PHANTOM 500 User’s Manual Manuel de l’utilisateur Anwenderhandbuch Manuale per l’operatore Manual del usuario
The high quality of our products is assured by a continuous process of refinement of their technical features. Therefore, it is possible that your product may differ in some respect from the descriptions contained in this manual. This is not a problem – it is an improvement. All features, descriptions, and illustrations contained herein are valid as of the date of publication.
Power Switch: This power supply includes a main power switch. Make sure you turn the switch to the ON ( I ) position before you boot up your computer for the first time. In normal operation there is no need to turn the switch to the OFF ( O ) position since the power supply is equipped with a soft on/off feature which turns your computer on and off through the soft switch on your computer case.
Position 3: "Virtually Silent" mode. The fan will activate if the temperature reaches 55°C inside the power supply. The fan will automatically vary its speed in response to changing temperatures. Once the temperature decreases below 55°C, the fan will turn off. We recommend this mode if you're determined to have the quietest power supply possible. (Obviously, we don't recommend this setting for overclockers or gamers.) To install your Phantom 500, follow these steps: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1.0 INPUT / ENTRÉE / EINGANG / ALIMENTAZIONE IN INGRESSO / ENTRADA 1.1 VOLTAGE (AC Input) / TENSION (c.a.) / SPANNUNG (Wechselspannung) / TENSIONE (CA in ingresso) / TENSIÓN (entrada CA) RANGE / PLAGE / BEREICH / CAMPO / GAMA MINIMUM / MIND. / MINIMA / MÍNIMA NOMINAL / NENNSP. / NOMINALE / NOMINAL MAXIMUM / MASSIMA / MÁXIMA UNITS / UNITÉS / EINHEITEN / UNITÀ / UNIDADES 1 90 115 135 VRMS 2 180 230 265 VRMS 1.2 FREQUENCY / FRÉQUENCE / FREQUENZ / FREQUENZA / FRECUENCIA 47Hz ~ 63Hz 1.
2.0 OUTPUT / SORTIE / AUSGANG / USCITA / SALIDA VOLTAGE / TENSION / SPANNUNG TENSIONE / TENSIÓN MAX. LOAD / CHARGE MAX. / MAXIMALLAST / CARICO MAX. / CARGA MÁXIMA MIN. LOAD / CHARGE MIN. / MINIMALLAST / CARICO MIN. / CARGA MÍNIMA REGULATION / RÉGULATION / REGULIERUNG / REGOLAZIONE / REGULACIÓN RIPPLE & NOISE (mV) / ONDULATION ET PARASITES (mV) / BRUMMEN & RAUSCHEN (mV) / ONDULAZIONE E RUMORE (mV) / OSCILACIÓN Y RUIDO (mV) +5V +12V1 +12V2 +3.3V -12V +5Vsb 30A 17A 18A 30A 0.8A 2.0A 0.3A 0.
2.2 LOAD TRANSIENT RESPONSE (STEP LOAD) / RÉGIME TRANSITOIRE DE CHARGE / LASTÜBERGANGSVERHALTEN (SCHRITTLAST) / RISPOSTA ALLE VARIAZIONI DI CARICO (CARICO A GRADINO) / RESPUESTA A TRANSITORIOS DE CARGA (CARGA REPENTINA) Step load changes of up to 20% of full load, while other loads remains constant within the rating. The load waveform shall be a square wave with the slope of the rise and fall at 1A/us and the frequency shall be from 10Hz to 1 kHz.
3.0 PROTECTION / PROTECTION / SCHUTZSCHALTUNG / PROTEZIONE / PROTECCIÓN If the power supply is latched into shutdown stage (when OCP, OVP, OPP or short protection is working), the power supply shall return to normal operation only after the fault has been removed and should reset PS-ON for a minimum of 1 second.
3.2 OVER CURRENT PROTECTION / PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS / SCHUTZ VOR STROMSPITZEN / PROTEZIONE DA SOVRACORRENTI / PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE SENSE LEVEL / NIVEAU DE DÉTECTION / ABFÜHLPEGEL / LIVELLO DI PERCEZIONE NIVEL DE DETECCIÓN OVER CURRENT / SURINTENSITÉ / STROMSPITZEN / SOVRACORRENTE / SOBRECORRIENTE +12V1 +12V2 +5V +3.3V 18.7A 19.5A 33.0A 30.8A min. min. min. min. 22.1A 23.4A 42.0A 39.2A max. max. max. max. 3.
3.6 OVER TEMPERATURE / SURCHAUFFE / ÜBERHITZUNGSSCHUTZ / SOVRATEMPERATURA / PROTECCIÓN CONTRA LA TEMPERATURA EXCESVA The power supply includes an over-temperature protection sensor, which can trip and shutdown the power supply at 100°C. Such an overheated condition is typically the result of internal current overloading or a cooling fan failure Le bloc d'alimentation inclut un capteur de protection anti-surchauffe, qui bascule et arrête le bloc d'alimentation à 100°C.
4.0 TIME SEQUENCE / SÉQUENCE CHRONOLOGIQUE / ZEITLICHE ABFOLGE / SEQUENZA DI TEMPO / SECUENCIA DE TIEMPO T1 Power-On Time / Temps de mise sous tension / Einschaltdauer / Tempo di accensione / Tiempo de encendido (500ms.max.) T2 Rise-time / Temps de montée / Anlaufzeit / Tempo di salita / Tiempo de elevación (20ms.max.
115V/230V (PLEINE CHARGE) : 1ms minimum FIGURE 1 115V/230V (MAXIMALLAST): 1ms mind ABBILDUNG 1 24
115V/230V (PIENO CARICO): 1ms minimo FIGURA 1 115 V/230V (PLENA CARGA): 1ms mínimo FIGURA 1 25
4.
4.2 AUXILIARY +5Vsb / AUX (+5 Vsb) / AUXILIAIRE +5Vsb / AUSILIARIO +5Vsb / AUXILIAR +5Vsb This power supply is specifically equipped with an independent stand-by +5V output current, 2.0A max. This output will always provide +5V except when the AC line is cut-off Ce bloc d'alimentation est spécialement équipé d'un courant de sortie +5V d'attente indépendant de 2,0A max.
5.0 ENVIRONMENT / ENVIRONNEMENT / UMGEBUNGSBEDINGUNGEN / AMBIENTE / CONDICIONES AMBIENTALES 5.1 AMBIENT OPERATION TEMPERATURE / TEMPÉRATURE D'EXPLOITATION AMBIANTE / UMGEBUNGSTEMPERATUR (BETRIEB) / TEMPERATURA AMBIENTALE DI FUNZIONAMENTO / TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO 0ºC to +50ºC / 0 à +50ºC / 0ºC bis +50 ºC / da 0ºC a +50°C / De 0°C a +50°C 5.
8.0 DC CONNECTOR AND CASE REQUIREMENTS / CONNECTEURS C.C. ET BOÎTIER EXIGÉ / ANFORDERUNGEN FÜR GLEICHSTROMANSCHLUSS UND GEHÄUSE / REQUISITI DEL CONNETTORE CC E DEL TELAIO / REQUISITOS DEL CONECTOR CC Y DE LA CAJA 8.1 BASEBOARD CONNECTOR CONNECTEUR DE PLINTHE GRUNDPLATTENANSCHLUSS CONNETTORE SCHEDA BASE CONECTOR DE LA PLACA BASE ATX MAIN CONNECTOR CONNECTEUR SECTEUR ATX ATX HAUPTANSCHLUSS CONNETTORE PRINCIPALE ATX CONECTOR PRINCIPAL ATX HOUSING: P/N P20-I42002 OR EQU BOÎTIER: RÉF.
PERIPHERAL CONNECTOR / CONNECTEUR DE PÉRIPHÉRIQUE / ANSCHLUSS FÜR PERIPHERIE DISKETTENLAUFWERK / CONNETTORE PERIFERICO / CONECTOR PARA PERIFÉRICOS DISQUETES FLOPPY DRIVE CONNECTOR / CONNECTEUR DE LECTEUR DE DISQUETTE / ANSCHLUSS FÜR / CONNETTORE PER UNITÀ FLOPPY / CONECTOR PARA UNIDAD DE HOUSING: JMT JP1120-4 / BOÎTIER: JMT JP1120-4 / GEHÄUSE: JMT JP1120-4 / ALLOGGIAMENTO: JMT JP1120-4 / CARCASA: JMT JP1120-4 HOUSING: JMT JP11635-4 / BOÎTIER: JMT JP11635-4 / GEHÄUSE: JMT JP11635-4 / ALLOGGIAMENTO: JMT JP
4pin +12V POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTATION +12 V / +12-V-NETZANSCHLUSS / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE +12V / CONECTOR DE CORRIENTE +12 V HOUSING: MOLEX 39-01-2040 or equivalent / BOÎTIER: MOLEX 39-01-2040 ou équivalent / GEHÄUSE: MOLEX 39-01-2040 oder Äquivalent / ALLOGGIAMENTO: MOLEX 39-01-2040 o equivalente / CARCASA: MOLEX 39-01-2040 o equivalente TERMINAL: MOLEX 39-29-9042 or equivalent / BORNE: MOLEX 39-29-9042 ou équivalent / KLEMME: MOLEX 39-29-9042 oder Äquivalent / TERMINALE: MOLEX 39-29-
SERIAL ATA POWER CONNECTOR / CONNECTEUR D’ALIMENTATION ATA SÉRIE / SATA-NETZANSCHLUSS / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE SERIAL ATA / CONECTOR DE CORRIENTE SERIAL ATA HOUSING: MOLEX 675820000 OR EQU / BOÎTIER: MOLEX 675820000 OU ÉQUIVALENT / GEHÄUSE: MOLEX 675820000 ODER ÄQUIVALENT / ALLOGGIAMENTO: MOLEX 675820000 O EQUIV / CARCASA: MOLEX 675820000 O EQUIV TERMINAL: MOLEX 67581000 OR EQU / BORNE: MOLEX 67581000 OU ÉQUIVALENT / KLEMME: MOLEX 67581000 ODER ÄQUIVALENT / TERMINALE: MOLEX 67581000 O EQUIV / TERMINAL:
Antec, Inc. 47900 Fremont Blvd. Fremont, CA 94538 Tel: 1-510-770-1200 Fax: 1-510-770-1288 Antec Europe B.V. Sydneystraat 33 3047 BP Rotterdam The Netherlands Tel: +31 (0) 10 462-2060 Fax: +31 (0) 10 437-1752 Technical Support US & Canada 1-800-22ANTEC CustomerSupport@antec.com Europe +31 (0) 10 462-2060 europe.techsupport@antec.com www.antec.com © Copyright 2005 Antec, Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of their respective owners.