www.lidl-service.com DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR CH Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. IT CH Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Q P O H C M N D Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 7 B E L I A G R F Fig. 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig.
DE IT / AT / CH SYMBOLE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind wie folgt gekennzeichnet: GEFAHR für Kinder Stromgefahr Auf andere Ursachen rückführbare Gefahr Warnung vor Verbrennungen durch heißen Dampf ACHTUNG: mögliche Materialschäden INHALT WICHTIGE HINWEISE................................................................................................2 GERÄTEBESCHREIBUNG.............................................................................................
DE / AT / CH wichtige hinweise BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Bei Weiterleitung des Artikels ist auch diese Anleitung mitzugeben. Diese Gerät ist konform mit der EG- Richtlinie 2006/95/EG und mit der EMVRichtlinie 2004/108/EG. GEFAHR für Kinder • Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
DE IT / AT / CH Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Unterbrechen Sie die Stromversorgung nach jedem Gebrauch. • Schalten Sie das Gerät stets am Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Dose, bevor Sie Wasser nachfüllen. • Vergewissern Sie sich stets, dass Ihre Hände gut trocken sind, bevor Sie die Schalter am Gerät bedienen oder regeln, bzw.
DE / AT / CH Hersteller verweigert jegliche Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Einsatz des Geräts zustande kommen. Warnung vor Verbrennungen durch heißen Dampf • Wenn die Dampfabgabetaste betätigt wird, bevor der Kessel die optimale Temperatur erreicht hat, tritt an der Pistole möglicherweise Wasser anstelle von Dampf aus. • Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die heißen Oberflächen. Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie austauschen.
DE IT / AT / CH ACHTUNG: mögliche Materialschäden • Bevor Sie das Gerät benutzen, vergewissern Sie sich, dass die Gegenstände, Flächen und Gewebe, die Sie reinigen möchten, gegen die hohe Temperatur des Dampfs beständig sind. Besonders bei Fußböden aus behandeltem Backstein, Holzböden und empfindlichem Gewebe wie Seide oder Samt empfiehlt es sich, die Angaben des Herstellers nachzulesen und einen Test an einer verdeckten Stelle oder an einem Muster vorzunehmen.
DE / AT / CH gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Zubehör A Gehäuse H Baumwollüberzug B C Gelenkdüse Sicherheitsverschluss I L Messbecher Rundbürste D Dampfschalter Griff Anschlusskabel Kontrolllampe M Winkeldüse N O P Verlängerungsdüse Verlängerungsschlauch Polsterdüse Q Abzieheraufsatz R Trichter E F G BestimmungsgemäSe Verwendung • Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt, wie in der Betriebsanleitung angegeben.
DE IT / AT / CH Anbringen der einzelnen Zubehörteile Verlängerungsdüse: a) das Zubehörteil bis zum Anschlag auf das Gerät schieben, dabei müssen das Markierungszeichen auf der Düse und das gelbe Markierungszeichen am Gerät aufeinander ausgerichtet sein (Abb. 2); b) in Pfeilrichtung soweit drehen (Uhrzeigersinn), bis das Markierungszeichen am Zubehör auf die beiden Markierungslinien am Gerät ausgerichtet ist. Das Zubehörteil bleibt in dieser Position blockiert.
DE / AT / CH Reinigung und Wartung ACHTUNG: Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur ausgeführt werden, wenn der Stecker aus der Steckdose abgezogen ist. ACHTUNG: Bevor das Gerät weggestellt wird oder gereinigt wird, muss es vollständig abgekühlt sein. Um ein gutes und lang anhaltendes Funktionieren zu gewährleisten, muss das Innere des Heizkessels einmal im Monat zur Beseitigung von Kalkresten ausgespült werden. Keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel verwenden.
DE IT / AT / CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie [bzw. wie vereinbarte Garantie] ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
DE / AT / CH Firma und Sitz des Verkäufers: Garantiekarte Name des Käufers: LIDL .............................................................. Serviceadresse: Zeitlos-Vertriebs GmbH PLZ/Ort: Zeitlos-Service-Team .............................................................. Nachtwaid 6 79206 Breisach Straße: Telefon Hotline: .............................................................. 01805 003601 E-Mail: Tel.-Nr. / E-Mail: info@zeitlos-vertrieb.de .........................................
FR IT SYMBOLES Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante: DANGER pour les enfants DANGER dû à l’électricité DANGER dérivant d’autres causes Note: risque de brûlure causé par la vapeur à haute température ATTENTION possibilité de dommages matériels TABLE DES MATIERES REMARQUES IMPORTANTES.....................................................................................12 DESCRIPTION DE L’APPAREIL........................................................................
FR Remarques importantes LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS. Si l’appareil est transféré à d’autres personnes, remettre également ce manuel. Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC.
FR IT • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique; le débrancher après chaque utilisation. • Eteindre toujours l’appareil à travers l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les ravitaillements. • S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de toucher la fiche et les connexions électriques.
FR note: risque de brûlure causé par la vapeur à haute température • Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que la chaudière ait atteint la température optimale, il est possible que le pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur. • Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant de les remplacer.
FR IT • Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau. • Ne jamais ajouter de produits décrustant, aromatiques, alcooliques ou détergent à l’intérieur du réservoir d’eau car ils pourraient endommager sérieusement l’appareil. Il est conseillé d’utiliser l’eau du robinet avec 50% d’eau déminéralisée et 50% d’eau du robinet en cas d’eau très dure. • Avant d’allumer l’appareil, vérifier que la quantité d’eau soit suffisante à l’intérieur de la chaudière.
FR Description de l’appareil Appareil Accessoires A Corps de l’appareil H Chiffon B C Buse articulée Bouchon de sécurité I L Gobelet de mesure Brosse ronde D Bouton de distribution vapeur Poignée Cordon d’alimentation Témoin lumineux M Bec coudé N O P Bec long Tuyau souple Brosse pour les tissus Q Accessoire lave-vitres R Entonnoir E F G UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT • L’appareil est destiné à un usage exclusivement domestique comme l’indique ce manuel.
FR IT L’appareil est équipé d’une articulation qui permet d’orienter le jet de vapeur dans la position convenant le mieux pour l’utilisation: monter l’accessoire à bec long sans le pousser à fond mais seulement jusqu’à ce qu’il couvre le joint circulaire de couleur noir. Faire coïncider la ligne de référence de la buse avec le cran jaune de l’appareil (Figure 2).
FR Elimination du produit Emballage L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Pourvoyez à son élimination correcte dans les points de récolte appropriés. Composants électroniques Ne jetez jamais les composants électroniques parmi les déchets domestiques ordinaires. A la fin de sa durée de vie, éliminez l’appareil de façon conforme à la directive CE 2002/96/CE.
FR IT GARANTIE Cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans (garantie conventionnelle) à partir de sa date d’achat. En cas de vice de fonctionnement du produit, vous pourrez jouir des droits établis par la loi envers le vendeur. Les droits juridiques ne sont pas limités par notre garantie décrite ci-après. Conditions de garantie La période de garantie est valable à partir de la date d’achat du produit. Conservez votre bon d’achat original.
FR Carte de Société et siège du vendeur : LIDL Adresse du service : Sarl Thomas 42, Rue Baptiste Marcel BP7462 37074 Tours Cedex 2 Fax 02 47545915 Téléphone du support technique : 0892 707110 (0,45 • TTC/Minute Max) Courriel : Désignation du fabricant / importateur : De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - Italy Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Désignation du produit : Nettoyeur vapeur IAN 42784 Code du produit / fabricant : ADR 900 A1 20 FR garantie Nom du vendeur : ...........
IT IT / CH SIMBOLOGIA Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue: PERICOLO per i bambini PERICOLO dovuto a elettricità PERICOLO derivante da altre cause AVVERTENZA: rischio di ustione causato dal vapore ad alta temperatura ATTENZIONE possibili danni materiali INDICE AVVERTENZE IMPORTANTI......................................................................................22 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO........................................................................
IT / CH AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI In caso di trasferimento dell’apparecchio ad altri, consegnare anche il presente manuale. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
IT IT / CH lunghe non adeguate possono provocare anomalie di funzionamento. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso. • Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima dei rifornimenti. • Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
IT / CH AVVERTENZA: rischio di ustione causato dal vapore ad alta temperatura • Premendo il pulsante erogazione vapore, prima che la caldaia abbia raggiunto la temperatura ottimale, potrebbe uscire acqua anzichè vapore dalla pistola. • Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli accessori prima di sostituirli.
IT IT / CH demineralizzata e 50% di rubinetto in caso di acqua molto dura. • Nel caso in cui si debba eff ettuare un rifornimento di acqua durante l’utilizzo, procedere come descritto in precedenza, attenendosi anche a quanto riportato nel paragrafo “RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO”.
IT / CH CORRETTO UTILIZZO DEL PRODOTTO • L’apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico come indicato nel manuale. Il Suo nuovo sistema a vapore consente svariate possibilità di utilizzo. Gli usi consentiti sono, ad esempio: - pulizia delle imbottiture, - pulizia di piastrelle, specchi e finestre, - rimozione di macchie da moquette e molto altro...
IT IT / CH Tubo flessibile, spazzola per tessuti con panno e tergivetro: Il tubo flessibile (O) deve essere applicato all’ugello snodato (B). Dopodichè sulla parte esagonale posta all’estremità del tubo si possono montare lo spazzolino tondo (L) il beccuccio inclinato (M) il beccuccio a lancia (N), e infine la spazzola per tessuti (P). Quest’ultima è dotata di un panno da applicare per la pulizia di superfici delicate come divani e poltrone, e di un tergivetro da inserire come indicato in figura 8.
NL SYMBOLEN De informatie in deze handleiding wordt alt volgt aangegeven: GEVAAR voor kinderen GEVAAR door elektriciteit GEVAAR door andere oorzaken WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door het stoom op hoge temperatuur LET OP mogelijke materiaalschade INHOUD BELANGRIJKE AANWIJZINGEN................................................................................ 29 DEBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT.................................................................... 33 CORRECT GEBRUIK VAN HET PRODUCT............
NL IT BELANGRIJKE AANWIJZINGEN LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET PRODUCT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR ALTIJD DEZE AANWIJZINGEN Als het apparaat aan anderen wordt afgestaan moet ze altijd vergezeld gaan van deze handleiding. Dit apparaat is conform aan de richtlijnen 2006/95/EC en EMC 2004/108/EC.
NL gebruiker en de gebruiksruimte te voorkomen. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen functiestoringen veroorzaken. • Laat het apparaat niet onbewaakt achter als het aan het stroomnet is verbonden. Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. • Voordat wordt bijgetankt zet het apparaat altijd uit met de schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact.
NL IT WAARSCHUWING: verbrandsgevaar veroorzaakt door stoom op hoge temperatuur • Door op de knop van de stoomspuit te drukken, voordat het verwarmingselement de optimale temperatuur heeft bereikt, kan er water in plaat van stoom uit het pistool komen. • Tijdens het gebruik van het product de warme oppervlaktes niet aanraken. Laat de accessoires afkoelen voordat ze worden vervangen.
NL toevoegen in het reservoir omdat hierdoor het apparaat kan worden beschadigd. Het wordt aangeraden om kraanwater te gebruiken of 50% gedemineraliseerd water en 50% kraanwater als het water in huis erg hard is. • Als water toegevoegd moet worden tijdens het gebruik volg de procedure die hiervoor wordt beschreven en houdt u zicht nauletend aan hetgeen wordt beschreven in paragraaf “VERWARMINGSELEMENT VULLEN TIJDENS HET GEBRUIK”.
NL IT DEBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Apparaat Accessoires A Basis van het apparaat H Doek B C Rechte straalbuis Veiligheidsdop I L Maatbekertje Rond borsteltje D Stoomspuitknop Handvat Voedingskabel Lamp verklikker M Hellend tuitje N O P Lanstuitje Flexiebele buis stoffenborstel Q Ruitenwisser R Trechter E F G CORRECT GEBRUIK VAN HET PRODUCT • Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik zoals aangegeven in de handleiding.
NL AANBRENGEN VAN DE ACCESSOIRES Lanstuitje: a) Schuif het accessoire tot aan de aanslag zodat het referentiestreepje van het mondstuk en het geel streepje van het apparaat overeenkomen (Figuur 2); b) draai het in de richting die door de pijl wordt aangegeven (met de klok mee), en zet het streepje op het accessoire op lijn met de twee streepjes op het vaste gedeelte van het apparaat, op deze wijze blijft het accessoire vast staan in de centrale positie.
NL IT REINIGEN EN ONDERHOUD LET OP: Voordat handelingen worden uitgevoerd trek eerst de stekker uit het stopcontact. LET OP: Voordat het apparaat wordt opgeborgen of wordt gereinigd, wacht totdat het helemaal is afgekoeld. Om een optimale werking gedurdende lange tijd te garanderen is het voldoende om de binnenkant van het verwarmingselement iedere maand te spoelen zodat de verzamelde kalkresen worden vewijderd. Geen azijn of ontkalkingsmiddelen gebruiken.
NL Garantie vriendelijke klant, Op dit apparaat geven wij u 3 jaar garantie (conventionele garantie) vanaf de verkoopdatum. Als het product defect is heeftbeschikt u overde rechten ten opzichte van de verkoper zoals vastgesteld door de wet. De wettelijke rechten worden niet gelimiteerd door onze garantie die hieronder wordt beschreven. Garantievoorwaardes De garantieperiode gaat in vanaf de verkoopdatum. Bewaar de originele kassabon. Deze kassabon is het bewijs dat u het product heeft aangeschaft.
NL IT Garantiekaart Firma en vestiging van de verkoper: Naam van de koper: LIDL .............................................................. Serviceadres: E-CARE Postcode / plaats: Stenograaf 2 .............................................................. 6921 EX Duiven Netherland Straat: Telefoon hotline: .............................................................. 0031 (0) 26- 3193302 E-mail: Tel.nr. / e-mail: - ..............................................................
EN SYMBOLS The information in this manual is labelled as follows: DANGER for children DANGER from electricity DANGER from other causes WARNING: risk of burns from high temperature steam IMPORTANT possible damage to materials CONTENTS IMPORTANT SAFEGUARDS...................................................................................... 39 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE............................................................................ 42 CORRECT USE OF THE PRODUCT.................................
EN IT Important safeguards READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS. In case of transfer of the appliance, also hand this manual. This appliance complies with directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
EN • Always switch off the appliance at the main switch and unplug it from the power mains before refilling it. • Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance switches, before touching the plug or power connections. DANGER from other causes • Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.). • Never place the appliance on or near to sources of heat. • Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
EN IT to cool before replacing them. • Even when the appliance is not in operation, unplug it from the power mains and leave it to cool before inserting or removing single parts or before cleaning it. IMPORTANT: danger of scalds. NEVER OPEN THE CAP ON THE BOILER TANK DURING USE.
EN • Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; the thermal movement could cause the surface to break, In cold seasons, where the temperature is particularly low, pre-heat the glass with steam jets, all over, from a distance of about 40 cm. • When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet into a container to eliminate any excess water.
EN IT Instructions for use How to fill the boiler tank before use ATTENTION: NEVER UNSCREW THE BOILER TANK CAP UNLESS YOU ARE SURE THAT THE APPLIANCE HAS BEEN UNPLUGGED FROM THE OUTLET. Unscrew the safety cap (C) and overturn the boiler tank to drain it completely. Fill boiler with water (Fig. 1) by using the measuring cup (I) and the funnel (R). The boiler must be filled completely using the measuring cup (I) twice filled with water up to the black-coloured reference notch.
EN the funnel (H). Take care not to let any water fl ow out of the tank during this operation; • retighten the safety cap; • insert the plug into the outlet. Cleaning and maintenance ATTENTION: Unplug the appliance from the outlet before carrying out any operation. ATTENTION: Let the appliance cool down completely before putting it away or cleaning it. To ensure appliance’s best performance and long life, rinse out the boiler every month to remove any scale deposits.
EN IT WARRANTY Dear Customer, This appliance is provided with a 3-year warranty (statutory warranty) from the date of purchase. In case of a faulty product, the purchaser is covered by statutory consumer rights, which are not limited by the following warranty. Warranty conditions The warranty period commences at the date of purchase. Keep the original receipt as proof of purchase.
EN Warranty card Company and seller‘s headquarters: Buyer’s name: LIDL .............................................................. Service address: Postal Code/City: Home-tek Europe Limited .............................................................. Roe Head House Far Common Road Street: Mirfield .............................................................. West Yorkshire WF14 0DQ Phone/E-mail: England ..............................................................