GB VITROCERAMIC HOB Operating instruction book D ELEKTRO-GLASKERAMIKMULDE Gebrauchs-und montageanweisung F TABLE VITROCERAMIQUE Notice d'utilisation NL GLASCERAMIEK PLAAT Gebruiksaanwijzingen E PLANO DE VIDRIO DE CERAMICA Instrucciones de uso P PLANO VITRO-CERÂMICO Intruções para de uso I PIANO VETROCERAMICA Istruzioni per l'uso S KERAMISK GLASHÄLL Användarhandbok N KERAMISK TOPP Bruksanvisning DK GLASKERAMISK KOGEPLADE Brugervejledning GR ΕΠIφΑΝΕΙΑ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΕΗ
Fig.1 A 58 0 0- 51 30 mm 5 Mi 0 n 40 mm 56 0- B 77 0 90 75 0 4 5 Mi 0 n 25 min. C Fig.2 2 220-240 V~ H05RR-F 2.5mm 1 2 3 L 4 220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm 4 1 N 2 L1 3 L2 4 L1 2 L2 3 L3 2 4 N 4 2 L1 2 4 N Fig.3 Fig.4 -3- 4 4 L2 220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm 1 380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm 1 3 L1 380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm 1 2 3 L2 2 4 4 L3 2 .
Fig.5 Extended zone led Spia zona estesa Tasto chiave Orologio / Timer / Count-down key lock key Clock / Timer / Count-down Tasto e-plus Sicherheits-u.
ENGLISH GENERAL Carefully read the contents of this leaflet since it provides important instructions regarding safety of installation, use and maintenance. Keep the leaflet for possible future consultation. All the operations relating to installation (electrical connections) must be carried out by specialised personnel in conformity with the regulations in force. SAFETY WARNINGS It is recommended to use flat-bottom pans with a diameter equal to or slightly larger than that of the heated area.
switched on to confirm. - To switch the hotplate off press the relative on/off button. NOTE:( During operation it will be possible to block / unblock the control zone by depressing the key button for 3 seconds). · Timer Area (Fig.5) The surface has the possibility to set the timer simultaneously on every cooking area. The timer is a function that allows setting a time (from 1 to 99 minutes) to automatically switch off the selected cooking area.
DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung, weil sie wichtige Hinweise über die Installation, den Gebrauch und die Wartung erteilt. Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Alle mit der Installation im Zusammenhang stehende Vorgänge (Stromanschlüsse) sind laut gültiger Vorschriften von Fachpersonal auszuführen.
· Um die gewünschte Kochplatte einzuschalten: - drücken Sie die entsprechende ON/OFF-Taste. Dann sehen Sie die Anzeigeleuchte des Displays der Kochzone blinken. - Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste – um auf Position 4 zu gehen oder die Taste + um auf Position 9 zu gehen. - Um die Temperatur der Kochzone zu regulieren, drücken Sie die Tasten + oder –.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver le livret pour toute consultation ultérieure. Toutes les opérations concernant l’installation (connexions électriques) doivent être effectuées par un personnel spécialisé en conformité avec les normes en vigueur.
che clé ” - Pour allumer la plaque désirée: - appuyer la touche on/off correspondente. On verra le “led” du “ Display zone cuisson “ clignote. - appuyer, entre 10 secondes, la touche - pour aller en position 4 ou bien la touche + pour aller en position 9.- Pour régler la température de la zone de cuisson, agir sur les touche + ou -.
NEDERLANDS ALGEMENE INFORMATIE - Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje om het later nog eens te kunnen raadplegen. Alle installatiewerkzaamheden (elektrische aansluitingen) dienen te worden verricht door gespecialiseerd personeel, in overeenstemming met de geldende voorschriften.
aan. - Om de kookplaat te gebruiken dient de “sleutelknop” 3 seconden lang ingedrukt te worden totdat het ”Controlelampje on/off sleutelknop” uitgaat - Om de gewenste plaat aan te zetten: - druk op de betreffende on/off knop. De “led” van de “ Display kookzone“ gaat knipperen. - druk binnen 10 seconden op de knop - om in stand 4 te gaan of op knop + om in stand 9 te gaan. - Om de temperatuur van de kookzone te regelen druk op de + of – knop.
ESPAÑOL GENERALIDADES Lea atentamente el contenido de este libro que le proporcionará importantes instrucciones en cuanto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice recipientes de base rugosa que puedan rayar la superifice vitrocerámica (Fig.3). Este aparato no es apto para ser usado por niños ó personas que precisen de supervisión.
- Si la placa posee otra zona de cocción, para encenderla ponga el “display de la zona de cocción” en la posición 9 y apriete el botón + durante 2 segundos: hasta que se encienda el punto decimal que lo confirma. - Para apagar la placa, apriete el correspondiente botón on/off. NOTA:( Durante el funcionamiento se puede bloquear/desbloquear la zona de mandos pulsando el botón llave durante 3 segundos.). Area Timer (fig. 5).
PORTUGUÊS INDICAÇÕES GERAIS Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções porque contém indicações importantes que dizem respeito à segurança de instalação, utilização e manutenção. Conserve o livro de instruções para futura consulta. Todas as operações que dizem respeito à instalação (ligações eléctricas) devem ser feitas por pessoal especializado segundo as normas em vigor.
posição de segurança, ou seja, a ”Lâmpada piloto on/off tecla chave” acesa. - Para utilizar o plano é necessário manter pressionada a “ tecla chave ” por 3 segundos até que a ”Lâmpada piloto on/off tecla chave ” se apague. - Para acender a placa desejada: - pressionar a tecla on/off correspondente. Se verá o “led” do “ Display zona cozimento “ lampejar. - pressionar dentro de 10 segundos a tecla - para ir à posição 4 ou então a tecla + para ir à posição 9.
ITALIANO GENERALITA' Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce impor tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.Tutte le operazioni relative all’installazione (connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale specializzato in conformità delle norme vigenti. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA nella targhetta identificativa e per la temperatura di funzionamento.
- Per regolare la temperatura della zona di cottura agire su i tasti + o -. - Se la piastra è dotata di zona estesa, per accendere la seconda zona portare il “Diplay della zona cottura” alla posizione 9 e premere il tasto + per 2 sec: fino all'accensione del punto decimale come conferma. - Per spegnere la piastra premere il relativo tasto on/off. NOTA: Durante il funzionamento è possibile bloccare/sbloccare la zona comandi premendo il tasto chiave per 3 secondi. • Area Timer (fig.
SVENSKA ALLMÄNT Läs innehållet i detta häfte noggrant, då det ger viktiga anvisningar om säkerhet vid installation, användning och underhåll. Förvara häftet för framtida konsultation. Alla operationer som rör installation (elektriska anslutningar) måste utföras av specialiserad personal och i överensstämmelse med gällande normer. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Det är tillrådligt att använda kokkärl med platt undersida och med samma eller något större diameter än uppvärmningsytan.
• Timer (fig.5) Denna spishäll gör det möjligt att ställa in koktiden för varje enskild kokyta. Timern gör det möjligt att ställa in koktiden (från 1 till 99 minuter) och slår automatiskt av den valda kokytan. - Tryck in “Timer”-tangenten under 2 sekunder: mitt på displayen visas siffrorna “00” och till höger och vänster indikeras den kokyta som är aktiverad. - Välj med intryckt “Timer”-tangent en av de aktiverade plattorna. - Tryck på (+) eller (-) för att ställa in “Timer”-värdet.
NORSK GENERELL INFORMASJON Les nøye igjennom hele håndboken. Den gir deg viktige opplysninger angående sikker installering, bruk og vedlikehold. Ta godt vare på håndboken for senere konsultering. Alle inngrep som har med installeringen å gjøre (elektriske koplinger) må utføres av spesialisert personale i følge gjeldende regler. SIKKERHETSANBEFALINGER Om man ønsker en direkte kopling til den elektriske linjen, så må en omnipolar bryter anvendes, med en minimum 3 mm åpning mellom kontaktene.
dre sonen ved å sette “Display for kokesone” på 9 og trykke på tasten + i 2 sekunder: desimalpunktet vil begynne å lyse som bekreftelse. - Platen slås av ved å trykke på tilhørende på/av-tast. MERK: Når platetoppen er i funksjon er det mulig å blokkere/frigjøre betjeningspanelet ved å trykke på nøkkeltasten i 3 sekunder. • Innstilling av timer (fig. 5) På platetoppen er det mulig å innstille samtidig timeren for hver kokesone.
DANSK GENERELT Læs indholdet af denne brugsanvisning grundigt idet den giver vigtige anvisninger for hvad angår installationssikkerhed, brug og vedligeholdelse. Gem disse anvisninger til enhver yderligere konsultation. Alle operationer relaterede til installationen (elektriske tilslutninger) skal udføres af dertil uddannet personale efter de gældende regler. stiger med 50°C temperaturen i lokalerne.
tasterne + eller -. - Hvis kogefladen har en udvidet zone, skal man ved tænding af den anden zone flytte “Display for kogezonen” til position 9 og trykke på tasten + i 2 sek: indtil decimaltegnet tændes som bekræftelse. - for at slukke pladen skal man trykke på den tilhørende on/off tast. BEMÆRK: under funktionen er det muligt at blokere/frigive betjeningszonen ved at trykke på nøgletasten i 3 sekunder.
EΛΛHNIKA ΓΕΝΙΚΑ ∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχ µενο αυτού του εγχειριδίου αφού παρέχει σηµαντικές υποδείξεις σχετικά µε την ασφάλεια εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. ∆ιατηρείστε το εγχειρίδιο για µπορείτε να το συµβουλεύεστε µελλοντικά. (λες οι διεργασίες που σχετίζονται µε την εγκατάσταση (ηλεκτρικές συνδέσεις) πρέπει να εκτελούνται απ προσωπικ ειδικευµένο σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς.
την σταθµη ης µεγιστης ισχυος τροφοδοσιας περνοντας απο την σταθµη που εχεις εισαγει στην αµεσος εποµενη µεγαλυτερη πατοντας το πληκτρο “E-plus” µεχρι να αναψει το σχετικο ενδεικτικο λαµπακι. Με το σβησιµο της επιφανειας ξαναγυριζουµε στην σταθµη που εχουµε εισαγει αρχικα. Προειδοποιησεις: κανονικα η λειτουργια “E-PLUS” πρεπει να χρησιµοποιηται οταν η µεγιστη ισχυς του επιπεδου ειναι µικροτερη απο την διαθεσιµη για την χρηση ισχυ.
РУССКИЙ - ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Внимательно прочтите настоящие инструкции, так как в них даются важные указания по безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Храните это руководство для консультации с ним в дальнейшем. Все операции по монтажу (электросоединения) должны выполняться квалифицированным персоналом в соответствии с действующими нормами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ТЕХНИКЕ Рекомендуется пользоваться посудой с плоским дном и диаметром, равным или слегка превышающим зону нагрева.
Примечание: Функция “E-PLUS” используется обычно, когда максимальная потребляемая мощность плиты ниже мощности, располагаемой потребителем. память, достаточно нажать клавишу “ON/OFF” соответствующей зоны нагрева и вслед за этим клавишу “Memory”. Функция управления - При первом включении плита будет находиться в запасном режиме, т.е. зажжен “Светодиод Вкл/Выкл общего выключателя”. - Для пользования плитой, нажмите “общий выключатель” на 3 секунды, пока не гаснет “Светодиод Вкл/Выкл общего выключателя”.
POLSKI WSTĘP Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, która zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji, użytkowania i dokonywania napraw urządzenia. Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Wszystkie prace związane z instalacją (połączenia elektryczne) powinny zostać wykonane przez uprawniony, wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
się migająca dioda, sygnalizująca, że dany palnik jest włączony. - przed upływem 10 sekund nacisnąć klawisz - aby przejść do pozycji 4 lub klawisz + aby przejść do pozycji 9. - Aby regulować temperaturę palnika, należy posługiwać się klawiszami + lub -. - Jeżeli płyta wyposażona jest w dodatkowy obszar, wtedy, aby włączyć taki obszar należy na wyświetlaczu przejść do pozycji 9, po czym nacisnąć klawisz - przez 2 sekundy, aż pojawi się wartość dziesiętna.
ČESKÁ VERZE POLSC VŠEOBECNĚ Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší důležité údaje týkající se bezpečné instalace, použití a údržby. Uschovejte si návod pro případné budoucí konzultace. Všechny činnosti týkající se instalace (elektrická připojení), musí být vykonány pouze specializovaným personálem v souladu s platnými normami.
Area Timer (obr. 5) Plocha může nastavit současně timer na všechny varné zóny. Timer je funkce, která umožňuje nastavit čas (od 1 do 99 minut) k automatickému vypnutí vybrané varné oblasti. - Stlačte tlačítko „Timer“ po dobu 2 měsíců: displej ukáže „00“ uprostřed a ukáže který element je aktivní na pravé a levé straně. - Stisknutím tlačítka „Timer“ se zvolí aktivní plotýnka. - Stiskněte (+) nebo (-) k zvolení hodnoty „Timer“.
ROMANA GENERALITĂŢI Citiţi cu atenţie conţinutul prezentei broșuri deoarece furnizează indicaţii importante privitoare la siguranţa instalării, la utilizare și întreţinere. Se va păstra broșura pentru a putea fi consultată ulterior. Toate operaţiunile referitoare la instalare (conexiuni electrice) trebuie să fie efectuate de personal specializat, în conformitate cu normativele în vigoare.
jelzőlámpa” ki nem alszik. - A kívánt főzőlap bekapcsolásához: - érintse meg a megfelelő szenzort. A “főzőzóna kijelző” LED-je villog. - érintse meg 10 másodpercen belül a - szenzort, ha a 4. állásba akar lépni, vagy a + szenzort, ha a 9. állásba akar lépni. - A főzőzóna hőfokának szabályozásához használja a + vagy – szenzort. - Ha a főzőlap állítható méretű főzőzónával rendelkezik, a második, nagyobb méretű zóna bekapcsolását a következőképpen végezze: állítsa a “főzőzóna kijelzőt” a 9.
Cod.