USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI M-1 MOBILE FOGGER Read and save these instructions Bitte lesen Sie diese Anweisungen und bewahren Sie sie gut auf Lisez et gardez ces instructions 2007 Antari Lighting and Effects Ltd.
User Manual Antari M-1 Mobile Fog Machine Congratulations on the purchase of your new ANTARI FOG MACHINE. Introduction Thank you for choosing ANTARI’s M-1 Mobile Fog Machine. You now own a rugged and powerful state-of-theart machine. Prior to use, we suggest that you carefully read all of the instructions. By following the suggestions found in this user manual, you can look forward to the reliable and satisfactory performance of your ANTARI Mobile Fog Machine for years to come.
Danger of Explosion Do not expose the battery to excessive heat, keep away from open flames and do not attempt to remove the case. Never add flammable liquids of any kind (such as oil, gas, perfume) to the fog liquid. Use only high-quality, water/glycol-based fog liquid that your dealer recommends. Other fog liquids may generate a poor fog effect, clog the internal components or “spit” fog liquid. Always make sure there is sufficient liquid in the tank.
1. 2. Lift-up the plate before inserting the battery. Make sure the battery is inserted on the right position (see photo). The green light by the front of the handle will flash when the button is first pressed. This indicates the battery has enough charge to power the M-1. When the red light starts to flash, the battery needs to be charged. The machine will still be able to fog for a short period of time after the red light begins flashing.
Optional Remote Control Operation There are two optional remote controls designed for the M-1 Mobile Fogger. 1. MCT-1 Timer Remote Control: This remote control is connected via an 8-meter cord. The duration of the fog blast is set at 10 seconds. The interval is controlled by the dial on the remote and is adjustable between 3 and 220 seconds. 2. MCR-1 Wireless Remote Control: This remote control consists of two components.
Technical Specifications Power supply: Power consumption: Output volume: Smoke output: Tank capacity: Dimensions (W x D x H): Weight: 12 V DC 75 W 4 m³/min., 100 cu. ft./min. approx. 2.5 m 0.11 l 227 x 66 x 81 mm 2.7 kg Please read and save these instructions.
Bedienungsanleitung Antari M-1 Nebelgerät Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen ANTARI NEBELGERÄTES. Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein ANTARI M-1 Nebelgerät entschieden haben. Sie sind nun im Besitz eines robusten und leistungsstarken Nebelgerätes. Vor Benutzung des Gerätes bitte unbedingt diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Explosionsgefahr Akku keiner übermäßigen Hitze aussetzen, von offenen Flammen entfernt halten und nicht versuchen, das Gehäuse zu entfernen. Mischen Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten jeglicher Art (Öl, Gas, Duftstoffe) unter das Nebelfluid. Verwenden Sie ausschließlich hochwertige und von Ihrem Händler empfohlene Nebelfluide auf Wasser/Glykolbasis. Andere Nebelfluide können schlechte Effekte erzeugen, zum Verstopfen oder Tropfen des Gerätes führen.
1. 2. Platte vor dem Einsetzen des Akkus anheben. Sicherstellen, dass der Akku in der richtigen Position eingesetzt ist (siehe Foto). Die grüne Kontrolllampe an der Vorderseite des Handgriffes leuchtet auf, sobald die Tastege drückt wird. Dadurch wird angezeigt, dass der Akku genügend Ladung zur Versorgung des M-1 besitzt. Wenn die rote Kontrolllampe aufleuchtet, muss der Akku geladen werden.
Installation Das M-1 Nebelgerät kann in der Hand getragen oder je nach Wunsch an einem festen Standort aufgestellt werden. Unabhängig davon, wo das Gerät positioniert wird, ist es wichtig, dass Nebel niemals direkt auf Gesichter von Personen, offene Flammen oder direkt auf hitzeempfindliche Materialien gerichtet wird. Das Gerät kann in jedem beliebigen Winkel gehalten oder installiert werden. Nach Befüllen des Fluidtankes Kappe fest aufschrauben.
Nach längerem Dauerbetrieb wird das Gehäuse von Nebelgeräten insbesondere auf der Vorderseite des Gerätes warm. Vorsicht bei der Handhabung des Gerätes während und kurz nach der Nebelproduktion. Das M-1 Nebelgerät ausschließlich am Handgriff tragen und das Gerät vor dem Einpacken in eine Transportbox abkühlen lassen. Wartung Achten Sie darauf, dass das Nebelfluid nicht verunreinigt wird. Setzen Sie sofort nach Befüllen des Tankes den Deckel des Tankes sowie des Nebelfluidbehälters wieder auf.
Mode d’emploi ANTARI M-1 Machine à fumée Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle machine à fumée ANTARI. Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi la machine à fumée ANTARI M-1. Vous êtes maintenant en possession d’un produit robuste et puissant. En vue d’utiliser correctement votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Risques d’explosion Ne pas exposer l’accumulateur à une chaleur excessive, le tenir éloigné de flammes ouvertes et ne pas essayer à éloigner le boîtier. Ne jamais mélanger des liquides enflammables gazeuz ou huileux avec le liquide à fumée. Employez uniquement des liquides à fumée de haute qualité à base d’eau ou de glycol recommandée par votre revendeur. D’ autres liquides à fumée pourraient générer des mauvais effets et causer des problèmes d'encrassage ou des crachotements.
La lampe verte à la face avant de la poignée s’allume aussitôt que le bouton soit pressé. Ceci indique que l’accumulateur possède assez de chargement pour alimenter le M-1. Au cas où la lampe rouge s’allume, il faut charger l’accumulateur. L’appareil sera encore à même à une production de fumée de courte durée, après que la lampe rouge ait commencée à s’allumer. Maniement Pour déclencher le jet de fumée, pressez le bouton correspondant à la face avent de la poignée de l’appareil à fumée M-1.
1. MCT-1 telécommande programmateur: Cette télécommande ist connectée par un câble de 8 mètres. La durée de production de fumée est réglé à 10 secondes. L'intervalle est contrôlé par la sélection sur la télécommande et ajustable entre 3 et 220 secondes. 2. MCR-1 Radiotélécommande: Cette télécommande consiste de deux composants. Le transmetteur se trouve à un porte-clefs petit et possède un rayon d'action jusqu'à 50 mètres à partir du récepteur.
Caractéristiques techniques Alimentation: Puissance de rendement: Volume d’émission: Distance d’émission: Contenu du réservoir: Dimensions (L x P x H): Poids: 12 V DC 75 W 4 m³/min. env. 2,5 m 0,11 l 227 x 66 x 81 mm 2,7 kg S’il vous plaît consultez ce mode d’emploi et conservez-le bien.