FRIGORIFER O • CONGELATORE Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance ïéãéÑàãúçàä • åéêéáàãúçàä • àÌcÚpy͈ËË Ôo ycÚaÌo‚Íe, ÔoÎúÁo‚aÌ˲ Ë yxo‰y LODÓWKA I GB Russo PL INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI CHLADNI âKA • MRAZNI âKA CHLADNIâ MRAZNIâ Návod na in‰taláciu, pouÏitie , o‰etrovanie LEDNIâKA • MRAZNIâKA Návod na instalaci, pouÏití a údrÏbu.
I NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.
PL NORMATYWY, OSTRZE˚ENIA I WA˚NE WSKAZÓWKI Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normatywami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi. Urzàdzenie to zosta∏o poddane wielu d∏ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreÊlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoÊci. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝szà instrukcj´, tak aby dok∏adnie wiedzieç co mo˝na, a czego nie wolno zrobiç.
8 7 5 1 6 2 3 4 I NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
PL ZAMRA ARKA INSTRUKCJE INSTALOWANIA, U˚YTKOWANIA ORAZ KONSERWACJI UWAGI OGÓLNE DOTYCZÑCE DOSTAWY ˚ Dzi´kujemy Paƒstwu z wybranie tej w∏aÊnie zamra˝arki. Prosimy o dok∏adne przeczytanie tych krótkich uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa, aby móc w pe∏ni skorzystaç z tego urzàdzenia. JakoÊç zamra˝arki jest gwarantowana w 100%, poniewa˝ ka˝dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu produkcyjnego, poprzez wykonywanie d∏ugich prób oraz ró˝nych rodzajów TESTÓW.
I DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di gran- conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. de capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involuLa STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati cro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
PL OPIS URZÑDZENIA Ch∏odziarko zamra˝arki pionowe serii CO cechuje du˝a wydajnoÊç, umo˝liwiajàca KOMORY WEWN¢TRZNE zosta∏y tak zaprojektowane, aby pomieÊciç produkty zamra˝anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ˝ywnoÊci. ˝ywnoÊciowe w ka˝dej postaci i zapewniç ∏atwe przestawianie pó∏ek. UWAGA: nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia KONSTRUKCJA ONSTRUKCJA noÊna zosta∏a wykonana z paneli blaszanych malowanych lub w konstrukcji do zabudowy.
3 2 4 5 7 1 I 6 8 TRASPORTO 1 FRIGOCONGELATORE 5 TAPPETTI 2 CERNIERA 6 SPATOLA GHIACCIO 3 LIBRETTO D’ISTRUZIONE 7 TAPPO PER LO ZOCCOLO 4 BACINELLA GHIACCIO 8 DISTANZIALI GB TRANSPROT 1 REFRIGERATOR-FREEZER 5 MATS 2 HINGE 6 ICE SPATULA 3 INSTRUCTION HANDBOOK 7 CAP FOR PLINTH 4 ICE TRAY 8 SPACERS Russo ТРАНСПОРТИРОВКА 1 ХОЛОДИЛЬНИК 5 ЗАГЛУШКИ 2 ДВЕРНАЯ ПЕТЛЯ 6 3 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 7 ЗАГЛУШКА ДЛЯ ЦОКОЛЯ 4 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬДА 8 РACПOPKИ 8 ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА 126
PL TRANSPORT CH¸ODZIARKA 5 ZATYCZKI ZAWIASY 6 3 INSTRUKCJA OBS¸UGI 7 ZATYCZKA DO LISTWY 4 POJEMNIK NA LÓD 8 PODK∏ADKI 1 2 CZ ¸OPATKA DO LODU PÿEPRAVA 1 LEDNI»KA 5 KOBERE»KY 2 Z¡VÃS 6 LOPATKA NA LED 3 N¡VOD NA OBSLUHU 7 ROZPÃRKY 4 MISKA NA LED 8 Z¡TKA PRO PODSTAVEC SK PREPRAVA 1 CHLADNI»KA 5 KOBERCE 2 Z¡VES 6 äKRABKA NA ºAD 3 N¡VOD NA OBSLUHU 7 VYMEDZOVACIE VLOZKY 4 ¡DOBKA NA ºAD 8 UZATV¡RACÕ DIELEC PODSTAVCA UK ТРАНСПОРТУВАННЯ 1 ХОЛОДИЛЬНИК З МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ
1 2 I POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate. Per il montaggio procedere come segue: 1 Prendere le maniglie e le viti in dotazione. 2 Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
PL USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU MONTA˚ RÑCZKI PIONOWEJ Je˝eli Wasza ch∏odziarka jest zaopatrzona w nie zamontowanà ràczk´ pionowà, nale˝y jà umocowaç w nast´pujàcy sposób: 1 Wziàç ràczk´ oraz Êruby znajdujàce si´ na wyposa˝eniu. 2 Ustawiç uchwyty po bocznej stronie drzwi i zamocowaç je, wykorzystujàc otwory wykonane po przeciwleg∏ej, wzgl´dem zawiasów, stronie drzwi.
A 2a 2b B 2c I 2d POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 1) Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caratteristiche. 2) Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3. In caso contrario invertire i punti di incernieramento.
PL USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU 1) Po odpakowaniu urządzenia należy kontrolowaç zgodnośç napięcia sieci z napięciem wskazanym na tabliczce urządzenia. 2) Gdy sposób otwierania się drzwi jest zgodny z wymogami przejśç do Punktu nr.3. W przeciwnym razie zmieniç pozycję zamków. Aby wykonaç tą czynnośç należy ustawiç lodówkę na podpórkach poziomo i uważaç aby nie uszkodziç urządzenia kondensacji i sprężarki. 2b Sciągnąç czop "A" i podkładki z zamka niższego.
2f 2e D E F A I H I POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 2e Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. 2l Posizionare la cerniera centrale “H” inserendola nelle bussole “I” delle due porte e rimontare con le due viti la cerniera centrale. 2f Rimontare lo zoccolo inferiore. 2g Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore. 2h Posizionare la porta superiore “E” inserendola nel perno superiore “D”. 2i Posizionare la porta inferiore “F” inserendola nel perno inferiore “A”.
PL USTAWIENIE I PRZYSTOSOWANIE DO UŻYTKU 2e Odkręciç czop i przykręciç na przeciwnej stronie. 2l Ustawiç zawias Êrodkowy “H” i wprowadziç go w tulejki “I” obydwóch drzwi oraz zamocowaç go za pomocà dwóch Êrub. 2f Założyç cokół. 2g Zamontowaž czop "A" i podkładki w miejscu niższego zamka. 2h Ustawiç zewnętrzne drzwi "E" na miejscu czopa wyższego "D". 2i Ustawiç drzwi niższe "F" na miejscu czopa niższego"A".
Green and Yellow to Earth 13 amp Fuse Brown to Live Blue to Neutral I Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore. Se la presa a muro è priva di contatto a terra, o se la spina non è adatta al vostro impianto vi consigliamo di rivolgervi ad un elettricista specializzato.
PL POLĄCZENIE Z SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ Należy skontrolować czy napięcie urządzenia elektrycznego odpowiada napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na dole w lodówce z lewej strony. (Fig.1) O ile gniazdo nie ma połączenia z uziemnieniem i wtyczka nie odpowiada waszym wymaganiom radzimy zwrócić się do elektryka. Nie stosować żadnych dopasowników, kóre mogłyby spowodować rozgrzania lub spalenie urządzenia.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 I ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E LAATTENZIONE: disinserire sempre l’apparecchio dalla presa di correnSCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE te, prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. 3 Lasciare una distanza di almeno 5 cm. fra la parete superiore dell’apparecchio ed eventuali pensili.
PL UWAGA: URZÑDZENIA NIE NALE˚Y UMIESZCZAå BLISKO èRÓDE¸ CIEP¸A I POZOSTAWIå PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU. 3 4 5 roztworu z wodorow´glanem sodu z ciep∏à wodà (1 ∏y˝eczka na 2 litry wody). Nie u˝ywaç nigdy produktów Êciernych i detergentów. UWAGA: Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynnoÊci zwiàzanej z konserwacjà, nale˝y Je˝eli zamra˝arka zostanie zainstalowany w mebloÊciance, nale˝y zostawiç zawsze wyciàgnàç wtyczk´ urzàdzenia z gniazdka pràdu.
A I USO DEL REPARTO FRIGORIFERO DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE A TERMOSTATO FRIGORIFERO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è costituito da due celle: - Un frigorifero (parte superiore) per la conservazione di cibi feschi e delle bevande. - Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati (scomparto inferiore) e la congelazione di prodotti freschi (scomparto supe riore).
PL OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA A TERMOSTAT LODÓWKI OPIS URZĄDZENIA Urządzenie jest zbudowane z dwóch komór: - lodówka (częśç górna) do konserwacji potraw świerzych i napoi. - Zamrażalnik (częśç dolna) do dłuższej konserwacji produktów uprzednio zamrożonych ( częśç niższa) i zamrażania produków świerzych (częśç wyższa). Pokr´t∏a s∏u˝à do regulacji nastaw temperatur wewn´trznych, wed∏ug cyfr na wskaênikach wewn´trznych.
I USO DEL REPARTO FRIGORIFERO AVVERTENZE Quindi abbassare l’indicatore su una posizione di minor freddo. Non introdurre nel comparto vivande calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvolge- SBRINAMENTO re gli alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle griglie carte, plastiche che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le griglie stesse.
PL OSTRZE˚ENIA DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEGO U˚YTKOWANIA OSTRZE˚ENIA obniża się wydajnośç lodówki, należy więc uregulowaç temperaturę ustawiając na niższy numer chłodzenia. Nie nale˝y wk∏adaç do komory potraw ciep∏ych i cieczy parujàcych; potrawy nale˝y przykrywaç lub zawijaç, szczególnie wówczas gdy zawierajà dodatki aromatyczne.
I USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: precisione perché varia notevolmente per la diversa natura degli alimenti. Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sarete NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiac- sempre sicuri di agire nel migliore dei modi: cioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature da freddo.
PL SPOSÓB UŻYCIA CZĘŚCI ZAMRAŻALNIKA ZALECENIA: NIE wkładać do ust lodu natychmiast po wyciągnięciu z zamrażalki, może spowodować sparzenie poprzez zamrożenie. Należy przestrzegać instrukcje umieszczone na opakowaniach potraw zamrożonych dla pewności prawidłowego postępowania. NIE wkładać do zamrażalki zamkniętych pojemników z płynami. Potrawy i płyny powinne być ochłodzone przed włożeniem ich do zamrażalnika.
A2 1 A1 I CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L’ apparecchio presenta scomparti ben distinti. inutili consumi di energia. Per ottenere un esatto processo di congelazione è opportuno dare alcuni consigli importanti: - Il vano superiore “1 “ e adibito alla congelazione di cibi freschi - I cassetti inferiori sono adibiti esclusivamente alla conservazione dei cibi surgelati e congelati La quantità max.
PL ZAMRAŻANIE POTRAW ŚWIEŻYCH Urządzenie jest podzielone na specyficzne części. Nie istnieje konieczność wprowadzania zmian temperatury . - pojemnik górny jest przeznaczony na świeże potrawy. W celu zapewnienia właściwego zamrażania należy kierować się niżej wymienionymi wskazówkami: - szufladki dolne i środkowe są przeznaczone na konserwację produktów - ilość maksymalna potraw świeżych, które można zamrozić; kg/24h, jest wskazana zamrożonych.
I IMPORTANTE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una parte degli alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al più presto. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
PL BARDZO WAŻNE Podczas braku prądu, którego czas nie przekracza 12 godzin nie otwieraç zamrażalki NIEKTORE RADY: i nie ruszac produktów. Uważać aby opakowanie było w dobrym stanie i bez mokrych plam, co by wskazywało na przeterminowanie produktu. Gdy ten czas jest dłuższy od 12 godzin i częśç produktów jest odmrozona należy je Potrawy częściowo rozmrożone nie powinno się wkładać ponownie do zamrażalnika. natychmiast zużyç. Nie przechowywać potraw zamrożonych poza termin wskazny przez producenta.
I SBRlNAMENTO La brina che si forma sulle griglie di raffreddamento deve essere tolta quando lo strato raggiunge uno spessore di circa 3-4 mm. perché altrimenti peggiora la trasmissione del freddo e aumenta il consumo di energia. La rimozione dello strato di brina deve essere effettuata usando l’apposito raschietto di plastica in dotazione. ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione. Qualsiasi danno derivato dall’uso di questi oggetti non è coperto dalla garanzia.
PL ODSZRANIANIE Szron powstajàcy na siatce ch∏odzàcej powinien zostaç usuni´ty wówczas, gdy osiàgnie oko∏o 3-4 mm gruboÊci, poniewa˝ w przeciwnym wypadku utrudnia przechodzenie zimnego powietrza i zwi´ksza zu˝ycie pràdu. Szron nale˝y usuwaç za pomocà odpowiedniego skrobaka plastikowego, dostarczonego wraz z urzàdzeniem. UWAGA: Nie uszkodziç obwodu ch∏odzenia. Wszelkie uszkodzenia b´dàce nast´pstwem u˝ycia takich przedmiotów nie sà obj´te gwarancjà.
I SBRlNAMENTO - Per raccogliere l’acqua di sbrinamento porre una bacinella sotto la membrana di (isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi Vs. negozianscarico. te e all’ente Locale preposto. - Per accellerare il processo di sbrinamento si può raschiare lo strato di brina formatosi utilizzando la spatola in dotazione.
PL ODSZRANIANIE - Podłożyç miskę pod membraną odpływu na zebranie wody z odmrażania. urzàdzenie nale˝y zabezpieczyç. W tym celu nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy i odpowiedniego zak∏adu uzdatniania. - Aby przyśpieszyç fasę odmrażania można usunąç plastykową łopatkę, w wyposażeniu, warstwę lodu. UWAGA: wyłanczaçç zawsze urządzenie przed myciem, UWAGA: wyăłączyçç zawsze urządzenie od sieci lub wyłączyç licznik główny alarmowy w waszym mieszkaniu przed myciem.
1 5 2 I 3 4 MANUTENZIONE Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio- Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documentane della lampada interna. zione.
PL KONSERWACJA Ch∏odziarko-zamra˝arka nie wymaga ˝adnej konserwacji, za wyjàtkiem wymiany SERWIS TECHNICZNY ˝arówki oÊwietlenia wewn´trznego.
Stampa Tipolitografia Fabrianese 126 21/09/2001 461239200