS MINUTES SETTING HOURS SETTING DAY OF THE WEEK SETTING (OR
PROGRAMMATORE ELETTRONICO 24 ORE O Caratteristiche tecniche – Riserva di carica senza alimentazione elettrica con batteria al litio di durata >= cinque anni – Display 24 ore – Programma giornaliero e settimanale – 8 programmi d’accensione, 8 programmi di spegnimento.
PROGRAMMATORE ELETTRONICO 24 ORE Caratteristiche tecniche – Riserva di carica senza alimentazione elettrica : 150 ore – Display 24 ore – Programma giornaliero e settimanale – 6 programmi d’accensione, 6 programmi di spegnimento.
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES OU Caractéristiques techniques – Sécurité de sauvegarde de programmes par pile lithium avec autonomie d’environ de 5 ans – Afficheur 24 heures – Programmation journalière et hebdomadaire – 8 programmes ON , 8 programmes OFF ARRET MANUEL REGLAGE DE L‘HEURE POSITION DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT AVEC LE PROGRAMMATEUR REGLAGE DES PROGRAMMES MISE EN MARCHE MANUELLE GFG SELECTEUR JOURS DE LA SEMAINE INDICATION MARCHE/ARRÊT INDICATION FONCTION SKIP MEMORISATION DES PR
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES Caractéristiques techniques – Sécurité de sauvegarde de programmes : 150 heures – Afficheur 24 heures – Programmation journalière et hebdomadaire – 6 programmes ON , 6 programmes OFF INDICATION FONCTIONNEMENT AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF INDICATION PROGRAMME JOURS DE LA SEMAINE INDICATION HEURE SOLAIRE/LEGALE REGLAGE DU JOUR ET DE L’HEURE ACTUELS INDICATION FONCTION RANDOM F MEMORISATION DES PROGRAMMES 8 PROGRAMMES ON, 8 PROGRAMMMES OFF REGLAGE DES MINUTES REGLAGE
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALT-UHR 24-STUNDEN-PROGRAMM ODER Technische Eigenschaften – Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung, mit 5 Jahren (oder mehr) Betriebsdauer Lithiumbatterie – Display 24 Stunden – Tägliches und wöchentliches Programm – 8 Programme ON, 8 Programme OFF EINSTELLUNG DER UHR MANUELLE AUSSCHALTUNG BETRIEB POSITION BETRIEB MIT ZEITSCHLTUHR EINSTELLUNG DER PROGRAMMEN MANUELLE EINSCHALTUNG WÄHLSCHALTER GDG TAGEN DER WOCHE ON/OFF ANZEIGE FUNKTION SKIP ANZEIGE PROGRAMMSPEICHERUNG 8 O
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR 24-STUNDEN-PROGRAMM Technische Eigenschaften – Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung: 150 Stunden – Display 24 Stunden – Tägliches und wöchentliches Programm – 6 Programme ON, 6 Programme OFF BETRIEBSART ANZEIGE AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF PROGRAMMANZEIGE TAGEN DER WOCHE SOMMER/WINTERZEIT ANZEIGE TAG UND UHREINSTELLUNG RANDOMANZEIGE PROGRAMMSPEICHERUNG 6 ON PROGRAMME, 6 OFF PROGRAMME EINSTELLUNG VOM TAG DER WOCHE (ODER GRUPPE VON TAGEN) RESET TASTE EINSTELLUNG DE
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS O Características técnicas – Reserva de carga sin alimentación eléctrica con pilas de litio durante cinco años o más – Pantalla 24 horas – Programa diario y semanal – 8 programas ON, 8 programas OFF REGULACION DEL RELOJ PARADA MANUAL POSICION DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO CON EL PROGRAMADOR REGULACION DE LOS PROGRAMAS ARRANQUE MANUAL SELECTOR DIAS DE LA SEMANA INDICACION ENCENDIDO/APAGADO GEG INDICACION DE LA FUNCION SKIP MEMORIZACION DE LOS PROGRAMAS 8 PROGRAMAS O
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS Características técnicas – Reserva de carga sin alimentación eléctrica : 150 horas – Pantalla 24 horas – Programa diario y semanal – 6 programas ON, 6 programas OFF INDICACION MODO DE FUNCIONAMIENTO AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF INDICACION PROGRAMA DIAS DE LA SEMANA INDICACION ORARIO DE VERANO/DE INVIERNO REGULACION DIA Y HORA CURRIENTES INDICACION DE LA FUNCION RANDOM MEMORIZACION DE LOS PROGRAMAS 6 PROGRAMAS ON, 6 PROGRAMAS OFF REGULACION DE LOS MINUTOS REGULACION DE
Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy www.argoclima.com S.A.C. - printed in Italy Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240 CAPACITOR DEFROST THERMOSTAT FLAP MOTOR LOUVER MOTOR OUTDOOR FAN MOTOR CM C1, 2, 3,4 DEF THERMO FLP LM FMO RELÉ ALIMENTAZIONE RELÉ POMPA INDICATOR ASSY MAGNETIC CONTACTOR NOISE FILTER OVERLOAD RELAY CONTROLLER POWER RELAY IND. ASSY MG NF OLR CE PR VALVOLA SOLENOIDE INT. SICUREZZA A GALL.