ALCT 6/24-2 D GB F CZ DK E EST GR H I LV NL P PL RO RUS S SK SLO
[1] b g c d f e a [2] 0,5 1 2
D Bedienungsanleitung ALCT 6/24-2 VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das ACLT 6-24/2 von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres ACLT 6-24/2 optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
FUNKTIONSÜBERSICHT > Ladegerät zur automatischen Ladung von 6V/12V/24V Blei-Säure / Blei-Gel / Blei-Vlies Akkus > Ladestrom einstellbar (0,5/1/2 Ampere) > Elektronischer Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und Überladung > Automatische Nachladung > Automatischer „REFRESH“ Modus > Wählbarer „COLD TEMP.“ Modus INBETRIEBNAHME 1.Klemmen polrichtig anschließen Verbinden Sie zuerst das Ladegerät mit der zu ladenden Batterie.
8.Batterie vollständig geladen Sobald die Batterie vollständig aufgeladen wurde, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen die Polklemmen von der Batterie, zunächst die schwarze Klemme (-) und danach die rote Klemme (+). 9. Erhaltungsladung Alternativ zu Punkt 8 können Sie das Gerät auch über einen längeren Zeitraum (z.B. zum Überwintern) an der Batterie angeschlossen lassen. Das Ladegerät erkennt einen eventuellen Kapazitätsverlust und lädt automatisch nach.
GB Instruction Manual ALCT 6/24-2 PREFACE Dear Customer, Thank you for purchasing the ANSMANN charger ALCT 6-24/2. These operating instructions will help you to use all features of your ALCT 6-24/2. We hope you will be happy with your new charger. Your Team ANSMANN SAFETY INSTRUCTIONS > Keep your charger in a dry place (indoor use only). There must be adequate ventilation – a window partly open for example. > Do not use the device if there are signs of any damage to the housing, mains plug or cables.
OVERVIEW FUNCTIONS > Automatic lead acid charger for 6V/12V/24V batteries. > Adjustable charging current (0,5A/1A/2A) dependent on battery nominal voltage. > Overcharge protection. > Protection against short-circuit and wrong polarity. > Automatic start of recharge. > Automatic „REFRESH“ mode. > Selectable „COLD TEMP.“ mode. COMMISSIONING 1. Connect charger to the battery with the correct polarity First connect the charger to the battery to be charged.
. Battery fully charged Once the battery is fully charged, unplug the mains cord and afterwards remove the battery terminals of the battery, first the black terminal (-) and then the red (+) terminal. 9. Trickle charge Alternatively, the battery can be left connected for an extended period (e.g. for the winter). The charger detects any loss of capacity and recharges automatically. SPECIFICATIONS Input Voltage: Protection class: Protection: Charge voltage: Charge voltage COLD TEMP.
F Manuel d’utilisation ALCT 6/24-2 PREFACE Cher client (e), Merci d’avoir choisi le chargeur ANSMANN ALCT 6-24/2. Ces instructions vous aideront à exploiter toutes les options de votre ALCT 6-24/2. Nous espérons que vous serez satisfait de votre nouveau chargeur. Votre équipe ANSMANN INSTRUCTIONS DE SECURITE > Conservez votre chargeur dans un endroit sec (uniquement en intérieur) et idéalement aéré (grâce à l’ouverture d’une fenêtre par exemple).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE > La maintenance et l’entretien du chargeur ne doivent se faire que par un revendeur agréé. > La maintenance et l’entretien du chargeur ne doivent se faire que lorsque le chargeur est débranché du secteur. > Utilisez un chiffon sec pour nettoyer votre chargeur. APERCU DES FONCTIONS > Chargeur automatique pour batterie plomb 6V/12V/24V > Courant de charge ajustable (0,5A/1A/2A) en fonction de la tension nominale de la batterie. > Protection contre la surcharge.
24V), le chargeur basculera automatiquement en mode régénération (voir fig. 1f) et il chargera la batterie grâce à une charge « pulsative » jusqu’à ce qu’une tension suffisante pour un processus de charge normal, soit disponible. Le courant de charge pour une quelconque charge après la fin du mode régénération peut bien sûr être choisi. 7. Le mot “FAULT” s’affichera lorsque la batterie est considérée défectueuse Dans le cas où votre batterie serait défectueuse, le mot « FAULT » s’affiche (voir fig.
CZ Návod na použití ALCT 6/24-2 PŘEDMLUVA Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro nabíječku ACLT 6-24/2 společnosti ANSMANN. Tento návod na použití má být Vaší pomůckou pro optimální využití jejích funkcí. Přečtěte si jej prosím, dříve než uvedete nabíječku do provozu. Přejeme Vám mnoho příjemných chvil strávených s Vaší novou nabíječkou. Váš tým ANSMANN BEZPEČNOSTNÍ POKYNY > Nabíječku používejte pouze ve vhodných, dobře větraných prostorách, nikoli venku.
PŘEHLED FUNKCÍ > Zařízení k automatickému nabíjení olověných akumulátorů / gelových akumulátorů / akumulátorů s vázaným elektrolytem s napětím 6V/12V/24V > Nastavitelný nabíjecí proud (0,5/1/2 ampér) > Elektronická ochrana proti zkratu, přepólování a přebití > Automatické dobíjení > Automatický režim „REFRESH“ > Volitelný režim „COLD TEMP.“ UVEDENÍ DO PROVOZU 1.Připojení ke svorkám se správnou polaritou Připojte nabíječku na nabíjenou baterii.
Jakmile je baterie plně nabita, odpojte síťovou vidlici a pólové svorky od baterie. Odpojte nejprve černou (-) a pak červenou svorku (+). 9. Udržovací nabíjení Alternativně k bodu 8 můžete ponechat nabíječku připojenou k baterii i po delší dobu (např. přes zimu). Nabíječka detekuje případný pokles kapacity a automaticky baterii dobije. TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupní napětí Třída ochrany Stupeň krytí Koncové nabíjecí napětí 6V: Koncové nabíjecí napětí COLD TEMP.
DK Brugsanvisning ALCT 6/24-2 Introduktion Kære kunde, Tak fordi du har valgt at købe ANSMANN ALCT 6/24-2 Denne brugsanvisning vil hjælpe dig med at benytte alle funktionerne i ALCT 6/24-2. Vi håber at du bliver glad for din nye lader. Med venlig hilsen Dit ANSMANN Team SIKKERHEDSINSTRUKTIONER: > Opbevar din lader tørt (Bør kun anvendes indendørs) og sørg for tilstrækkelig ventilation. F.eks. et vindue som står på klem. > Brug ikke laderen hvis der er tegn på skader på huset, stikket eller kablerne.
FUNKTIONSOVERSIGT: > Automatisk bly-syre lader til 6V/12V/24V batterier. > Justerbar ladestrøm (0,5A/1A/2A) afhængig af batteriets spænding. > Beskyttelse mod overopladning. > Beskyttelse mod kortslutning og omvendt polaritet. > Automatisk start af opladning. > Mulighed for valg af ”COLD TEMP” funktion. ANVENDELSE: 1. Forbind laderen til det batteri som ønskes ladt op.
SPECIFIKATIONER: Indgangsspænding: Beskyttelsesklasse: IP godkendelse: Ladespænding: Ladespænding ved ”COLD TEMP” Indstillelig ladestrøm: Batterikapacitet: 230V AC/ 50 Hz II IP65 6V: 7,25V / 12V: 14,5V / 24V: 29,0V 6V: 7,45V / 12V: 14,9V / 24V: 29,8V 0,5A / 1A / 2A 1,2Ah – 80Ah ANSVARSFRASKRIVELSE: Informationen i denne skrivelse kan ændres uden varsel.
E Manual de Instrucctiones ALCT 6/24-2 PROLOGO Estimado cliente, Gracias por comprar el cargador ANSMANN ALCT 6-24/2. Estas instrucciones de funcionamiento le ayudarán a usar todas las posibilidades de su ALCT 6-24/2. Esperamos que disfrute de su nuevo cargador. Su equipo ANSMANN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD > Guarde su cargador en un lugar seco (uso interior solamente). Debe haber adecuada ventilación – una ventana parcialmente abierta por ejemplo.
FUNCIONES > Cargador automático para baterías de ácido plomo 6V/12V/24V. > Corriente de carga ajustable (0,5A/1A/2A) dependiendo de la tensión nominal de la batería. > Protección por sobrecarga. > Protección contra corto-circuito y polaridad equivocada. > Inicio de recarga automático. > Modo „ACTUALIZACIÓN“ automático. > Modo „TEMP. FRÍA“ seleccionable. PUESTA EN MARCHA 1. Conecte el cargador a la batería con la polaridad correcta Primero conecte el cargador a la batería para que se debe cargar.
7. En la pantalla aparecerá „FAULT“ cuando la batería se considere defectuosa En eI caso de una batería defectuosa el LED „FAULT“ (ver fig.1g) se enciende. La carga se detiene. Desenchufe el cable de potencia y desconecte la batería. Recomendamos que se compruebe la batería y se cambie como se pida. 8. Batería completamente cargada Una vez que la batería está completamente cargada, desenchufe el cable de la red y después quite los terminales de la batería, primero el terminal negro (-) y luego el rojo (+).
EST ALCT 6/24-2 kasutusjuhend Eessõna Lugupeetud klient, Täname, et ostsite ANSMANN laadija ALCT 6-24/2. See kasutusjuhend aitab teil kasutada kõiki funktsioone, mida ALCT 6-24/2 pakub. Loodame, et te olete rahul oma uue laadijaga. ANSMANN meeskond OHUTUSNÕUDED > Hoidke laadijat kuivas kohas (ainult siseruumides kasutamiseks). Ruumis peab olema piisav ventilatsioon - aken osaliselt avada näiteks. > Ärge kasutage seadet, kui on märke kahjustustest korpusel, pistikul või juhtmel.
FUNKTSIOONID > Automaatne pliiakude laadija 6V/12V/24V akudele. > Reguleeritav laadimisvool (0,5A/1A/2A) sõltuvalt aku nominaalpingest. > Ülelaadimise kaitse. > Lühise ja valepolaarsuse vastane kaitse. > Automaatne laadimise alustamine. > Automaatne „REFRESH“ režiim. > Valitav „COLD TEMP.“ režiim. KASUTAMINE 1. Ühendage laadija akuga jälgides õiget polaarsust Esmalt ühendage laadija akuga: punane vedruklemm positiivne aku klemmiga (+), must vedruklemm negatiivse aku klemmiga (-).
8. Aku on täis laetud Kui aku on täis laetud, eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ja seejärel eemaldage aku küljest vedruklemmid: esimesena must (-) ja seejärel punane vedruklemm (+). 9. Järellaadimine Aku võib jääda laadijaga ühendatud asendisse pikemaks ajaks (nt talvel). Laadija tuvastab aku tühjenemise ja laeb seda automaatselt. TEHNILISED ANDMED Sisend pinge Kaitse klass Kaitse Laadimise pinge Laadimise pinge COLDTEMP.
GR Εγχειρίδιο οδηγιών ALCT 6/24-2 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά του φορτιστή ANSMANN ALCT 6-24/2. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε όλα τα χαρακτηριστικά του ALCT 6-24/2. Ελπίζουμε ότι θα είστε ευχαριστημένοι με το νέο φορτιστή σας. Ομάδα ANSMANN ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ > Κρατήστε το φορτιστή σας σε ξηρό μέρος (εσωτερική χρήση μόνο). Πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός - εν μέρει ένα παράθυρο ανοιχτό για παράδειγμα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ > Διεξάγετε επισκευές μόνο από εξουσιοδοτημένους εμπόρους. > Διεξάγετε εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να γίνεται μόνο όταν το φις έχει αποσυνδεθεί. > Καθαρισμός μόνο με ένα στεγνό πανί. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ > Αυτόματη φορτιστή μολύβδου οξέος για 6V/12V/24V μπαταρίες. > Ρυθμιζόμενο ρεύμα φόρτισης (0,5A/1A/2A) εξαρτάται από την ονομαστική τάση της μπαταρίας. > Με προστασία από υπερφόρτωση. > Προστασία από βραχυκύκλωμα και λάθος πολικότητας.
για την κανονική διαδικασία φόρτισης έχει επιτευχθεί. Το ρεύμα φόρτισης για την περαιτέρω φόρτιση μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας ανανέωσης μπορούν να επιλεχθούν περαιτέρω. 7. „FAULT“ θα εμφανιστεί όταν η μπαταρία θεωρείται ελαττωματική Στην περίπτωση ενός ελαττωματικού η μπαταρία LED «Βλάβη» (βλ. fig.1g) είναι αναμμένη. Οι στάσεις φόρτισης. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και αποσυνδέστε την μπαταρία. Σας συνιστούμε να ελέγξετε την μπαταρία και αντικαταστήστε όπως απαιτήται. 8.
H Használati utasítás ALCT 6/24-2 Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta az ANSMANN ALCT 6-24/2 ólomakkumulátor-töltőt. Ez a használati utasítás segítségére lesz abban, hogy megfelelően tudja használni a töltő funkcióit. Reméljük, elégedett lesz a töltővel. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK > A töltőt száraz helyen használja (csak beltéren használható). A töltés során biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőztetését, például egy ablak részleges nyitva tartásával.
FUNKCIÓK > Automatikus ólomakkumulátor töltő 6 V/12 V/24 V–os akkukhoz > Beállítható töltőáram (0,5A/1A/2A) az akkumulátor nominális feszültsége szerint > Túltöltés elleni védelem > Védelem rövidzárlat és fordított polaritás ellen > Automatikus töltésindítás > Automatikus „REFRESH” (frissítés) üzemmód > Választható „COLD TEMP.” (hideg hőmérséklet) üzemmód KEZELÉS 1. Csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorhoz megfelelő polaritással Elsőként a töltendő akkumulátort kell a töltőhöz csatlakoztatni.
7. „FAULT“ jelző világít, amikor az akkumulátor hibás Ha az akkumulátor hibás a „FAULT” feliratú LED (lásd az 1. ábrán a g jelet) világít. Ekkor a töltés leáll. Húzza ki a töltő hálózati dugóját, és vegye le az akkumulátor saruiról a töltő csatlakozóit. Ellenőriztesse az akkumulátort, és ha szükséges, cserélje ki 8.
I Manuale di istruzioni ALCT 6/24-2 PREFAZIONE Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato il caricabatterie ANSMANN ALCT 6-24/2. Queste istruzioni per l‘uso l’aiuteranno a utilizzare tutte le caratteristiche del ALCT 6-24/2. Ci auguriamo che rimanga soddisfatto del suo nuovo caricabatterie. Il team ANSMANN ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA > Tenere il caricabatteria in un luogo asciutto (solo uso interno) con ventilazione adeguata - una finestra parzialmente aperta, ad esempio.
PANORAMICA DELLE FUNZIONI > Caricabatterie Automatico al piombo per le batterie 6V/12V/24V. > Corrente di carica regolabile (0,5A/1A/2A) secondo la tensione nominale della batteria. > Protezione dal sovraccarico. > Protezione contro il cortocircuito e la polarità scorretta. > Avvio automatico di carica. > Modalità „REFRESH“ automatica > Modalità „COLD TEMP.“ selezionabile FUNZIONAMENTO 1.
7. „FAULT“ viene visualizzato quando la batteria è considerata difettosa Nel caso di una batteria difettosa si accende il LED „FAULT“ (vedi fig.1g). La carica si interrompe. Scollegare il cavo di alimentazione e scollegare la batteria. Si consiglia di controllare la batteria e sostituirla se necessario. 8.
LV Lietošanas norādījumi ALCT 6/24-2 PRIEKŠVĀRDS Godātais klient! Pateicamies Jums, ka esat iegādājies ANSMANN lādētāju ALCT 6-24/2. Šī ekspluatācijas instrukcija palīdzēs Jums izmantot visas Jūsu ALCT 6-24/2 funkcijas. Mēs ceram, ka Jūs būsiet apmierināts ar savu jauno lādētāju. Jūsu ANSMANN komanda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS > Uzglabājiet savu lādētāju sausā vietā (izmantot tikai telpās). Ir jābūt atbilstošai ventilācijai – piemēram, daļēji atvērtam logam.
FUNKCIJU PĀRSKATS > Automātisks lādētājs 6V/12V/24V svina-skābes akumulatoriem. > Regulējams uzlādes strāvas stiprums (0,5A/1A/2A), atkarībā no akumulatora nominālā sprieguma. > Aizsardzība pret akumulatora pārlādēšanu. > Aizsardzība pret īsslēgumu un nepareizu polaritāti. > Automātiska uzlādes sākšana. > Automātisks „ATJAUNOŠANAS“ režīms. > Regulējams režīms „ZEMA TEMP.“. EKSPLUATĀCIJA 1.
7. Ja akumulators tiek uzskatīts par bojātu, iedegas indikators „KĻŪME“ Bojāta akumulatora gadījumā iedegas gaismas diode „KĻŪME“ (skat.zīm.1g). Uzlāde tiek pārtraukta. Atvienojiet strāvas kabeli no tīkla un atvienojiet akumulatoru. Mēs iesakām Jums pārbaudīt akumulatoru un vajadzības gadījumā to nomainīt. 8. Akumulators pilnīgi uzlādēts Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, atvienojiet strāvas vadu no tīkla un pēc tam atvienojiet akumulatora spailes - vispirms melno spaili (-) un tad sarkano (+) spaili. 9.
NL Gebruiksaanwijzing ALCT 6/24-2 VOORWOORD Geachte klant, Dank u voor de aanschaf van de ANSMANN lader ALCT 6-24/2. Deze gebruiksaanwijzing zal u helpen om alle functies van uw ALCT 6-24/2 gebruiken. Wij hopen dat u tevreden bent met uw nieuwe lader. Uw Team ANSMANN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES > Houd uw lader op een droge plaats (gebruik binnenshuis). Er moet voldoende ventilatie zijn. > Gebruik het apparaat niet als er tekenen zijn van schade aan de behuizing, stekker of kabels.
ONDERHOUD EN VERZORGING > Laat reparaties alleen uitvoeren door erkende dealers. > Reinigings-en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden gedaann wanneer stekker uit het stopcontact is gehaald. > Schoonmaken uitsluitend met een droge doek. OVERZICHT FUNCTIES > Automatische lood-zuur lader voor 6V/12V/24V batterijen. > Instelbare laadstroom (0,5A/1A/2A) afhankelijk van de batterij nominale spanning. > Overlaadbeveiliging. > Bescherming tegen kortsluiting en verkeerde polariteit.
7. „FOUT“ wordt weergegeven als de batterij wordt geacht defect In het geval van een defecte batterij de LED „FAULT“ (zie fig.1g) is ingeschakeld. Het opladen stopt. Koppel het netsnoer en ontkoppel de accu. Wij raden u aan de batterij te controleren en vervang indien nodig. 8. Batterij volledig opgeladen Zodra de batterij volledig is opgeladen, koppelt u het netsnoer aan en verwijdert u de batterij van de polen , eerst de zwarte pool (-) en daarna de rode (+) aansluiting. 9.
P Manual de Instruções ALCT 6/24-2 PREFÁCIO Prezado Cliente, Obrigado por adquirir o carregador ANSMANN ALCT 6-24/2. Estas instruções vão ajudar a usar todos os recursos do 6-24/2 ALCT. Esperamos que fique feliz com o seu novo carregador. Sua equipa ANSMANN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA > Mantenha o seu carregador num local seco (uso interno). Deve haver ventilação adequada - uma janela parcialmente aberta, por exemplo. > Não use o dispositivo se há sinais de danos na carcaça, ficha, ou cabos.
FUNÇÕES GERAIS > Carregador automático de chumbo ácido para baterias 6V/12V/24V. > Carga ajustavel (0,5A/1A/2A) dependente de tensão nominal da bateria. > Protecção contra sobrecarga. > Protecção contra polaridade de curto-circuito e errado. > Início automático de recarga. > Automático „REFRESH“ modo. > Modo de seleção de tempo frio. FUNCIONAMENTO 1. Conecte o carregador a bateria com a polaridade correcta. Primeiro ligar o carregador para a bateria para ser carregada.
8. Bateria totalmente carregada Quando a bateria está completamente carregada, desconecte o cabo de alimentação e depois remover os terminais da bateria, primeiro o terminal preto (-) e, em seguida, o vermelho do terminal (+). 9. carga lenta Alternativamente, a bateria pode ser deixada ligada durante um período prolongado (por exemplo, para o inverno). O carregador detecta qualquer perda de capacidade e recarrega automaticamente.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI ALCT 6/24-2 WSTĘP Dziękujemy za zakup ładowarki ALCT 6-24/2. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z zasadami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi urządzenia, by móc w pełni wykorzystać wszystkie funkcje ładowarki. Życzymy zadowolenia z działania tego urządzenia. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA > Nie używaj urządzenia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia obudowy, wtyczki lub kabla zasilającego.
INFORMACJE TECHNICZNE > Ładowarka akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6V/12V/24V > Regulacja natężenia prądu ładowania (0,5A/1A/2A) odpowiednio do nominalnego napięcia akumulatora > Zabezpieczenie przed przeładowaniem > Zabezpieczenie przed zwarciem i niewłaściwą polaryzacją > Automatyczne rozpoczęcie ładowania > Automatyczny tryb ”REFRESH” > Wybór trybu „COLD TEMPERATURE” DZIAŁANIE I OBSŁUGA 1. Podłączenie ładowarki do akumulatora zgodnie z polaryzacją.
8. Pełne naładowanie akumulatora Po pełnym naładowaniu akumulatora należy odłączyć przewód zasilający, a następnie zdjąć klemy: najpierw czarną ze złącza ujemnego (-) a potem czerwoną ze złącza dodatniego (+). 9. Ładowanie podtrzymujące Można alternatywnie podłączyć akumulator do ładowania przez dłuższy czas (np. podczas zimy). Urządzenie automatycznie wykryje utratę pojemności i rozpocznie ładowanie podtrzymujące.
RO Instructiuni de utilizare ALCT 6-24/2 CUVANT INAINTE Stimate Client, va multumim pentru alegerea incarcatorului ALCT 6-24/2 marca ANSMANN. Instructiunile de fata va vor ajuta sa utilizati in conditii optime functiile incarcatorului ACLT 6-24/2. Va rugam sa le cititi inainte de punerea in functiune a incarcatorului. Va dorim sa aveti nuami satisfactii cu noul Dvs. incarcator. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE > Utilizarea aparatului este permisa numai in incaperi corespunzatoare, bine aerisite.
REPARATII/INTRETINERE > Orice reparatii se vor efectua numai de service-uri specializate. > Lucrarile de intretinere sau curatare se vor efectua numai cu aparatul scos din priza. > Curatarea se va face numai cu o carpa uscata.
7. Se indica „FAULT“ in cazul unei baterii defecte In cazul unei baterii defecte se aprinde LED-ul „FAULT“ (vezi figura 1g). Procesul de incarcare este intrerupt. Scoateti incarcatorul din priza si deconectati-l de la baterie. Va recomandam sa inlocuiti bateria. 8. Baterie complet incarcata Dupa incarcarea completa a bateriei scoateti incarcatorul din priza si deconectati clemele de la bornele bateriei, mai intai clema neagra (-) si apoi clema rosie (+). 9.
RUS Руководство пользователя ALCT 6/24-2 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемые клиенты, Благодарим вас за покупку зарядного устройства ANSMANN ALCT 6-24/2. Настоящая инструкция по эксплуатации поможет вам использовать все возможности зарядного устройства ALCT 6-24/2. Мы надеемся, что вы будете довольны вашим новым зарядным устройством. Ваша команда ANSMANN. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ > Храните зарядное устройство в сухом, прохладном, вентилируемом месте.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ > Автоматический заряд свинцово-кислотных аккумуляторных батарей 6V/12V/24V. > Регулируемый зарядный ток (0,5A/1A/2A) в зависимости от номинального напряжения батареи. > Защита от перегрузки. > Защита от короткого замыкания и неправильной полярности. > Автоматическое включение подзарядки. > Режим “REFRESH” - режим восстановления аккумулятора > Функция „COLD TEMP“-заряд при низких температурах НАЧАЛО РАБОТЫ 1. Подключите зарядное устройство к аккумулятору, соблюдая полярность.
7. „FAULT“ – неисправность аккумулятора. Если подключенный аккумулятор неисправен, загорится индикатор „FAULT“ (см. рис.1g). Процесс заряда прекращается. Отсоедините от сети зарядное устройство и отключите клеммы от аккумулятора. Убедитесь в исправности аккумулятора и замените его при необходимости. 8. Батарея полностью заряжена. Когда батарея полностью заряжена, отсоедините сетевой шнур, а затем отсоедините клеммы от аккумулятора сначала черный провод (-), а затем красный (+). 9. Подзарядка.
S Instruktions Manual ALCT 6/24-2 FÖRORD Bästa kund, tack för att ni valt Ansmann ALCT 6-24/2 batteriladdare. Denna användar instruktion kommer att hjälpa er att använda alla funktioner på er ALCT 6-24/2. Vi hoppas att ni skall bli nöjda med er nya batteriladdare. Ert ANSMANN Team SÄKERHETS INSTRUKTIONER > Förvara er batteriladdare på torr plats ( endast för användning inomhus ). Det måste finnas tillräcklig ventilation, ett delvis öppet fönster till exempel.
FUNKTIONS ÖVERBLICK > Automatisk bly batteri laddare för 6V/12V/24V batterier. > Justerbar laddnings ström (0,5A/1A/2A) beroende på batteriets nominella volt > Överladdningsskydd > Skydd emot kortslutning och felaktig polaritet > Automatisk start av uppladdning > Automatisk ”REFRESH” läge > Valbart “COLD TEMP” läge KOM IGÅNG 1. Koppla in batteriladdaren till batteriet med rätt polaritet Koppla först batteriladdaren till batteriet som skall laddas.
9. Underhålls laddning Alternativt kan batteriet lämnas inkopplat till batteriladdaren en längre period (t.ex under vintern). Batteriladdaren känner av när batteriet tappar kapacitet och laddar då upp batteriet automatiskt. SPECIFIKATION Input Voltage Protection class Protection Charge voltage Charge voltage COLD TEMP.
SK Návod na používanie ALCT 6/24-2 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre nabíjačku ACLT 6-24/2 spoločnosti ANSMANN. Predložený návod na používanie vám pomôže optimálne využívať funkcie nabíjačky ACLT 6-24/2. Pred používaním nabíjačky si preto prosím prečítajte tento návod na používanie. Želáme vám veľa spokojnosti pri používaní vašej novej nabíjačky.
PREHĽAD FUNKCIÍ > Nabíjačka na automatické nabíjanie 6 V/12 V/24 V olovených akumulátorov s elektrolytom/olovených gélových akumulátorov/olovených akumulátorov s plsťou > Nastaviteľný nabíjací prúd (0,5/1/2 A) > Elektronická ochrana proti skratu, prepólovaniu a preťaženiu > Automatické dobíjanie > Automatický režim obnovovacieho nabíjania (REFRESH) > Voliteľný režim nabíjania studeného akumulátora (COLD TEMP.) POUŽÍVANIE 1.
8. Akumulátor je úplne nabitý Zástrčku sieťovej šnúry po úplnom nabití akumulátora vytiahnite zo zásuvky a svorky odpojte od akumulátora, najprv čiernu (-) svorku a potom červenú (+) svorku. 9. Udržiavacie nabíjanie Namiesto bodu 8 môžete nabíjačku nechať pripojenú k akumulátoru aj dlhší čas (napr. pri prezimovaní). Nabíjačka automaticky zistí prípadný pokles kapacity a akumulátor automaticky dobíja.
SLO Navodila za uporabo ALCT 6-24/2 Zahvaljujemo se Vam za nakup polnilnika ANSMANN ALCT 6-24/2. Sledeča navodila za uporabo Vam bodo pomagala pri uporabi polnilnika. Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo. Upamo, da boste z našim izdelkom zadovoljni. VARNOSTNA NAVODILA > Hranite polnilnik na suhem mestu (zgolj za notranjo uporabo). Pri uporabi poskrbite za zadostno zračenje prostora.
UPORABA 1. Priklop polnilnika Najprej priključite akumulator na polnilnik. Rdeč priključni kabel prikljičite na + pol na akumulatorju, nato priključite še črn priključni kabel na – pol na akumulatorju. Preverite da sta priključna kabla dobro pritrjena. Če se akumulator nahaja v vozilu in priključni polni niso dostopni preverite v priročniku avtomobila ali servisu. V primeru, da priključne kable napačno povežete se prižge rdeča LED (slika 1a). Priključite akumulator ponovno po pravilnem postopku. 2.
IZJAVA O SPREJEMLJIVOSTI – DISCLAIMER Podatki v teh navodilih za uporabo se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Ansmann (RT-TRI d.o.o.) ni odgovoren za neposredne, posredne, namerne ali druge poškodbe povzročene z uporabo te naprave ali podatke podane v navodilih za uporabo. DAJALEC GARANCIJE IN SERVIS: RT-TRI, d.o.o., Borovec 31, 1236 Trzin tel: (01) 530 – 40 – 00 / info@rt-tri.
Керівництво користувача ALCT 6/24-2 ПЕРЕДМОВА Шановні клієнти, Дякуємо Вам за покупку зарядного пристрою ANSMANN ALCT 6-24/2. Ця інструкція з експлуатації допоможе вам використовувати всі можливості вашого ALCT 6-24/2. Ми сподіваємося, що ви будете задоволені новим зарядним пристроєм. Ваша команда ANSMANN ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ > Зберігайте зарядний пристрій в сухому вентильованому місці (тільки в приміщенні). > Не використовуйте пристрій, якщо є ознаки пошкодження корпусу, вилки або кабелю.
ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ > Виконуйте ремонт тільки через авторизованих дилерів. > Чистку і технічне обслуговування проводьте тільки, якщо вилку відключено. > Чистіть тільки сухою тканиною. ОГЛЯД ФУНКЦІЙ > Автоматичний зарядний пристрій для свинцево-кислотних батарей 6V/12V/24V. > Регульований зарядний струм (0,5/1/2) в залежності від номінальної напруги батареї. > Захист від надмірного заряду. > Захист від короткого замикання і неправильної полярності. > Автоматичний початок заряджання.
6. Режим „REFRESH“(„Оновити“) увімкнеться автоматично, коли батарея повністю розряджена. Якщо акумулятор повністю розряджений, тобто напруга значно нижче, ніж номінальна напруга батареї, такі як: нижче 5В для 6В акумулятора, нижче 10 В для батареї 12В і нижче 20В на 24В акумулятор, зарядний пристрій автоматично перемикається в режим відновлення (див. мал.1f) і заряджає акумулятор, поки не буде досягнуто напругу, достатню для нормального процесу зарядки.
Notes / Notizen
Notes / Notizen
Notes / Notizen
ANSMANN AG . Industriestraße 10 . D-97959 Assamstadt . Germany Hotline: +49 (0) 6294 4204 3400 . E-Mail: hotline@ansmann.de . www.ansmann.