DIGISPEED 4 ULTRA GB Operating Instructions D Bedienungsanleitung F Manuel d’utilisation RUS Инструкция по эксплуатации сверхбыстрого I Manuale d’istruzione H Használati utasítás E Instrucciones de manejo LV lietošanas instrukcija FIN Käyttöohje S Instruktionsmanual DK P NL PL CZ EST SK SLO Instruktion for brug Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Zastosowanie Návod k použití kasutusjuhis Návod na použitie Navodila za uporabo za polnilnik RO Instructiuini de utilizare
GB Operating Instructions DIGISPEED 4 Ultra Use of the charger Super-speed-charger for 1-4 NiCd or NiMH batteries of the sizes Micro (AAA) or Mignon (AA); Powered by 110-240 V AC adaptor Features Separate charging processes for each battery inserted (individual supervision of each cell position); Faulty cell detection; Automatic start of the charging process once the batteries make contact regardless of the charging status before insertion; NiMH or NiCd selected via switch; Microprocessor control of the cha
the correct polarity and type (NiMH/NiCd). When several cells are to be charged, they do not need to be inserted at the same time, as the charging process starts individually. A certain amount of heating of the batteries during charging is normal. Note the fan will turn off and on and off during charging. After End of Fast Charge please wait 10 minutes before using the charger again! Environment Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste.
D Bedienungsanleitung DIGISPEED 4 Ultra Verwendung des Ladegerätes Super-Schnell-Ladegerät für 1-4 NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA); Betrieb über Netzteil 110-240 V AC möglich Funktionsübersicht Getrennte Aufladevorgänge je Akku (Einzelschachtüberwachung); AkkuDefekterkennung; Autom.
normal. Hinweis: Der Lüfter schaltet sich während des Betriebs sporadisch zu! Nach erfolgter Aufladung ist ein neuerliches Laden erst nach ca. 10 Minuten wieder möglich! Umwelthinweis Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab. Wartung uND Pflege Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen. Garantie Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie.
F Mode d’emploi du DIGISPEED 4 ultra Utilisation du chargeur Chargeur ultra rapide avec piles de type 1-4 NiCd ou NiMH de taille accus AAA ou AA. Alimenté par un raccord de 110 - 240 Volts AC.
Fonctionnement Placez le chargeur sur une surface à niveau et assurez vous que vous voyez les lumières. Choisissez parmi les piles NiMH ou NiCd en utilisant le sélecteur correspondant. Une fois que l‘unité est connectée à l‘unité principale , et que la pile rechargeable correspondante ( NiMH ou NICd) soit insérée, le processus de chargement commence automatiquement. Lorsque vous insérez les piles, vérifiez que la polarité et que le type de pile ( NiMH/NiCd) soient les bonnes .
RUS Инструкция по эксплуатации сверхбыстрого зарядного устройства DIGISPEED 4 Ultra Использование зарядного устройства: Сверхбыстрое зарядное устройство предназначено для заряда 1-4 никелькадмиевых (NiCd) или никель-металлгидридных (NiMH) аккумуляторов размером R6 (AA) или R03 (AAA).
Не включайте устройство в сеть при наличии повреждений питающего кабеля или розетки. Порядок работы: Поместите устройство на горизонтальную поверхность и убедитесь, что вентиляционные отверстия открыты. Как только устройство будет подключено к сети и в него будут вставлены NiCd или NiMH аккумуляторы, автоматически начинается процесс заряда, при этом загорается соответствующий светодиод. При установке аккумуляторов обратите внимание на полярность (см. указание на корпусе устройства).
I Istruzioni per l’uso DIGISPEED 4 Ultra Caratteristiche del carica batterie Carica batterie ultraveloce per 1-4 accumulatori stilo (AA) o ministilo (AAA) NiCd o NiMH; Utilizzo possibile con tensioni di rete 110-240 V.
non devono essere inseriti contemporaneamente, poichè il ciclo di carica è separato per ogni vano di carica. Un riscaldamento dell’accumulatore è normale. Il ventilatore si accende sporadicamente durante il funzionamento! Al termine del ciclo di carica è necessario attendere 10 minuti prima di iniziare un nuovo ciclo di carica! Informazioni per l’ambiente Gli accumulatori non appartengono ai rifiuti di casa. Consegnate gli accumulatori esauriti presso i contenitori di raccolta.
H Használati utasítás – DIGISPEED 4 Ultra A töltőkészülék alkalmazása Szupergyors akkumulátortöltő 1-4 db mikró (AAA) vagy ceruza (AA) méretű NiCd vagy NiMH akkumulátorhoz. 110 – 240 V-os AC hálózati adapterről működik.
a megfelelő polaritást az akkumulátoron levő jelzés szerint valamint a vegyületet (NiCd/NiMH). Ha egyszerre több akkut akar tölteni, nem szükséges azokat egyszerre behelyezni a töltőbe, mivel minden egyes töltőfiókban önállóan történik a töltés. A töltés alatt az akku melegedése normális jelenség. A készülék hűtő egysége a töltés során folyamatosan ki-be-ki kapcsol. A gyorstöltés befejezése után legalább 10 percet várjon a töltő újboli használata előtt.
E Instrucciones de uso DIGISPEED 4 Ultra Utilidad del cargador Cargador ultra-rápido para 1-4 baterías NC o NiMH de los tipos Micro AAA o Mignon AA; Funcionamiento a la red 110-240 V AC Funciones Carga individual de cada batería (con control individual); Detecta baterías defectuosas; Inicio de carga automático en el momento de contacto; El estado de carga de las baterías al inicio de la carga es indiferente; Conmutador NC – NiMH; Control de carga por microprocesador; Desconexión – delta U así como temporiza
Efectuado el proceso de carga debe dejar descansar el cargador durante al menos 10 minutos! Medio Ambiente No tire las baterías a la basura. Llévelas a los contenedores especiales o a su proveedor. Mantenimiento Cualquier limpieza o acción de mantenimiento solo debe realizarse con el cable desconectado de la red. Garantía El cargador tiene 3 Años de Garantía. Las baterías no tienen ninguna garantía.
LV DIGISPEED 4 Ultra lietošanas instrukcija Funkciju pārskats Dalīts uzlādes process katram akumulatoram (individuāla nišu pārraudzība); akumulatoru defektu noteikšana; uzlāde sākas automātiski pēc kontakta ar akumulatoru; akumulatora uzlādējumam pirms uzlādes sākuma nav nozīmes; NiMH-NiCd pārslēgs; uzlādes stāvokļa pārraudzība ar mikroprocesoru; delta-U atslēgšanas sistēma un drošības taimeris; temperatūras kontrole; kompensācijas uzlādes režīms; aizsardzība pret polu inversiju; statusa indikators – gaisma
nav nepieciešams ievietot aparātā vienlaicīgi, jo katra akumulatora uzlādes process tiek vadīts neatkarīgi. Akumulatora sasilšana uzlādes laikā ir normāla parādība. Aparāta darbības laikā periodiski ieslēdzas ventilators! Pēc uzlādes beigām nākamo uzlādi iespējams veikt tikai pēc apm. 10 minūtēm! Vides aizsardzība Akumulatori nav sadzīves atkritumi. Nolietotus pārdošanas vietās vai bateriju savākšanas punktā.
FIN Käyttöohje DIGISPEED 4 Ultra Toiminta Erilliset latausprosessit jokaisella akkupaikalla; akun vian ilmaisu; automaattinen latauksen alku kun akku liitetään laitteeseen; latauksen lähtötilalla ei merkitystä; vaihtokytkin NiMH-NiCd; lataustilan valvonta mikroprosessorilla; jännite-erokatkaisu ja turva-ajastin; lämpötilan valvonta; pulssimuotoinen ylläpitolataus; napaisuussuoja; tilan ilmaisu merkkivaloilla Merkkivalot Lataus käynnissä Punainen merkkivalo vilkkuu: 1. Viallinen akku.
Ympäristömsuojelu Ladattavia akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Palauta käytetyt akut myyjälle tai keräyspisteeseen. Hoito ja puhdistus Irrota laite virtalähteestä puhdistuksen ja huollon ajaksi. Takuu Laitteelle annetaan kolmen vuoden takuu. Laitteen mukana toimitetut akut eivät sisälly takuuseen. Takuu ei kata ala-arvoisten akkujen aiheuttamia vahinkoja. Tekniset tiedot Käyttöjännite: 110 ...
S Bruksanvisning för DIGISPEED 4 Ultra Egenskaper Super snabbladdare för 1-4 NiCd eller NiMH batterier (celler) av storleken Micro (AAA) eller Mignon (AA); Detektering av felaktiga celler; Automatisk start av laddningsprocessen så snart batteriet placeras i laddfacket oberoende av tidigare laddstatus; NiMH eller NiCd väljs med omkopplare; Mikroprocessorkontroll av laddningdsstatus - delta V kontroll och säkerhetstimer; Kontroll och frånslag vid för hög temperatur; Säkerhetstimer; Underhållsladdning; Automat
separat. Celler avger värme under laddningen, detta är normalt. Notera att kylfläkten kommer att slå till och från under laddningen. Låt laddaren kylas av under 10 min efter avslutad snabbladdning innan den används igen. Miljö Laddbara celler och batterier skall inte kastas i hushållssoporna utan lämnas tilbaka till köpstället eller till kommundens miljöstation. Rengöring och underhåll Avlägsna nätpluggen innan underhåll, använd endast en torr trasa för rengöring.
DK Instruktion for brug af DIGISPEED 4 ULTRA FUNKTIONER Separat opladnings proces for hvert enkelt isat batteri (Individuel visning af kondition af hver enkelt batteri); Registrerer defekt/e celle/r; Automatisk start af opladnings proces når batterierne har kontakt; NiMH eller NiCd vælges via valgtast; Mikroprocessor kontrol af opladnings status; delta V kontrol & sikkerheds timer; Automatisk temperatur kontrol auto/sluk; Impuls vedligeholdelsesladning; Automatisk korrigering af ladestrøm; LED ladestatus fo
opladning. Noter at køle ventilator vil slå fra/til/fra under opladning. Efter hurtig opladning, vent ca. 10 minutter før du bruger lader igen. MILJØ Genopladelige batterier afhændes ikke med det daglige affald, men bedst hvis du returnerer dem til forhandleren, eller endnu bedre afhænder dem ved den lokale genbrugsstation. VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING For at vedligeholde & rengøre enheden, gøres uden tilslutning med en tør klud. GARANTI 3 års garanti. Der er ikke nogen garanti for de vedlagte batterier.
P Manual de instruções DIGISPEED 4 ultra Caracteristicas Carregamento separado para cada pilha (supervisão individual da posição de cada pilha). Detecta pilhas com defeito. Começo automático do processo de carga desde que as pilhas façam contacto independentemente do estado de carga destas antes de serem colocados no carregador. NiMH ou NiCd selecionados através de interruptor. Controlo do estado da carga através de microprocessador. Controlo delta V e tempo de segurança. Segurança de temperatura.
à polaridade e ao tipo (NiMH ou NiCd). Quando algumas pilhas são carregadas, não precisam de ser colocadas ao mesmo tempo, uma vez que o processo de carga começa individualmente. Um certo aquecimento das pilhas durante o processo de carga é normal. Não se divirta a ligar e desligar o carregador durante o processo de carga. Após terminar um carregamento aguarde 10 minutos antes de usar de novo o carregador. Ambiente Pilhas recarregáveis não são para deitar no lixo doméstico.
NL Gebruiksaanwijzing voor DIGISPEED 4 Ultra Gebruik van de lader Ultrasnelle lader voor 1-4 NiCd of NiMH accuís van het formaat AAA (mini-penlite) of AA (penlite); Geschikt voor 110 ñ 240 V AC.
De ventilator schakelt meerdere malen aan en uit tijdens het laadproces. Dit is gebruikelijk. Na beëindiging van het laadproces dient u tenminste 10 minuten te wachten, alvorens de lader opnieuw in gebruik te nemen. Milieu Accuís horen niet bij het huisafval thuis. Breng gebruikte accuís terug naar uw dealer of lever ze in bij de speciale klein chemische afvalpunten. Onderhoud en reiniging Alvorens het laadapparaat te reinigen, deze eerst ontkoppelen van de stroomtoevoer.
PL Instrukcja obsługi DIGISPEED 4 Ultra Zastosowanie ładowarki Super szybka ładowarka do 1-4 akumulatorów NiCd lub NiMH w rozmiarach AAA (R03) i AA (R6); Możliwe zasilanie poprzez zasilacz AC 110-240 V Zestawienie funkcji Oddzielny proces ładowania dla każdego akumulatora (nadzorowanie każdej komory); Wykrywanie uszkodzonych akumulatorów; Automatyczne rozpoczęcie ładowania po włożeniu akumulatorów; Stan naładowania akumulatorów przed rozpoczęciem ładowania jest bez znaczenia; Przełącznik NiCd-NiMH; Nadzorow
komorze. Zwrócić uwagę, aby akumulatory były włożone zgodnie z oznaczeniem polaryzacji. Akumulatory nie muszą być włożone jednocześnie, ponieważ proces ładowania jest sterowany niezależnie dla każdej komory. Nagrzewanie się akumulatorów podczas ładowania jest zjawiskiem normalnym. Uwaga: podczas ładowania sporadycznie włącza się system chłodzenia! Po zakończeniu ładowania, ponowne ładowanie może nastąpić dopiero po ok. 10 min.
CZ Návod k použití DIGISPEED 4 Ultra Použití nabíječky Superrychlá nabíječka pro 1-4 akumulátory NiCd nebo NiMH velikostí Micro (AAA) a Mignon (AA); Provoz možný v síti 110-240 V AC Přehled funkcí Oddělené nabíjení každého akumulátoru (hlídání každého článku); Rozpoznání vadného článku; Automatický začátek nabíjení po vložení článku; Stav nabití článku před nabíjením není důležitý; Přepínač NiMH-NiCd; Hlídání stavu nabití mikroprocesorem; Konec nabíjení –delta U a časovač; Hlídání teploty; Impulsní udržovac
do sběrných surovin nebo vraťte tam, kde byly zakoupeny. Údržba a péče Údržbu a čištění provádějte jen při odpojení od sítě. Záruka 3 roky na nabíječku.
EST DIGISPEED 4 Ultra kasutusjuhis Laadija kasutamine Super-kiirusega laadija 1-4 NiCd või NiMH aku jaoks suurusega Micro (AAA) või Mignon (AA) • Toiteallikaks 110-240 V AC adapter Omadused Igal sisestatud akul eraldi laadimisprotsess (iga akupesa individuaalne järelvalve); Vigase aku tuvastus; Automaatne laadimise algus olenemata aku eelnevast laadumise olekust; NiMH või NiCd valitakse lülitiga; Mikroprotsessor kontrollib laadimist; –delta V kontroll ja turvatimer; Temperatuuri ohutusväljalülitus; Turvatim
minutit enne laadija uuesti kasutamist! Keskkond Akusid ei tohi visata ära koos olmejäätmetega. Kasutatud akud tagasta müüjale või parem kui kokkukorjamise punkti. Hooldus ja puhastamine Et seadet hooldada ja puhastada ühenda seade vooluvõrgust lahti. Puhastamiseks kasuta ainult kuiva riiet. Garantii Selle seadme jaoks on garantii 3 aastat.
SK Návod na použitie DIGISPEED 4 Ultra Použitie nabíjačky Ultra-rýchla nabíjačka na 1-4 NiCd alebo NiMH batérie veľkosti Micro (AAA) alebo Mignon (AA); Napájaná adaptérom 110-240 V AC Vlastnosti Nabíjanie zvlášť pre každú vloženú batériu (kontrola individuálnych článkov); Detekcia chybných článkov; Automatické spustenie nabíjania batérií okamžite po ich vložení, bez ohľadu na predchádzajúci stav nabitia; Prepínač NiMH a NiCd batérií; Mikroprocesorom kontrolované nabíjanie; –delta V kontrola; Kontrola teplot
individuálne pre každú batériu. Je normálne, ak sa batérie počas nabíjania zahrejú. Ventilátor sa bude počas prevádzky podľa potreby zapínať. Po ukončení rýchlonabíjania prosím počkajte 10 minút pred ďalším použitím nabíjačky! Ochrana životného prostredia Nabíjateľné batérie by ste nemali vyhadzovať spolu s domácim odpadom. Vráťte ich do obchodu, kde ste ich kúpili, alebo odneste do špeciálnej zberne. Údržba a čistenie Pred čistením nabíjačku odpojte z elektrickej siete.
SLO Navodila za uporabo za polnilnik DIGISPEED 4 Ultra Uporaba polnilnika Super hitri polnilnik za 1-4 NiCd ali NiMH akumulatorske baterije velikosti Micro (AAA) ali Mignon (AA); Napajanje 110-240 V AC adapter Opis Ločen polnilni proces za vsako vstavljeno akumulatorsko baterijo (individualen nadzor vsakega polnilnega mesta); Ugotavljanje poškodovane celice; Avtomatski začetek polnilnega procesa, ko vstavimo celice; NiMH ali NiCd izbran preko stikala; Mikroprocesorki nadzor polnjenja; –delta V kontrola in t
Pri polnjenju večih celic jih ni potrebno vstaviti iztočasno, polnilni process se namreč začne individualno za vsako polnilno mesto. Med polnjenjem je normalno, da se celice segrevajo, polnilnik ima vgrajen ventilator, ki se avtomatsko po potrebi prižiga in ohlaja ogrete celice. Priporočljivo je, da se po končanem polnjenju pusti polnilnik 10 minut, pred naslednjim hitrim polnjenjem. Okolje Napolnljive baterije ne mečite med navadne – domače odpadke.
RO Instructiuini de utilizare pentru incarcatorul DIGISPEED 4 Ultra Utilizarea incarcatorului: Incarcator super-rapid pentru 1-4 acumulatori NiCd sau NiMH de marimile micro AAA (R3) si mignon AA (R6). Alimentare de la reteaua de 110240 V c.a.
Atentie Este permisa numai incarcare acumulatorilor de marca care se preteaza la incarcari rapide si care sunt proiectate pentru curentii de incarcare ai incarcatorului. Acumulatori de valoare redusa pot duce la deterioararea acumulatorilor si a aparatului, deoarece acestia nu sunt proiectati pentru incarcari rapide. In cazul utilizarii de acumulatori nepotriviti nu pot fi emise pretentii cu privire la garantie. Punere in functiune: Aparatul se va aseza pe o suprafata plana.
SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter Tel.