■ MICRO - OHMMETRE ■ MICROHMMETER CA 10 MICROHMMETER FRANCAIS Notice de fonctionnement ENGLISH User's Manual 1
: Signification du symbole Attention ! Consulter la notice de fonctionnement avant d'utiliser l'appareil. Dans la présente notice de fonctionnement, les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou endommager l'appareil et les installations. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil. Vous venez d'acquérir un ohmmètre numérique et nous vous remercions de votre confiance.
English ................................................................................................................ 19 SOMMAIRE 1 Présentation .................................................................................................. 4 2 Pour commander ........................................................................................... 4 3 Caractéristiques générales ........................................................................... 3.1 Boîtier .............................
1. PRESENTATION Le MICROHMMETRE C.A 10 est un ohmmètre numérique 2000 points, portable, destiné à la mesure de trés faibles valeurs de résistances. Présenté en boîtier chantier robuste, le MICROHMMETRE C.A 10 est un appareil autonome, alimenté par une batterie cadmium nickel, avec un chargeur bi-tension (110 V/220 V) incorporé. 6 Calibres de 0-2000 µW à 200 W sont à la disposition de l'utilisateur. Le MICROHMMETRE C.
3. CARACTERISTIQUES GENERALES 3.1 BOITIER ■ Boîtier chantier plastique chargé de verre à 50%, ■ Degré de protection, selon CEI 529, IP52 et IK00 couvercle ouvert / IP54 et IK03 couvercle fermé (IP selon NF EN 60529 - Oct. 92, IK selon NF EN 50102 - Juin 95) ■ Dimensions : 390 x 260 x 250 (L x l x H), ■ Masse : environ 8 kg 3.2 ALIMENTATION ■ Batterie cadmium nickel (6 V - 7 A.
4. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES ■ Conditions limites Surcharge maximale autorisée sur les bornes de mesure : 380 V eff, ■ Conformité aux normes internationales - Sécurité électrique selon NF EN61010-1 Ed. 95 - Double isolation Catégorie d'installation : II Degré de pollution : 2 Tension assignée : 30 V en mesure et 300 V en charge ■ Compatibilité électromagnétique - Emission : EN 55081-1 Ed. 92 - Immunité : EN 55082-1 Ed.
4.2 CONDITIONS DE REFERENCE ■ Température ambiante : 23°C ± 3°C ■ Humidité relative : 40 % à 60 % HR ■ Tension d'alimentation : 6 V ± 0,1 V 4.
5. DESCRIPTION 1 4 grosses bornes permettant le branchement par fiches de diamètre 4 mm ou par cosses serrées sous les bornes. C1 et C2 correspondent aux sorties courant; P1 et P2 aux mesures de potentiel. Les bornes sont repérées par des couleurs correspondant à celles des accessoires de branchement : C1 et P1 sont rouges, P2 et C2 sont noires. 2 Commutateur rotatif à 6 positions sélectionnant calibre et courant de mesure (de 2000 µW /10A à 200W /0,01A).
6. ACCESSOIRES DE BRANCHEMENT Jeu de deux pinces 10A (une rouge et une noire) livré avec l'appareil. référence : P01.1017-94 cosses à ouverture 6 mm longueur 3 m section 4 mm2 Jeu de deux pinces Kelvin miniatures 1A max (une rouge et une noire). référence : P01.1017-83 longueur 3 m section 0,75 mm2 2 fiches Æ 4 mm Jeu de deux pointes de touche doubles 1A max (une rouge et une noire). référence : P01.
7. TEMOINS LUMINEUX 7.1 BATTERIE (cf.6 p.8) ■ LOW La tension de batterie est contrôlée en permanence. Quand celle-ci vient à faiblir, le clignotement du voyant rouge "LOW" avertit l'utilisateur qu'il ne reste suffisamment d'autonomie que pour quelques mesures. Il devient urgent de mettre en charge la batterie. Si l'utilisateur atteint la limite d'utilisation de la batterie, le voyant rouge "LOW" cesse de clignoter, l'appareil est mis hors service et n'autorise plus de mesures.
8. PROTECTION ELECTRIQUE La protection de l'appareil vis à vis des fausses manoeuvres est réalisée par surdimensionnement des éléments sensibles et par fusibles accessibles depuis la face avant. Ces fusibles F1et F2 (cf.10 p.8), à haut pouvoir de coupure, permettent d'assurer une bonne protection de l'appareil en cas d'erreur de branchement de la part de l'opérateur (380 V eff. max. appliqués sur les bornes prises deux à deux dans n'importe quel ordre).
9. PROCEDURE D'UTILISATION 9.1 CAS GENERAL ■ Vérifier que la résistance à tester n'est pas sous tension, ■ Mettre l'appareil en service en agissant par une pression fugitive sur le bouton ON/OFF (cf.3 p.8), ■ Connecter la résistance à mesurer conformément au schéma représenté près des bornes de mesure (cf.1p.8). L'appareil fonctionnant selon la méthode des quatre fils, veiller au bon positionnement des points de prise de tension.
■ Sélectionner le calibre de mesure à l'aide du commutateur (cf.2 p.8). L'utilisateur doit être conscient que le choix d'un faible calibre de mesure implique un courant de test important. ■ Si l'on ignore l'ordre de grandeur de la résistance, il est conseillé d'utiliser le plus grand calibre (200 W /0,01 A). ■ Lire la valeur sur l'afficheur à cristaux liquides (cf .5 p.8) directement dans l'unité indiquée par le commutateur de calibre.
■ Effectuer une mesure normale décrite dans le cas général (cf. paragraphe 9.1 "CAS GENERAL") et relever la valeur "A" affichée. A priori, le calibre sera "2000 µW " puisque nous effectuons un test de très faible résistance ■ Actionner l'inverseur (cf. 4 p.8) en le passant de la position haute (+1) à la position basse (-1) et le maintenir ainsi le temps de relever la valeur "B" affichée. Celle-ci doit être précédée du signe "-" indiquant que l'on a inversé le courant de mesure.
10. ENTRETIEN 10.1 RECHARGE DE LA BATTERIE ■ Le chargeur incorporé est bi-tension (110 V/220 V); la commutation s'effectue à l'intérieur de l'appareil par un commutateur à glissière disposé sur la carte alimentation (cf. fig.p.17). ■ Une petite plaquette vissée au-dessous de la prise du chargeur sur la face avant, indique la tension pour laquelle le chargeur est programmé. ■ Vérifier la concordance entre la tension du réseau et la tension marquée sur la plaquette signalétique.
10.2 RETRAIT DU COUVERCLE Pour désolidariser le couvercle du boîtier, exercer une pression verticale sur l'arrière du couvercle en le maintenant. Pour remonter le couvercle, placer les gonds dans leur logement et exercer une forte pression de l'arrière vers l'avant du couvercle jusqu'à enclenchement de celui-ci 10.3 OUVERTURE DU BOITIER Pour l'ouverture, ôter d'abord le couvercle, puis se servir de la clé six pans qui se trouve glissée au niveau de la pochette dans le couvercle du boîtier.
10.4 CHANGEMENT DE LA BATTERIE ■ Après avoir démonté la platine (cf.p.16 "OUVERTURE DU BOITIER"), dévisser les deux écrous papillons du support de batterie. ■ Retirer la plaque support de batterie. ■ Déconnecter, puis déposer la batterie, et procéder à l'échange avec la batterie recommandée "BATTERIE N°2 Cd/Ni", référence P01.2960-12 (cf.p.4"RECHANGE").
10.5 NETTOYAGE DU BOITIER Utiliser de préférence un chiffon doux imbibé d'eau savonneuse. Il est préférable de ne pas utiliser d'alcool, ni de produit à base d'hydrocarbure. 10.6 VERIFICATION METROLOGIQUE Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire. Pour une utilisation inférieure à 4 heures par jour, nous recommandons au moins une vérification annuelle, dans le cas d'une utilisation plus intense, nous vous conseillons une vérification plus fréquente.
English Meaning of the symbol Warning ! Please refer to the User’s Manual before using the instrument.In this User’s Manual, the instructions preceded by the above symbol, should they not be carried out as shown, can result in a physical accident or dammage the instrument and the installations. Please read the instructions before using the instrument. Thank you for purchasing a CHAUVIN ARNOUX Microhmmeter.
SUMMARY 1 Presentation .................................................................................................. 21 2 To order ......................................................................................................... 21 3 General features ............................................................................................ 22 3.1 Case ..................................................................................................... 22 3.2 Power supply ...............
1. PRESENTATION The CA 10 MICROHMMETER is a portable 2000 count digital ohmmeter designed for the measurement of very low resistance values. Presented in a robust worksite case, the CA 10 MICROHMMETER is an autonomous instrument, powered by a cadmium nickel battery, with a dual voltage charger (110 V/220 V) incorporated. 6 ranges from 0-2000 µW to 200 W are available to the user.
3. GENERAL FEATURES 3.1 CASE ■ Work site plastic case with 50% glass ■ Protection rating to CEI 529, IP 52 and IK00 lid open / IP 54 and IK03 lid closed (IP rating to NF EN60529 (Oct. 92), IK rating to NF EN50102 (June 95) ■ Dimensions:390 x 260 x 250 (l x b x h) ■ Mass:approx 8 kg 3.2 POWER SUPPLY ■ Cadmium nickel battery (6 V - 7 A.h) rechargeable on mains supply with incorporated dual voltage charger (110 V/220 V).
4. ELECTRICAL SPECIFICATIONS ■ Limit conditions Maximum overload authorised on the measurement terminals: 380 V RMS, ■ Conformity with international standards - Electrical safety as per NF EN61010-1 Ed. 95 - Double insulation Installation category: II Pollution level: 2 Voltage rating: 30 V during measurement and 300 V with load ■ Electromagnetic compatibility - Emission : EN 55081-1 Ed. 92 - Immunity : EN 55082-1 Ed.
4.2 REFERENCE CONDITIONS ■ Ambient temperature:23°C ± 3°C ■ Relative humidity:40% to 60% HR ■ Supply voltage:6 V ± 0.1 V 4.3 VARIATION IN THE WORKING RANGE Type of distortion Average variation % of the measurement in relation to the reference conditions Limits of working range Temperature -10° C to +55° C Humidity 10 % to 90 % Voltage 4.5 V à 7 V Typical Max 0.1% measurement/10 °C 0.25% measurement/10°C 0.5% max in the range working ± 0.1 % ±0.
5. DESCRIPTION 1 4 big terminals for connection with 4 mm diameter plugs or by spade clips tightened under the terminals. C1 and C2 correspond to the current outputs; P1 and P2 to voltage measurements. The terminals are marked by colours corresponding to those of the connection accessories:C1 and P1 are red, P2 and C2 are red, P2 and C2 are black. 2 Rotary switch with 6 positions to select the range and the measurement current (from 2000 µW /10 A to 200 W /0.01A).
6. CONNECTION ACCESSORIES Pair of 10 A clamps (one red and one black) supplied with the instrument. reference:P01. 1017-94 spade clips with 6 mm opening length 3 m section 4 mm2 Pair of miniature Kelvin clamps 1 A max (one red and one black). reference : P01.1017-83 length 3 m section 0.75 mm2 2 plugs Æ 4 mm Pair of dual prods 1 A max (one red and one black). reference : P01.1017-82 length 3 m section 0.75 mm2 2 plugs Æ 4 mm 7. INDICATORS 7.1 BATTERY (see 6 p.
■ CHARGING The green «CHARGING» light indicates that the battery is currently being recharged. This indicator will remain lit as long as the instrument is connected to the power supply. 7.2 VALIDATING MEASUREMENT (see 7 p.25) ■ FAULT The current input by the instrument into the measurement circuit is electronically checked.
9. OPERATING PROCEDURE 9.1 IN GENERAL ■ Check that the resistance to be tested isn’t live, ■ Switch ON the instrument by pressing the ON/OFF button (see 3 p.25), ■ Connect the resistance to be measured according to the diagram shown next to the measurement terminals (see 1 p.25). With the instrument operating according to the 4 wire method, check the correct position of the voltage measurement points.
■ Select the measurement range using the range switch (see 2 p.25). The user should be aware that the choice of a low measurement range implies a high test current. ■ If you don’t know the order of magnitude of the resistance, we advise using the highest range (200 W /0.01A). ■ Read the value on the LCD (see 5 p.25) directly in the unit indicated by the range switch.
9.2 VERY LOW RESISTANCES When measuring very low resistances, the presence of thermal electromotive forces can reduce the accuracy of the measurement. You can eliminate their effect by reversing the direction of the current. The real measurement will then be obtained by taking half the value of the sum of the absolute values of the «+» and «-» readings as indicated below: ■ Take a normal measurement as described in «In general» (see preceding paragraph «IN GENERAL») and note down the value «A» displayed.
10. MAINTENANCE 10.1 RECHARGING THE BATTERY ■ The incorporated battery is dual voltage (110 V / 220 V); switching is done inside the instrument by a sliding switch on the supply board (see fig. p.32). ■ A small plate fastened by screws below the charger socket on the front panel indicates the voltage that the charger is programmed for. ■ Check that the supply voltage matches the voltage marked on the voltage supply plate.
10.2 REMOVING THE LID To unclip the lid of the case, apply vertical pressure to the back of the lid while holding it. To refit the lid, locate the hinges in their recesses and press hard from the back to the front of the lid until it clicks into place. 10.3 OPENING THE CASE To open, first remove the lid, then use the allen key which is in the pouch in the lid of the case. Unscrew the six screws holding the chassis located under the case.
10.4 CHANGING THE BATTERY ■ After having dismantled the base plate (see p.33 «OPENING THE CASE»), unscrew the two butterfly screws on the battery support. ■ Remove the battery support plate. ■ Disconnect, then remove the battery, and exchange it for the recommended battery «BATTERY N°2 Cd/Ni», reference P01.2960-12 (see p.22«SPARES»).
10.5 CLEANING THE CASE Preferably use a soft cloth moistened with soapy water. Avoid using alcohol or oil based products. 10.6 CALIBRATION It is essential that all measuring instruments are regularly calibrated. For occasional daily use, we recommend that an annual check be carried out. When the instrument is used continuously every day, we recommend that a check is made every 6 months. We advise you to check this instrument at least once a year.
04 - 2000 Code 906 120 245 - Ed. 6 Deutschland : CA GmbH - Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein - Tel : (07851) 99 26-0 - Fax : (07851) 99 26-60 España : CA Iberica - C/Roger de Flor N° 293 - 08025 Barcelona - Tel : (93) 459 08 11 - Fax : (93) 459 14 43 Italia : AMRA MTI - via Sant' Ambrogio, 23/25 - 20050 Bareggia Di Macherio (MI) - Tel : (039) 245 75 45 - Fax : (039) 481 561 Österreich : CA Ges.m.b.