Starthilfe Kabel für Powerstations Bedienungsanleitung Operation Manual DE | EN | FR | ES | PT | IT | NL | SV | DK | FI | NO | PL
BESCHREIBUNG SYMBOLE | DESCRIPTION SYMBOLS Schutzklasse III | Class 3 equipment Verwendung nur in Innenräumen | Indoor use only Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien | Conforms to the European directive UK Conformity Assessed Elektroschrott (WEEE-Richtlinie) | Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Guideline) Bedienungsanleitung beachten! | Read the operating instructions carefully before use! Warnung! Elektrische Spannung! | Warning! Electrical voltage! 2
DE ALLGEMEINES Bitte alle Teile auspacken und auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigungen das Produkt nicht in Betrieb nehmen. Hierzu an den autorisierten Fachhandel oder an die Serviceadresse des Herstellers wenden. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Benutzung und Inbetriebnahme dieses Produktes. Vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist die Powerstation vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen! Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nehmen Sie niemals ein feuchtes Gerät in Betrieb. Betreiben Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen. • Das Produkt kann durch Stöße, Schläge oder einen Fall aus bereits geringer Höhe beschädigt werden. Behandeln Sie das Produkt sorgfältig! Verwenden Sie ein beschädigtes Gerät nicht mehr weiter.
TECHNISCHE DATEN Passend zu KFZ-Batterien mit 12.0V Starthilfe Ausgangsstrom: 500 A max. Spitzen Ausgangsstrom: 1000 A max. Kabel-Länge: ca. 50 cm Gehäuse Abmessungen: 100 × 40 × 40mm Gewicht: 260 g Umgebungstemperatur in Betrieb: -20°C ... 55°C Lagertemperatur: -20°C ...
EN GENERAL Please unpack all parts and check that everything is present and undamaged. Do not use the product if damaged. In this case, contact your local authorised specialist or the service address of the manufacturer. These operating instructions contain important information for the first use and normal operation of this product. Read through the complete operating instructions carefully before using the product for the first time.
or being dropped, even from low heights. Handle the product carefully! Do not continue to use a damaged device. RISK OF EXPLOSION! Dispose of the Powerstation in accordance with instructions. • Do not expose to potentially explosive environments where there are flammable liquids, dusts or gases. The product may only be used in closed, dry • and spacious rooms, away from combustible materials and liquids. Disregard can result in burns and fires.
Powerstation near the car battery, ensuring a secure position. • Connect the red clamp to the positive pole (+) of the car battery. Connect the black clamp to the negative pole (-) of the car battery. • The following operating modes are now possible: - Green light is on continuously: The connection has been established correctly. - Green light is blinking: The car battery is very deeply discharged. Press the "BOOST" button on the Jumpstart cable and wait until the green light shines continuously.
FR GÉNÉRAL Veuillez déballer toutes les pièces et contrôler leur intégralité ainsi que la présence de dommages. En cas de dommages, ne pas mettre en marche le produit. Adressez-vous dans ce cas au magasin autorisé ou à l’adresse de service du fabricant. Le présent mode d'emploi contient des informations importantes sur l'utilisation et la mise en service de ce produit. Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation complet.
choc électrique, protéger la centrale électrique portable contre l'humidité et la pluie ! Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne mettez jamais un appareil humide en marche. N’utilisez jamais l’appareil avec des mains humides. • Le produit peut être endommagé par des chocs, des coups ou une chute, même de faible hauteur. Manipulez le produit avec soin ! N’utilisez plus un appareil endommagé.
Courant de sortie de l’aide au démarrage : 500 A max. Courant de sortie de pointe : 1000 A max. Longueur du câble : env. 50 cm Dimensions du boîtier : 100 × 40 × 40mm Poids : 260 g Température ambiante en fonctionnement : -20°C ...
ES GENERALIDADES Por favor, desembale todas las piezas y compruebe su integridad y que no estén dañadas. En caso de darse daños no ponga en funcionamiento el producto. Póngase en contacto con un comercio especializado autorizado o diríjase a la dirección de servicio del fabricante Estas instrucciones de servicio contienen importantes informaciones para el empleo y la puesta en servicio de este producto. Antes de la puesta en servicio del producto lea íntegramente y a fondo las instrucciones de servicio.
producto nunca en agua u otros líquidos. No ponga nunca en funcionamiento un dispositivo que esté húmedo. No maneje nunca el dispositivo con las manos húmedas. • El producto podría dañarse por causa de los golpes, las percusiones o las caídas (incluso de pequeñas alturas). ¡Maneje el producto con precaución! No siga empleando un dispositivo dañado. ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Elimine la estación de energía portátil según las instrucciones.
Corriente de salida de los picos: 1000 A máx. Longitud del cable: aprox.
PT INFORMAÇÃO GERAL Retirar todas as peças da embalagem e verificar quanto à integridade e quanto à existência de danos. Em caso de danos, não colocar o produto em funcionamento. Dirija-se ao comerciante autorizado ou ao fabricante através do endereço de assistência técnica. O presente manual de instruções contém informações importantes relativas à utilização e colocação em funcionamento deste produto. Antes de colocar o produto em funcionamento, ler todo o manual de instruções.
outros líquidos. Nunca coloque um aparelho húmido em funcionamento. Nunca opere o aparelho com as mãos molhadas. • O produto pode ser danificado por impactos, choques ou por uma queda mesmo de uma altura reduzida. Manuseie o produto com cuidado! Não continue a utilizar um produto danificado. PERIGO DE EXPLOSÃO! Descarte a estação de energia de acordo com as instruções. • Nunca utilizar em ambientes sujeitos a risco de explosão nas quais estejam presentes líquidos, pós ou gases combustíveis.
Classe de proteção: III Funções de proteção: Proteção contra curto-circuito, proteção contra descarga excessiva, proteção contra corrente excessiva, proteção contra temperatura excessiva da ficha, proteção contra polaridade inversa, proteção contra carga inversa UTILIZAÇÃO DO CABO DE LIGAÇÃO • Ligar a ficha azul à central elétrica na saída "JUMPER CABLE". Certifique-se de que a ficha está totalmente inserida.
IT GENERALITÀ Disimballare tutti i componenti e controllare se sono al completo e integri. In caso di danni, non mettere il prodotto in funzione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore specializzato autorizzato o contattare il produttore tramite l'indirizzo del centro di assistenza. Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni relativamente all'utilizzo e alla messa in funzione del presente prodotto.
altri liquidi. Non utilizzare mai l'apparecchio quando è umido. Non utilizzare mai l'apparecchio con le mani bagnate. • Il prodotto, se subisce colpi, urti o cade a terra anche ad altezze basse, si può danneggiare. Maneggiare il prodotto con cautela! Non utilizzare più il dispositivo se danneggiato. PERICOLO DI ESPLOSIONE! Smaltire la Powerstation secondo le relative istruzioni. • Non impiegare mai in ambienti a rischio di esplosione, in cui sono presenti liquidi, polveri o gas infiammabili.
Temperatura ambiente durante il funzionamento: -20°C ... 55°C Temperatura di stoccaggio: -20°C ... 55°C Classe di protezione: III Funzioni di protezione: protezione contro i cortocircuiti, la sovrascarica, la sovracorrente, la sovratemperatura del connettore, l’inversione di polarità, l’inversione di carica UTILIZZO DEL CAVO PER L’AVVIAMENTO DI EMERGENZA • Collegare il connettore blu con la Powerstation all’uscita "JUMPER CABLE". Assicurarsi che il connettore sia completamente inserito.
NL ALGEMEEN Alle onderdelen uitpakken en op volledigheid en beschadigingen controleren. Het product bij beschadigingen niet gebruiken. Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het serviceadres van de fabrikant. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik en de ingebruikname van dit product. Lees voordat u het product in gebruik neemt de complete gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Gebruik nooit een vochtig apparaat. Pak het apparaat nooit met vochtige handen vast. • Het product kan door stoten, schokken of een val van zelfs geringe hoogte beschadigd worden. Behandel het product met zorg! Blijf een beschadigd apparaat niet langer gebruiken. EXPOSIEGEVAAR! Voer het Powerstation overeenkomstig de voorschriften af als afval.
Omgevingstemperatuur tijdens de werking: -20°C - +55°C Opslagtemperatuur: -20°C - +55°C Beschermingsklasse III Beveiligingsfuncties: kortsluitbeveiliging, beveiliging tegen te grote ontlading, beveiliging tegen te hoge stroomsterkte, beveiliging tegen te hoge temperatuur stekker, polariteitsbeveiliging, terugstroombeveiliging GEBRUIK VAN DE STARTKABEL • Verbind de blauwe stekker met het Powerstation op de uitgang "JUMPER CABLE". Zorg ervoor dat de stekker volledig is ingestoken.
SV ALLMÄNT Packa upp alla delar och kontrollera att de är fullständiga och fria från skador. Vid skador får produkten inte tas i drift. Kontakta i så fall auktoriserad återförsäljare eller tillverkarens serviceställe. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om användning och driftsättning av produkten. Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produkten. Beakta även bruksanvisningarna till andra produkter som drivs med eller ansluts till denna produkt.
fall även från låg höjd. Behandla produkten med omsorg! Använd inte produkten om den är defekt. EXPLOSIONSFARA! Bortskaffa Powerstation enligt anvisningarna. • Använd inte produkten i områden med explosionsrisk eller där det förekommer brännbara vätskor, brännbart damm eller brännbara gaser. Använda produkten endast i stängda, torra • och stora utrymmen, på avstånd från brännbart material och vätskor. Om detta inte följs, kan brännskador och bränder uppstå.
nära bilbatteriet och se till att den står stabilt. • Anslut den röda klämman till pluspolen (+) på bilbatteriet. Anslut den svarta kontakten till minuspolen (-) på bilbatteriet. • Följande driftlägen är nu möjliga: - Den gröna lampan lyser med fast sken: Anslutningen har upprättats korrekt. - Den gröna lampan blinkar: bilbatteriet är mycket urladdat. Tryck på knappen ”BOOST” på startkabeln och vänta tills den gröna lampan lyser permanent. Starta sedan motorn inom de närmaste 30 sekunderna.
DK GENERELT Udpak alle dele, og kontrollér dem for fuldstændighed og skader. Ved skader må produktet ikke tages i brug. Kontakt en autoriseret forhandler eller se producentens serviceadresse. Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger vedrørende brug og ibrugtagning af dette produkt. Læs hele brugsanvisning omhyggeligt igennem inden produktet tages i brug. Læs også brugsanvisningerne for de andre produkter, der skal anvendes sammen med powerbank, eller som tilsluttes powerbank.
• Produktet kan tage skade ved stød, slag eller fald selv fra lav højde. Produktet skal behandles med omhu! Beskadiget udstyr må ikke anvendes. FARE FOR EKSPLOSION! Bortskaf Powerstationen forskriftsmæssigt. • Må aldrig bruges i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, støv eller gasser. Produktet må kun anvendes i lukkede, tørre • og tilstrækkeligt store rum, med god afstand til brændbare materialer og væsker. Hvis ikke, kan der opstå forbrændinger og brande.
• Forbind den røde klemme med bilbatteriets pluspol (+). Forbind den sorte klemme med bilbatteriets minuspol (-). • Følgende driftsfunktioner kan nu vælges: - Grønt varigt lys: Forbindelsen er oprettet korrekt. - Grønt lys blinker: Bilbatteriet er meget stærkt afladt. Tryk på "BOOST"-knappen på starthjælpskablet og vent indtil det grønne lys lyser fast. Start derefter motoren indenfor de næste 30 sekunder.
FI YLEISTÄ Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkasta, ettei mitään puutu ja ettei vaurioita ole. Älä ota tuotetta käyttöön, jos se on vaurioitunut. Ota tällöin yhteyttä alan valtuutettuun liikkeeseen tai valmistajan huolto-osoitteeseen. Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja tämän tuotteen käytöstä ja käyttöönotosta. Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Lue myös niiden laitteiden käyttöohjeet, joita käytät tämän tuotteen kanssa tai jotka liitetään tähän tuotteeseen.
pudotessaan pieneltäkin korkeudelta. Käsittele tätä tuotetta huolellisesti! Älä käytä vahingoittunutta laitetta enää. RÄJÄHDYSVAARA! Hävitä käyttöikänsä päähän tullut Powerstation ohjeiden mukaisesti. • Älä koskaan vie räjähdysalttiiseen ympäristöön, missä on palavia nesteitä, pölyä tai kaasuja. Tuotteen saa käytä vain suljetuissa, kuivissa • ja tarpeeksi tilavissa tiloissa, syttyvistä materiaaleista ja nesteistä etäällä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi johtaa palohaavoihin ja tulipaloon.
miinusnapaan (-). • Seuraavat käyttötilat ovat nyt mahdollisia: - Vihreä valo palaa keskeytyksettä: Yhdistäminen onnistui asianmukaisesti. - Vihreä valo vilkkuu: Auton akku on purkautunut melkein tyhjiin. Paina apukäynnistyskaapelissa olevaa BOOST-nappia ja odota, kunnes vihreä valo palaa keskeytyksettä. Käynnistä sitten moottori seuraavien 30 sekunnin sisällä. - Punainen valo palaa, varoitusäänimerkki: Liittimet on yhdistetty väärin. Irrota liittimet ja yhdistä ne uudelleen kuten kohdassa 2 on kuvattu.
NO GENERELT Pakk ut alle delene og kontroller dem for fullstendighet og skader. Ved skader skal produktet ikke tas i bruk. I dette tilfelle, kontakt den autoriserte forhandleren eller produsentens serviceadresse. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk og igangsetting av dette produktet. Les nøye igjennom hele bruksanvisningen før produktet tas i bruk. Les også bruksanvisningene for alt annet utstyr som skal brukes med eller kobles til dette produktet.
med omhu! Et skadet produkt skal ikke brukes videre. EKSPLOSJONSFARE! Powerstation må kasseres i henhold til anvisningene. • Det skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, støv eller gasser. Produktet skal kun brukes i lukkede, tørre og • romslige rom, adskilt fra brennbare materialer og væsker. Manglende overholdelse kan føre til brannskader og brann. • Bruk produktet kun innenfor ytelsesgrensene som er angitt i tekniske data.
• Følgende driftsmodi er nå tilgjengelige: - Det grønne lyset lyser kontinuerlig: Forbindelsen er opprettet på forskriftsmessig måte. - Det grønne lyset blinker: Bilbatteriet er svært svakt. Trykk på "BOOST"-knappen på startkabelen og vent til det grønne lyset lyser kontinuerlig. Start deretter motoren innen 30 sekunder. - Rødt lys lyser, akustisk varselsignal: Terminalene er tilkoblet på feil måte. Fjern terminalene og koble dem til igjen som beskrevet i punkt 2.
PL INFORMACJE OGÓLNE Rozpakować wszystkie części oraz sprawdzić, czy są kompletne i czy nie są uszkodzone. Nie uruchamiać produktu w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Zwrócić się do autoryzowanego sklepu lub serwisu producenta. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne informacje dotyczące użytkowania i uruchomienia produktu. Przed uruchomieniem produktu należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi.
• Aby wykluczyć niebezpieczeństwo pożaru i ryzyko porażenia prądem, chronić stację zasilania przed wilgocią i deszczem! Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani innych cieczach. Nigdy nie uruchamiać wilgotnego urządzenia. Nigdy nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi rękami. • Produkt może ulec uszkodzeniu w wyniku wstrząsów, uderzeń albo upadku – nawet z niewielkiej wysokości. Z produktem należy obchodzić się uważnie! Nie kontynuować użytkowania uszkodzonego urządzenia.
DANE TECHNICZNE Pasuje do akumulatorów samochodowych 12,0 V Prąd wyjściowy przy rozruchu: maks. 500 A Prąd wyjściowy pikowy: maks. 1000 A Długość kabla: ok. 50 cm Wymiary obudowy 100 × 40 × 40 mm Waga: 260 g Temperatura otoczenia podczas eksploatacji: -20°C ... 55°C Temperatura przechowywania: –20°C ...
Kundenservice | Customer service: ANSMANN AG Industriestrasse 10 97959 Assamstadt Germany Support & FAQ: ansmann.de E-Mail: hotline@ansmann.