BK313.
INHALT SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES BEDIENUNG UND FUNKTIONEN ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN UMWELTSCHUTZ KLIMAKLASSE 8 8 10 12 13 14 15 16 SPIS TREŚCI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA OBSŁUGA I FUNKCJE JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA LOKALIZACJA
DE Geehrte Kunden, das Kühl- und Gefriergerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig überprüft. Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau zu lesen. Achtung! Das Kühl- und Gefriergerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
7 1 3 2 4 8 5 9 6 10 11 12 1
2 5 6 3 2 1 1 4 5 2 8 3 7
9 10
12 15
DE SICHERHEITSHINWEISE l Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen. l Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. l Das Gerät darf nur von autorisierten Personen, die das Gerät kennen, bedient werden. l Beachten Sie genau die Gebrauchtsanweisung.
DE l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie. l Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3). Elektrischer Anschluss l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s.
DE BEDIENUNG UND FUNKTIONEN Bedienfeld (Abb. 7). 1. Cover Glühbirnen 2. Temperaturregelung Temperaturregelung Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers. Mögliche Positionen: Gerät ausschalten Maximaltemperatur Normaltemperatur Minimaltemperatur - Position OFF/0 - Position 1 - Position 2-6 - Position 7 Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen.
DE Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum Beim Aufbewahren von Lebensmitteln in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun- gen eingehalten werden: l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf den Abstellflächen zu verteilen. l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
DE ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS Zonen im Kühlschrank Praktische Ratschläge l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen. l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
DE ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN Automatische Abtauung des Kühlraumes Abtauen des Kühlraumes An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.
DE LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN Störung Das Gerät funktioniert nicht Innenbeleuchtung funktioniert nicht Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug Das Gerät ist ununterbrochen in Betrieb Im unterem Teil des Kühlraumes sammelt sich Wasser Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf Mögliche Ursachen Behebung Unterbrechung im Stromkreis - Überprüfen, ob der Netzstecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt. - Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht beschädigt ist.
DE Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben. Geräusche, die leicht zu beheben sind: l Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenboden steht. l Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
DE KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA l Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji. l Prosimy o zachowanie tej instrukcji w celu wykorzystania jej w przy szłoś ci lub przekazania ewent ua l nemu następnemu użytkownikowi.
PL l Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć. l Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3). Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przedłużaczy dwużyłowych. Jeśli zachodzi konieczność stosowania przedłużacza, może to być tylko przedłużacz z kółkiem ochronnym, jednogniazdowy posiadający atest bezpieczeństwa VDE/GS.
PL OBSŁUGA I FUNKCJE Panel sterujący (Rys. 7). 1. Osłona żarówki 2. Pokrętło regulacji temperatury Regulacja temperatury Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko-zamrażarce. Możliwe ustawienie pokrętła: Urządzenie wyłączone Temperatura najwyższa Temparatura optymalna Temperatura najniższa - pozycja OFF/0 - pozycja 1 - pozycja 2-6 - pozycja 7 Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy urządzenia.
PL Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce Podczas przechowywania żywności w niniejszym urządzeniu postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami. l Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemnikach lub opakowane w folię spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek. l Należy zwrócić uwagę czy żywność nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowo dować oszronienie lub zawilgocenie produktów.
PL JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ Strefy temperatur w lodówce Porady praktyczne l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. l Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca. l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodówce.
PL ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA Automatyczne odszranianie chłodziarki Odszranianie chłodziarki Na ścianie tylnej komory chłodziarki powstaje szron, który jest usuwany automatycznie. W czasie odszraniania, wraz ze skroplinami, do otworu w rynience mogą dosta wać się zanieczyszczenia. Może to spowodować zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikat nie przetkać przepychaczem (Rys. 10).
PL LOKALIZACJA USTEREK Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie instalacji elektrycznej - sprawdzić, czy wtyczka jest włożona prawidłowo do gniazda sieci zasilającej - sprawdzić, czy kabel zasilający urządzenia nie jest uszkodzony - sprawdzić, czy jest napięcie w gniazdku podłączając inne urządzenie np. lampkę nocną - sprawdzić, czy urządzenie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od "OFF" lub "0".
PL W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki. Dźwięki, które łatwo usunąć: l hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek. l ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę. l skrzypienie szuflad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szufladę lub półkę.
KLASA KLIMATYCZNA PL Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo). Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
EN GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE l The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual. l Keep this manual for future re- ference, or to pass it over to the next user. l This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.. l D o not allow una tte nde d children to use the appliance.
EN l On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed. l Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adju- stable front legs (fig. 3) Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate.
EN OPERATION AND FUNCTIONS Control panel (Fig. 7). 1. Bulb cover 2. Temperature adjustment knob Temperature adjustment Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer. Available knob settings: • appliance switched off • maximum temperature • optimal temperature • minimum temperature - OFF/0 setting - 1 setting - 2-6 setting - 7 setting Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature, which takes minimum 4 hours.
EN Storage of food in the fridge-freezer Observe the following recommen- dations to ensure the food remains fresh. l The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Di- stribute them evenly l over the shelves. l If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
EN USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY Storage zones in the refrigerator Practical everyday tips Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight. l Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off them once or twice a year. l Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sufficient. l When on holiday, turn up the temperature in your fridge. l Only open your fridge or freezer when necessary.
EN DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE Automatic fridge defrosting Defrosting the fridge Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (fig. 10). The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber.
EN TROUBLE-SHOOTING Problems Possible causes Remedies The appliance does not work The electric circuit is disrupted - check whether the plug is properly inserted into the socket - check whether the power cable of the appliance is not damaged - check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp - check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
EN Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation. Sounds, which can be easily prevented: lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles. ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
CLIMATE RANGE EN The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návodu. l Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli.
CZ l Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kterou je zapotřebí odstranit. l Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 nastavitelných předních nožek (obr. 3) Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (rozváděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití prodlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
CZ OBSLUHA A FUNKCE Ovládací panel (Obr. 7). 1. Kryt žárovky 2. Otáčecí kolečko regulace teploty Regulace teploty Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce. Možná nastavení otáčecího kolečka: l spotřebič vypnutý - pozice OFF/0 l teplota nejvyšší - pozice 1 l teplota optimální - pozice 2-6 l teplota nejnižší - pozice 7 Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.
CZ Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce Během uchovávání potravin v tomto spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení. l Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu. Rovnoměrně rozložit na plochách polic. l Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin. l Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
CZ Zóny v chladničce JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU Praktické porady l Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků. l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je. l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce je postačující l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
CZ ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA Automatické odmrazování chladničky Odmrazování chladničky Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr. 10) l Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stěně).
CZ URČOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možné příčiny Možná řešení Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elektrické instalace - zkontrolovat, zda je zástrčka správně - zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče - zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spotřebič např. stolní lampičku - zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit termostat do polohy vyšší než „OFF“. Nefunguje osvětlení vnitřního prostoru Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve spotřebičích se žárovkou).
CZ Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky. Zvuky, které se lehce odstraňují: lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
KLIMATICKÁ TŘÍDA CZ Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně). Klimatická třída Přípustná okolní teplota SN z +10°C na +32°C N z +16°C na +32°C ST z +16°C na +38°C T z +16°C na +43°C Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska.
FR CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION l Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions. l Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utilisateur future.
FR l Le film de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré. l Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (fig. 3) Il ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (répartiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS FR Panneau de commande (Fig. 8). Sélecteur rotatif de température Régulation de la température Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congélateur. Appareil débranché Température la plus élevée Température optimale Température la plus basse – position 0 – position 1 – position 2-6 – position 7 Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est nécessaire avant le stockage de denrées (min.
FR Conservation des denrées dans le réfrigérateur Pendant la conservation des aliments dans le présent appareil procédez suivant les instructions ci-dessous. l Mettez les produits sur des assiettes, dans les recipients ou emballés dans un film alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des clayettes. l Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires ne soit pas en contact avec la paroi arrière. Cela peut causer le givrage ou l'humidité des produits.
FR COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE ? Zones de stockage dans le réfrigérateur Conseils pratiques l En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur contient différentes zones de température. l La zone la plus froide se trouve directement audessus du tiroir des légumes.
FR Dégivrage automatique du réfrigérateur DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION Dégivrage du réfrigérateur Le givre qui se forme sur la paroi arrière s'élimine automatiquement. Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orifice de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blocage de l’orifice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement le trou avec une broche de poussée (fig. 10).
FR LOCALISATION DES PANNES Anomalie Cause Dépannage L’appareil ne fonctionne pas La coupure dans le circuit de l’installation électrique - vérifiez si la fiche a été branchée correctement dans la prise du réseau d’alimentation - vérifiez si le câble d'alimentation de l’appareil n’est pas endommagé - vérifiez si en branchant un autre appareil par ex.
FR Durant l’exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n’ont pas d’influence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur. Les sons qu’il est facile à éliminer : • le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la position à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique. • frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
Classe climatique FR L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l’appareil.
NL AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK l Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit. l Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven aan de volgende gebruiker.
NL l Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende folie bevinden welke verwijderd dient te worden. l Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3). Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verlengsnoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebruiken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één contactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/ GS te beschikken.
BEDIENING EN FUNCTIES NL Bedieningspaneel (tek. 8) thermostaat draaiknop Temperatuur instellen Met gebruik van de draaiknop kunt u de temperatuur in de koel-vriescombinatie veranderen. De mogelijke standen van de draaiknop: Apparaat uit – positie 0 Maximale temperatuur – positie 1 Optimale temperatuur – positie 2-6 Minimale temperatuur – positie 7 De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld worden (min. na 4 uur werking van het apparaat).
NL Het bewaren van producten in de koelkast Tijdens het bewaren van levensmiddelen in het apparaat handel volgens de onderstaande aanwijzingen. l Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen. l Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden. l Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen. l Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv.
NL HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? Praktische tips l Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. l Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden. l De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
NL ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD Automatisch ontdooien van de koelkast Ontdooien van de koelkast Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de druppeltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 10). De koelkast werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien.
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN Verschijnselen Mogelijke redenen NL Herstellingswijze Het apparaat werkt niet Onderbreking in de electrische installatie - controleer of de stekker goed in het stopcontact zit - controleer of de spanningskabel niet beschadigt is - controleer of er spanning op het stopcontact staat door bv. een ander toestel aan te sluiten bv.
NL Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correcte werking van de koelkast. Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden: lLawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht materiaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer. lWrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
NL Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
DE BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES 1 Bedienfunktionen 2 Glasplatte 3 Flaschenablage 4 Glassplatte über dem Obst- und Gemüsefach 5 Obst- und Gemüsefach 6 Gefrierschublade 7 mittleres Türfach 8 kleines Türfach 9 großes Türfach 10 Eiereinsatz 11 Reinigungsinstrument 12 Eiswürfelschale Ausstattung BK313.
PL BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA 1 Pokrętło regulacji temperatury 2 Półka szklana 3 Druciana półka na butelki 4 Półka nad pojemnikiem na warzywa 5 Pojemnik na warzywa 6 Szuflada w zamrażarce 7 Balkonik średni 8 Balkonik mały 9 Balkonik duży 10 Pojemnik na jajka 11 Przepychacz 12 Tacka na kostki lodu Elementy wyposażenia BK313.
EN EQUIPMENT OF THE APPLIANCE 1 controls 2 Glass shelf 3 Wire bottle shelf 4 Glass shelf over the vegetable container 5 Vegetable container 6 Drawer in freezer compartment 7 Medium door shelf 8 Small door shelf 9 Large door shelf 10 Egg Tray 11 Cleaning plug 12 Ice cube tray Individual fittings BK313.
CZ Konstrukce a vybavení spotřebiče 1 Umístění termostatu a světla 2 Skleněná police 3 Přihrádka na víno 4 Skleněná police nad nádobou na zeleninu 5 Nádoba na zeleninu 6 Koš 7 Střední dveřní regál 8 Malé dveřní regál 9 Velký dveřní regál 10 Tác na vajíčka 11 Čistič trubek 12 Miska na ledové kostky Součásti vybavení BK313.
CONSTRUCTION ET ÉQUIPEMENT DE L’APPAREILl 1 Panneau de signalisation 2 Clayette en verre 3 Druciana półka na butelki 4 Clayette en verre au-dessus du bac à légumes 5 Bac à légumes 6 moyen du congélateur 7 Balconnet moyen 8 Balconnet petit 9 Balconnet grand 10 Plateau pour œufs 11 poussoir 12 Bac à glaçons Équipement BK313.
OPSTELLING EN UITRUSTING VAN HET APPARAAT 1 Signalisatiepaneel 2 Glazen plaat 3 flessenrek 4 Glazen plaat over groentelade 5 Groentelade 6 tiroir du congélateur 7 Middelgroot opbergvak 8 Klein opbergvak 9 Groot deurvak 10 Eieren vak 11 Schoonmaakstop 12 IJsblokjeslade Uitrustingselementen BK313.
DE TECHNISCHE DATEN TYP BK313.3 FA / EKGC 16178 Hersteller AMICA WRONKI S.A.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA TYP PL BK313.3 FA / EKGC 16178 Nazwa producenta AMICA WRONKI S.A. Typ urządzenia Chłodziarko-zamrażarka Klasa efektywności energetycznej A+ Roczne zużycie energii elektrycznej (kWh/ rok) 281 Pojemność użytkowa netto chłodziarki (l) 190 Pojemność użytkowa netto zamrażarki (l) 56 */*** Oznaczenie gwiazdkowe komór zamrżania Czas przechowywania w godz.
EN SPECIFICATION TYPE BK313.3 FA / EKGC 16178 AMICA WRONKI S.A.
CZ Technická charakteristika TYP BK313.3 FA / EKGC 16178 Název výrobce AMICA WRONKI S.A. Typ zařízení Chladnička s mrazničkou Třída energetické účinnosti1 A+ Roční spotřeba elektrické energie (kWh/ rok)2 281 Užitkový netto chladničky (l) 190 Užitkový netto mrazničky (l) 56 */*** Hvězdičkové označení mrazicích prostorů3 Doba uchovávání v hod.
FR CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE TYPE BK313.3 FA / EKGC 16178 Nom du fabricant AMICA WRONKI S.A.
NL TECHNISCHE KARAKTERISTIEK TYPE BK313.3 FA / EKGC 16178 AMICA WRONKI S.A.
* Zmiana kierunku otwierania drzwi * Wechsel des türanschlages * Changing the direction of the door opening * Změna směru otevírání dveří * Zmena smeru otvárania dverí * Замяна посока на отваряне на врати * Az ajtó nyitásirányának a megfordítása * Reversibilitatea uşii * 2 4 3 5 DE 1. Um den Türanschlag zu wechseln, das Gerät von der Netzstromversorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen. 2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem flachem Schraubendreher abnehmen. 3.
EN 1. Before reversing the door opening direction, unplug the appliance and remove all food. 2. Using a flat screwdriver pry and remove hinge caps. 3. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while holding the door (Fig. 2). 4. Using a Phillips screwdriver remove the middle hinge while holding the upper door* 5. Set the door aside in a safe place. 6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as to have sufficient access to the lower hinge (Fig. 3). 7.
Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.com.pl IO 00715 (01.