Instrucciones de uso Modelos de la serie 8001 / 8002 S2 / 9003 Premium S2 Versión 01/2014 J.G. ANSCHÜTZ GmbH & Co. KG · Jagd- und Sportwaffenfabrik · Daimlerstrasse 12, D-89079 Ulm/Germany · Postfach 1128, D-89001 Ulm/Germany · www.anschuetz-sport.
Índice 1 Componentes / Definición de términos............... 4 12 Desmontaje de la culata de aluminio (según modelo).......................................................... 13 12.1 Desmontaje de la culata de aluminio del modelo 8002..................................................13 12.2 Desmontaje del soporte de la acción del modelo 9003 Precise.......................................14 12.3 Desmontaje del soporte de la acción del modelo 9003 Premium....................................
15.8 15.9 15.10 21 Dispositivos ópticos de puntería / dióptero (opcionales)..................................................................... 29 Cambio de disparador directo a disparador con primer tiempo...............................................20 Anomalías del disparador por ajuste incorrecto....21 Ajuste base del disparador..................................21 21.1 Montaje...............................................................29 21.2 Ajustes lateral y vertical........................
1 Componentes/Definición de términos [1] [2] [16] [3] [18] [9] [8] [4] [7] [6] [13] [12] [11] [10] Fig.
2 Introducción 3 Símbolos utilizados Estimado amigo de ANSCHÜTZ: En estas instrucciones se utilizan los siguientes signos para las indicaciones generales y especialmente importantes: Le agradecemos que se haya decidido por un producto ANSCHÜTZ. Son muchos los expertos tiradores, los participantes de los Juegos Olímpicos y los tiradores de campeonatos mundiales y europeos que han cosechado éxitos deportivos de gran envergadura con armas de competición de ANSCHÜTZ.
4 Manejo general de armas de fuego $$ La utilización de armas está permitida exclusivamente para el uso previsto del arma. $$ Los poseedores de un arma se responsabilizarán de que su arma no quede nunca, especialmente durante su ausencia, al alcance de niños y otras personas no autorizadas para su uso. Las armas de fuego son objetos peligrosos, cuya custodia y utilización requieren extremar la precaución. Es absolutamente imprescindible que cumpla las siguientes indicaciones de seguridad y de advertencia.
4.2 Al disparar $$ Con el fin de evitar accidentes o daños en su rifle, al salir el disparo nunca deberá ponerse la boca del arma bajo el agua o dentro de materiales u objetos. Atención $$ Disparar únicamente munición del calibre indicado en el cañón del arma. $$ Sólo podrá utilizarse munición limpia, nueva, cargada de fábrica y del calibre apropiado para el arma. Peligro mortal y que puede causar daños materiales Apuntar con la boca del arma hacia personas y objetos.
4.5 Durante el almacenamiento $$ Cuando no se utilice un arma, deberá guardarse en un lugar seguro bajo llave. Advertencia $$ Las armas deben almacenarse siempre descargadas y con el cerrojo sin montar. Al utilizar cartuchos de aire comprimido, es im prescindible que siga siempre las instrucciones del fabricante. $$ La munición se guardará en un lugar aparte y también bajo llave. 4.
Advertencia Advertencia Para vaciar el cartucho de aire comprimido, ANSCHÜTZ recomienda utilizar un tornillo de liberación de aire de la gama de accesorios ANSCHÜTZ (Nº ref. 001520). Control propio El tirador es responsable de cumplir con las normas y especificaciones que constan en las instrucciones de uso de ANSCHÜTZ.
6 Banderita de seguridad $$ La presión máxima de llenado de los cartuchos es de 200 bar a temperatura ambiente. Atención Peligro de explosión Exceso de llenado del cartucho de aire comprimido. hh No debe sobrepasarse la presión máxima de llenado de los cartuchos de aire comprimido, de 200 bar a temperatura ambiente. $$ Para llenar los cartuchos de aire comprimido, el aire comprimido no puede contener aceites, agua u otras sustancias que lo contaminen (DIN EN 12021 sobre aire respirable).
7 Normativa legal 9 Responsabilidad Anschütz no se responsabiliza ni se compromete a indemnización alguna Advertencia por daños de cualquier tipo que puedan producirse por: Deben cumplirse las leyes, normas y preceptos en materia de armas vigentes en el país correspondiente, así como la normativa de seguridad para caza y deportes. yy yy yy yy yy yy yy yy 8 Uso previsto Los ANSCHÜTZ de aire comprimido 8001, 8002 y 9003 Premium son rifles de aire comprimido.
10 Antes de la primera utilización 11 Sistema Soft-Link® (sólo en el modelo 9003 Premium) Advertencia El sistema del rifle de aire y el soporte de la acción están unidos entre sí con el sistema de unión Soft-Link®. Este sistema de fijación tiene un soporte amortiguador fijo (en el área de la carcasa del sistema) así como un soporte amortiguador flexible (en la zona de soporte). Por motivos de seguridad, antes de cada disparo debe comprobarse la fijación del sistema.
Fijación a la zona de soporte: XX Insertar en ambos lados o bien cambiar los elementos alargados SoftLink® (duros o blandos; 2 piezas) [A]. 12 Desmontaje de la culata de aluminio (según modelo) XX El montaje del sistema se realizará en el orden inverso. XX Extraer el cartucho de aire comprimido (véase el capítulo 17.2). 12.1 Desmontaje de la culata de aluminio del modelo 8002 XX Quitar los tornillos [a] del frontal de la zona de soporte [5].
12.2 Desmontaje del soporte de la acción del modelo 9003 Precise [1a]/[1b] XX Extraer el cartucho de aire comprimido (véase el capítulo 17.2). [2a]/[2b] XX Quitar los tornillos [3a] y [3b] del frontal de la zona de soporte y extraer la parte superior de la misma. XX Aflojar los tornillos [1a] y [1b] en ambos lados y, a continuación, retirar el soporte de la acción. [3a]/[3b] Montaje del soporte de la acción (primer montaje) XX Colocar el soporte de la acción en posición sobre el sistema.
13 Montar el seguro, cargar, poner el seguro, quitar el seguro 13.2 Carga Cuidado 13.1 Montar el seguro del arma Fallo de funcionamiento y peligro de lesiones XX Para montar el seguro del percutor deberá tirarse lentamente de la palanca de carga [2] (en la dirección de la flecha) hasta que se note que llega a un tope. Utilización de munición no permitida o de cuerpos extraños. hh Utilizar sólo el calibre permitido para el arma.
13.3 Poner el seguro 13.4 Quitar el seguro XX Presionar la palanca de seguridad [x] (en la dirección de la flecha) hacia atrás (hacia la "S"). XX Presionar la palanca de seguridad [x] (en la dirección de la flecha) hacia delante (hacia la "F"). Advertencia Advertencia La palanca de seguridad debe engatillar de forma exacta y perceptible y no debe quedar entre los topes finales. Sólo debe ponerse/quitarse el seguro al arma cuando tiene el cerrojo montado.
14 Cambiar de lado la palanca de carga Cuidado 14.1 Cambio de derecha a izquierda Atención Tras accionar el disparador teniendo el seguro puesto (entrenamiento en seco), debe montarse de nuevo el cerrojo del arma para poder quitar el seguro. Si se pone o se quita el seguro violentamente, pue den producirse daños en el arma o disparos invo luntarios. XX Tirar del disco del seguro [a] para separarlo del perno [b]. XX Retirar el perno [b]. XX Aflojar los tornillos de fijación [c].
15 Disparador Leyenda (de las fig. 9 + 10) [2] 1 Muelle [3] 2 Palanca de retención [4] 3 Visor 4 Gatillo 5 Alojamiento del disparador 6 Lengüeta del disparador 7 Cola del disparador 8 Tornillo de fijación de la cola del disparador F1 Peso del primer tiempo F2 Peso del disparador T Recorrido posterior (tope del disparador) L Primer tiempo C Ajuste base de fábrica/sellado [1] [1] [T] [7] [L] [5] [6] Fig.
Advertencia Atención Peligro de muerte Los tornillos de ajuste B y C están preajustados y sellados de fábrica. En ellos no debe realizarse ajus te o modificación alguna. Disparos involuntarios debido a un cruce insuficiente de las uñetas del gatillo o a un peso insuficiente del disparador. hh No ajustar un cruce insuficiente de las uñetas del gatillo. hh No ajustar un peso insuficiente del disparador.
15.5 Recorrido posterior (tope del disparador) 15.7 Cambio de disparador con primer tiempo a disparador directo Se denomina recorrido posterior el recorrido desde el punto de presión hasta el tope de la lengüeta del disparador. Ajuste mediante el tornillo de ajuste [L]. Al efectuarlo, girar el tornillo de ajuste [L] hasta la derecha hasta que deje de haber primer tiempo.
15.9 Anomalías del disparador por ajuste incorrecto 15.10 Ajuste base del disparador El disparador sujeta el percutor o la aguja percutora, pero no se dispara al accionar el disparador: Advertencia XX Asegurarse de que el disparador tiene el seguro quitado. Mediante este procedimiento se restablecerán al ajuste de fábrica todos los ajustes del disparador. Partiendo de este ajuste de salida podrá volver a ajustarse individualmente el disparador.
16 Dispositivo para entrenamiento en seco 17 Cartucho de aire comprimido La palanca de seguridad puede emplearse también como dispositivo para entrenamiento en seco. XX Abrir la palanca de carga y mover lentamente hacia atrás hasta notar que llega a un tope. El rifle de aire comprimido está equipado con un cartucho de aire comprimido [4] intercambiable. El cartucho de aire comprimido [4] puede intercambiarse tanto lleno como sin rellenar.
17.3 Llenar el cartucho de aire comprimido XX Enroscar el cartucho a mano, aprox. una vuelta más, hasta que esté firmemente en el tope. Atención 17.2 Aflojar el cartucho de aire comprimido Sólo deben utilizarse botellas de rellenado con una presión máxima de 200 bar.
XX Enroscar el cartucho de aire comprimido completamente en el adaptador de rellenado. 18 Carrillera XX Apretar a mano el tornillo lateral del adaptador de rellenado para que no se pueda escapar aire. XX Aflojar el tornillo de fijación [a]. XX Abrir muy lentamente la válvula de la botella hasta que deje de oírse ruido de flujo. XX El montaje se realizará en orden inverso. 18.1 Desmontar la carrillera XX Extraer la carrillera [1] del soporte. XX Tras aprox.
XX El ajuste aproximado de la carrillera se realiza accionando el botón giratorio [D1]. 19 Cantonera XX El ajuste de precisión de la altura de la carrillera se efectúa mediante la rueda de ajuste [G1]. XX Aflojar el tornillo de fijación [a]. XX El desplazamiento axial de la carrillera se realiza accionando los tornillos [H1] y [J1]. Los tornillos sólo pueden soltarse y fijarse con un destornillador. XX El montaje se realizará en orden inverso. 19.
19.2.1 Ajuste de la cantonera del 9003 Precise 19.3 Posibilidades de ajuste de la cantonera XX Para el ajuste longitudinal afloje el tornillo de fijación [C1] en sentido contrario a las agujas del reloj y a mano hasta que la pieza de sujeción situada debajo libere los anillos de sujeción [1] y [2]. La cantonera puede ajustarse de múltiples y distintas formas (según el modelo). XX Ajuste los anillos de sujeción a la distancia que desee.
20 Ajustes de la culata 20.1 Parte delantera de la culata La parte delantera de la culata [6] puede ajustarse en los siguientes aspectos: yy Ajuste vertical: La parte delantera de la culata puede ajustarse verticalmente con arandelas. En algunos caso serán necesarios tornillos más largos. yy Ajuste longitudinal: La parte delantera de la culata puede desplazarse sin saltos, de forma continuada por la guía de perfil. [c] [e] [g] [f] [d] Fig.
20.2 Ajuste de la empuñadura 20.2.1 Ajuste de la empuñadura del 9003 Precise Aflojando el tornillo de fijación de la empuñadura [a], podrá girarse la misma en cualquier dirección, oscilar y desplazarse longitudinalmente.Tras ajustar la empuñadura, volver a apretar el tornillo de fijación de la empuñadura [a]. XX Para ajustar lateralmente la empuñadura, aflojar ligeramente los tornillos [a] y [b]. De vez en cuando, volver a apretar el tornillo de fijación de la empuñadura [a], ya que puede asentarse.
21 Dispositivos ópticos de puntería/dióptero (opcionales) 20.3 Equipo PRO-Grip (según modelo) Advertencia Advertencia La empuñadura, la carrillera y la parte delantera de la culata de aluminio están fabricadas en material PRO-Grip. Estas partes pueden adaptarse según las necesidades del tirador. Para ello, el material PROGrip puede trabajarse como si fuera madera. Si la superficie de la carrillera fuese demasiado áspera, puede alisarse utilizando papel de lija fino (grano 200).
22 Mantenimiento/limpieza Advertencia 22.1 Información general El arma debe estar protegida del polvo, arena, humedad, calor y factores nocivos. Atención Peligro de muerte Peligro de muerte al estar el arma cargada. hh Antes de usar el arma y durante los trabajos de mantenimiento y limpieza, asegúrese de que está descargada. Advertencia Para limpiar la culata de aluminio cuando tenga polvo, bastará un paño seco. No deberá utilizarse aceite en ningún caso.
22.2 Intervalos de mantenimiento Advertencia Antes de disparar Cada vez que se utilice el arma, engrasar ligeramente las piezas de acero y limpiar el cañón a fondo. yy Eliminar cuidadosamente el aceite que pueda quedar en el arma. $$ Este aceite debe limpiarse a temperatura ambiente, ya que a bajas temperaturas podrían quedar restos en el cañón. Al llevar el arma de estancias frías a otras cálidas puede producirse condensación en las piezas de metal y en el interior del cañón.
22.3 Mantenimiento del disparador 23 Solución de problemas yy No lavar nunca el disparador con un spray o con aceite, para evitar que las piezas del disparador se peguen o que se formen resinas o suciedad. Secar el disparador y mantenerlo libre de polvo. $$ Al realizar el mantenimiento del arma no debe penetrar en el conjunto de disparador suciedad alguna, ni restos de disolventes, grasas o aceites que no sean los adecuados para armas.
25 Eliminación 26 Otros El arma debe ser eliminada por un distribuidor/fabricante de rifles de forma que pueda comprobarse. Dispone de más información en Internet, en la dirección www.anschuetz-sport.com Además ANSCHÜTZ puede informarle acerca de novedades sobre éste y otros productos mediante un boletín de información de ANSCHÜTZ, al que puede abonarse de forma gratuita a través de Internet. Adherida a la funda del CD encontrará la agrupación original de disparo de su arma a 10 m. www.anschuetz-sport.
27 Capacidad de tiro 28 Tarjeta de garantía La precisión de tiro de un rifle depende de numerosos factores. Uno de los factores más importantes es la munición empleada. No todos los cañones disparan todo tipo de munición con igual precisión, pueden darse diferencias sustanciales en la capacidad de tiro. Las miras son igualmente importantes. Por este motivo, deberían emplearse únicamente miras ANSCHÜTZ y la munición debería ser la adecuada para su rifle.