ESPANOL ITALIANO INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI FRENCH DEUTSCH ENGLISH COLOUR VIDEO CAMERA FARB-VIDEOKAMERA CAMERA VIDEO COULEUR CAMERA DE VIDEO A COLOR TELECAMERA A COLORI For Customer Use: Enter below the Serial No. which is located on the body. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. This instruction book is made from 100% recycled paper.
Thank you for purchasing the colour video camera. Before you begin operation this unit. Please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. For USA and CANADA WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Page Features ..................................................................................... 2 Precautions ................................. .............................................. 3 Controls, connectors and indicators ........................................... 4 Setup functions .......................................................................... 6 Connection ............................................................................... 13 Lens .........................................
Precautions • Avoid installing the unit in following locations. • Places exposed to rain or moisture • Places with an ambient temperature outside the range of –10 to 50°C (operation) or from 0 to 40°C (recommended). • Places subject to excessive dust or to oil or gas. • When this unit is used with AGC ON, an image recorded in a dark place may look noisy due to the automatic boost in sensitivity. This is not a malfunction.
Controls, connectors and indicators 4 5 7 ENGLISH 6 3 2 1 Camera mounting holes (1/4 inch) This screw hole is used to install the camera on a mount to PAN/TILT UNIT. turning it clockwise after turning this ring. This camera has been adjusted to the optimum position for the C mount before shipment. Camera mounting bracket locking screws ( x 2 : M2.6 x 5mm) Do not use any screw longer than 5 mm. [BF LOCK] Backfocus locking screw This screw locks the backfocus adjustment mechanism.
Controls, connectors and indicators (continued) 11 12 Y/C OUT 10 [Y/C OUT] Y/C output connector This 4-pin connector outputs the luminance and chrominance signal. • Pin configuration of Y/C OUT connector VIDEO IRIS POWER 13 VIDEO OUT CAMERA SET UP SET 1 + 9 14 2 – SYNC IN 8 SEE INSTRUCTION MANUAL 3 4 VIDEO GND + 9 V 2 1 AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Setup functions The camera is adjusted using the CAMERA SETUP screen. Press the SET button to display the CAMERA SETUP screen on the monitor. CAMERA SETUP screen – – C AME R A S E T U P – – 䢇 SYNC ADJUST menu For settings related to the sync signals. 1. Move the cursor to “SYNC ADJUST”. 2. Press the SET button to display the SYNC ADJUST menu. (See pages 7 and 8 for the operating procedure.) – – S Y NC A D J U S T – – > T E RM .
Setup functions (continued) SYNC ADJUST menu 䡵 TERM. [75-ohm termination setting] – – S Y NC A D J U S T – – > T E RM . H PHASE S C COA R S E SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Set according to whether the signal input into the sync signal input terminal is to be terminated with 75 ohms or not. ON : Terminated with 75 ohms OFF : Open Initial set ON. Note: The terminal is open when the power is OFF.
– – S Y NC A D J U S T – – T E RM . H PHASE S C COA R S E SC F I NE L I NE L 0 CK > V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Adjustment to align the vertical phase with another camera operating in the line lock (LL) mode. The phase can be varied by up to 180° in courses 1 and 2. Adjust together with the V FINE adjustment. Variable range : 1, 2. Initial set : 1.
Setup functions (continued) 䡵 HUE [Hue adjust] Adjustment of the hue of the video signal. Variable range: – 5 to 5. Initial set: 0. •To make yellowish ......... Increase the number ( ). •To make reddish ......... Decrease the number ( ). – – V I D EO A D J U S T – – IRIS CO L OUR PEDES T A L E NH A NC E > HU E E ND 0 0 0 0 0 MODE SELECT menu 䡵 ID [Camera ID name/number] – – MOD E S E L E C T – – >ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W .
In such a case, the flickering and white balance variation can be improved by setting the shutter speed to 1/100 [1/120] in an area where the local power supply frequency is 50 [60] Hz or to 1/60 [1/ 50] in an area where it is 60 [50] Hz. E type [U type] Note: When shutter speed is higher, goes to worse the smear which is a phenomenon inherent to CCDs.
Setup functions (continued) EDIT 1 Detecting area Press the SET button EDIT 1 Detecting area EDIT 2 Detecting area Press the SET button EDIT 2 Detecting area 11 User set area EDIT1 Use this area when the metered area is located at the center of the field of view. • button .... Move the detecting area to the left. • button .... Move the detecting area upwards. • button .... Move the detecting area to the right. • button .... Move the detecting area downwards.
>R : – – – – – – – – – – + – – – – – – – : B Mg : – – – – – – – – – – – – – + – – – – : G E ND 1. Adjustment screen appears when pressing the SET button on the “MANUAL” mode. 2. Adjust with or button. button is used for adjustment to red (magenta, whereupon + is moved to R (Mg). button is used for adjustment to blue (green), whereupon + is moved to B (G). 3. Switching between R/B and Mg/G can be or button. performed with or button, and OFF is changed to ON (1)to enter 1.
Connection 䡵 System connection example ● Do not turn on the power of any component before all connections have been completed. ● Read the instruction manuals of the components to be connected carefully.
Lens 䡵 Lens mounting procedure Fig. 1 Fig. 1-1 era. The camera has been set for a C mount before shipment (Figure 1-1). When mounting a CS-mount lens, loosen the BF LOCK screw ( on page 4) by turning it counter-clockwise and turn the backfocus adjustment ring ( on page 4) in the direction of the arrow in Figure 1-1 to switch the mounting method. (Figure 1-2 shows the camera set for a CS mount lens.) Fig. 1-2 Fig. 1-3 ENGLISH 1.
Lens (continued) • After completing connections as shown in “Connection” on page 13, supply power to the camera, display a picture on the monitor and check the image. Auto-iris lenses have generally been adjusted for the widest applicability before shipment, but readjustment may sometimes be necessary depending on the conditions of the objects to be shot and the lens combination. If the picture recorded using such a lens looks unnatural, readjust as shown below.
Installation of camera ● Mounting from the top Remove the CAMERA MOUNTING BRACKET from the bottom of the camera by removing three fixing screws as shown 2. Attach the CAMERA MOUNTING BRACKET to the top, then mount the camera on the Fixing Unit as shown 3. Make sure that three original screws are used when mounting the CAMERA MOUNT BRACKET; longer type screws (over 5mm) may damage inner components. (This camera is used indoor and under similar conditions.
How to use the ferrite core To retain electromagnetic compatibility, use the provided ferrite cores when connecting to the lens or the power source. Y/C OUT VIDEO IRIS POWER VIDEO OUT CAMERA SET UP 2 – SYNC IN Video-iris lens (or galvanometnc-iris lens) VIDEO GND + 9 V 1 + SET SEE INSTRUCTION MANUAL AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Specifications Scanning frequency Horizontal resolution Video S/N Minimum illumination Lens mount Power supply Power consumption Ambient temperatures Weight Accessories ENGLISH 1.5 Dimensions (Unit: mm) 55 Sync systems : 1/2-inch, interline-transfer CCD : E type : 440,000 pixels [752(H) x 582(V)] U type : 380,000 pixels [768 (H) x 494 (V)] : Internal, external power sync (E type : 50 Hz areas only U type : 60 Hz area only) : E type : 15.625 kHz (H), 50.0 Hz (V) U type : 15.734 kHz (H), 59.
Vielen Dank für den Kauf der Farbvideokamera. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie die Anleitungen sorgfältig durchlesen,um die bestmögliche Leistung zu erhalten. WARNUNG: ZUR VERHINDERUNG VON FEUER UND ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN DIESES GERAT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. Änderungen der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Daten sind vorbehalten. INHALT Seite BESONDERHEITEN .................................................................. 19 VORSICHTSMASSNAHMEN ...............
● Die Kamera sollte nicht an folgenden Orten aufgebaut werden. • Orte,die Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind. • Orte,an denen die Umgebungstemperatur -10 bis 50 C (Betrieb) oder 0 bis 40 C (empfohlen) unter- oder überschreitet. • Orte,die übermäßig Staub,Öl oder Gasen ausgesetzt sind. ● Wenn mit dieser Kamera bei eingeschalteter AGC eine Aufnahme an einem dunklen Ort gemacht wird,dann könnte sie aufgrund der automatischen Verstärkung der Lichtempfindlichkeit verrauscht aussehen.
REGLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGEN 4 6 5 7 3 2 1 Kamerabefestigungslöcher Dieses Schraubenloch wird für die Befestigung der Kamera auf einer Halterung oder SCHWENK/KIPPEINHEIT verwendet. Befestigungsplattenspannschrauben für Kamera (x 2 : M2,6 x 5 mm) Keine Schraube verwenden, die länger als 5mm ist. Kamerabefestigungsplatte Die Kamerabefestigungsplatte wird im Werk an der Unterseite der Kamera montiert. Wenn erforderlich, kann sie an der Oberseite der Kamera montiert werden.
12 Videosignal-Ausgangsanschluß [VIDEO OUT] Über diesen BNC Anschluß wird ein zusammengesetztes Videosignal ausgegeben.An den Videoeingangsanschluß des Videomonitors,Umschalters,usw. anschließen. Y/C OUT 10 VIDEO IRIS POWER Netzanzeige [POWER] Leuchtet bei Netzstromzufuhr zur Kamera auf. 13 VIDEO OUT CAMERA SET UP SET VIDEO GND + 9 V Y/C-Ausgangsanschluß [Y/C OUT] Über diesen 4-poligen Anschluß wird das Helligkeits- und Chrominanzsignal ausgegeben.
REGLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGEN Bedienknöpfe für Kameraeinstellbildschirm [CAMERA SET UP] Mit diesen Knöpfen erfolgt die Betriebseinstellung. zu Einzelheiten siehe “Einstellfunktionen” auf Seite 23. Video-Irisanschluß [VIDEO IRIS] Ein automatisches Irisobjektiv mit einem EE Verstärker anschlies sen. (Siehe “Objektiv” auf Seite 32.) Netzeinganganschluß [DC12V}/AC24V`] Eine GS 12 V} 10% oder WS 24 V` 10%, 50/60 Hz Stromversorgung anschließen.
1. Den Cursor nach “SYNC ADJUST” bewegen. 2. Den SET Knopf für Einstellung des SYNC ADJUST Menüs drücken. (Siehe Seite 24 und 25 für Einstellung.) – – S Y NC A D J U S T – – > T E RM . H PHASE S C COA R S E SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 VIDEO ADJUST Menü Für Einstellungen,die auf das Videosignal bezogen sind. 1. Den Cursor nach “VIDEO ADJUST” bewegen. 2. Den SET Knopf für Einstellung des VIDEO ADJUST Menüs drücken. (Siehe Seite 25 und 26 für Ein-stellung.
EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung) SC FINE (Zwischenträgerphasen-Feineinstellung) – – S Y NC A D J U S T – – T E RM . H PHASE S C COA R S E > SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Feineinstellung der Zwischenträger-phase bei Generator-verriegelung. Veränderlicher Bereich : 0 bis 255 Ausgangseinstellung : 128 Hinweis : Die Einstellung von SC COARSE und SC FINE unbedingt vor H PHASE vornehmen.
– – V I D EO A D J U S T – – IRIS > CO L OUR PEDES T A L E NH A NC E HU E E ND 0 0 0 0 0 Einstellung des Farbpegels für das Videosignal. Veränderlicher Bereich : –5 bis 5 Ausgangseinstellung : 0 • Für Erhöhung der Vollfarbigkeitl ) ...... Zahl erhöhen ( • ..... Für Verringerung der Vollfarbigkeit ...... Zahl verringern ( ) HUE (Farbtonpegel) – – V I D EO A D J U S T – – IRIS CO L OUR PEDES T A L E NH A NC E > HU E E ND 0 0 0 0 0 Einstellung des Farbtons für das Videosignal.
EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung) Monitorbild bei Einstellung von “ON” (Werkseinstellung) Monitorbild bei Einstellung von “EDIT” AGC GAIN [Automatische Verstärkungsregelung] – – MOD E S E L E C T – – Blinkender Zeichen-Cursor C AME R A I D 0123456789– : / , A B CD E F GH I J K L MNO PQR S T U VWX Y Z a b c d e f g h i j k l mn o pq r s t u vwx y (‘Leerstelle’ bei Liferung ab Werk) Kamera-ID (maximal.
Einstellen,ob der elektronische Verschluß – – MOD E S E L E C T – – manuell oder automatisch geschaltet ID OF F AGC GA I N 18dB werden soll. S U P E R AGC OF F > S HU T T E R MA NU ( ) • MANUAL : 1/50 [1/60], 1/120 [1/100], BLC OF F Av : Pk 8: 2 1/250, 1/500, W . BA L AUTO HL I OF F 1/1000, 1/2000, 1/4000, E ND 1/10000 Sekunde • AUTO : 1/50 [1/60] - 1/100000 Sekunde Veränderlicher Bereich Ausgangseinstellung E type [U type] : MANU (1/50 [1/60]) Einstellung bei MANUAL Betrieb 1.
EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung) EDIT 1 Meßbereich Den SET Knopf botätigen EDIT 1 Meßbereich EDIT 2 Meßbereich Den SET Knorf botätigen EDIT 2 Meßbereich 29 Bereich für Anwendereinstellung EDIT 1 Diesen Bereich verwenden,wenn sich der Meßbereich in der Mitte des Gesichtsfelds befindet. • Knopf .... Bewegt den Meßbereich nach links. Knopf .... Bewegt den Meßbereich • nach oben. Knopf .... Bewegt den Meßbereich • nach rechts. Knopf .... Bewegt den Meßbereich • nach unten.
MANUAL Einstellanzeige 1. Die Einstellanzeige erscheint,wenn der SET Knopf bei MANUAL Betrieb gedrückt wird. 2. Mit dem oder Knopf einstellen. Der Knopf wird für Einstellung von Rot (Fuchsin) verwendet, wodurch + nach R (Mg) bewegt wird. Der Knopf wird für Einstellung von Blau (Grün) verwendet, wodurch + nach B(G) bewegt wird. 3. Die Umschaltung zwischen R/B und Mg/G oder Knopf erfolgen. kann mit dem 1. Den oder Knopf betätigen, wodurch OFF auf ON (1) geändert wird, um den HLI Betrieb einzugeben. 2.
ANSCHLUSS Beispiel für Systemanschluß Anschluß für Generatorverriegelung ● Keine anderen Geräte einschalten, bis alle Anschlüsse hergestellt sincl. ● Die Bedienungsanleitungen der anzuschließenden Geräte sollten sorgfältig durchgelesen werden.
OBJEKTIV Anbringen des Objektivs Abb.1 Ab. 1-1 Ab. 1-2 Ab. 1-3 1. Vor Anbringung an der Kamera das Befstigungsverfahren Ihres CS Fassung 2. Das 3. Objektiv an der Kamera anbringen,indem es im Uhrzeigersinn gedreht und dessen Position eingestellt wird. Wenn ein Objektiv mit automatischer Iris verwendet wird,ebenfalls das Objektivkabel bei der Kamera anschließen. Wenn das Objektiv keinen EE Verstärker besitzt, das Kabel beim DC IRIS Anschluß der Seitenverkleidung anschließen (Abbildung 2-1).
OBJEKTIV (Fortsetzung) • Nach Ausführung der Anschlüsse entsprechend “Anschluß” auf Seite 31, die Kamera einschalten, ein Bild auf dem Monitor einstellen und das Bild prüfen. Objektive mit automatischer Iris wurden vor Versand für einen breiten Anwendungsbereich eingestellt.Jedoch ist manchmal eine Neueinstellung erforderlich,abhängig vom Aufnahmeobjekt und der Objektivkombination. Wenn das mit diesem Objektiv aufgenommene Bild unnatürlich wirkt,wie unten gezeigt Neueinstellung vornehmen.
ANBRINGUNG DER KAMERA • Anbringung von der Oberseite Wie in 2 gezeigt,durch Entfernung der beiden Befestigungsschrauben, die Kamerabefestigungsplatte von der Unterseite der Kamera entfernen.Die Kamerabefestigungsplatte an der Oberseite montieren und dann die Kamera,wie in 3 gezeigt, auf der Befestigungseinheit montieren.
Anwendung des Ferritkerns Um für die Anschlußverbindung des Objektiv- bzw. Spannungsversorgungskabels elektromagnetische Kompatibilität zu gewährleisten, müssen die mitgelieferten Ferritkern-Hülsen verwendet werden. Y/C OUT VIDEO IRIS POWER VIDEO OUT CAMERA SET UP 2 – SYNC IN Video-Objektiv (oder Objektiv mit galvanometnscher Blende) VIDEO GND + 9 V 1 + SET SEE INSTRUCTION MANUAL AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
SPEZIFIKATIONEN 1.5 Abmessungen (Maßeinheit: mm) 55 BF LOOK B=70 DEUTSCH : 1/2 Zoll,Zeilenübertragung CCD : E type : 440.
Vous venez d’acheter une caméra vidéo couleur et nous vous en remercions. Avant la mise en service de cet appareil, lire attentivement ce mode d’emploi pour être sûr d’obtenir les meilleures performances. AWERTISSEMENT : POUR EVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L'APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE. A cause de certaines modifications, les spécifications données dans ce manuel d'instructions sont modifiables sans préavis. Sommaire Caractéristiques ..............................
• Eviter d’installer l’appareil aux emplacements suivants. • Endroits exposés à la pluie ou à l’humidité • Endroits à température ambiante en dehors de la plage de -10 à 50 °C (fonctionnement) ou de 0 à 40 °C (recommandé). • Endroits soumis à une poussière excessive, à l’huile ou au gaz. • Quand cet appareil est utilisé avec la fonction AGC (commande de gain automatique) activée, une image enregistrée à un endroit sombre pourra sembler parasitée à cause du renforcement automatique de la sensibilité.
Commandes, connecteurs et indicateurs 4 6 5 7 3 2 1 Trous de montage de caméra [1/4 pouce] Ce trou à vis s’utilise pour installer la caméra sur une monture ou une unité PAN/TILT. Vis de fixation du support de montage de caméra [ ×2 : M2, 6 × 5 mm ] Ne pas utiliser de tournevis de plus de 5 mm de longueur. Support de montage de caméra Le support de montage de caméra est monté sur le dessous de la caméra à l’usine. Il peut être installé sur le dessus si nécessaire.
11 [POWER] Témoin d’indication d’alimentation S’allume quand la caméra est sous tension. 12 Y/C OUT VIDEO IRIS POWER 13 VIDEO OUT CAMERA SET UP SET • Affectation des broches du connecteur Y/C 1 + 9 VIDEO GND + 9 V 14 2 – SYNC IN 8 SEE INSTRUCTION MANUAL 4 3 AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Commandes, connecteurs et indicateurs (suite) [CAMERA SET UP] Touches d’implantation de la caméra Ces touches sont utilisées pour les opérations d’implantation. Voir les détails sous “Fonctions d’implantation” à la page 41. [VIDEO IRIS] Connecteur iris vidéo A raccorder à un objectif à diaphragme automatique avec amplificateur EE. (Voir “Objectif” à la page 50.) [DC12V}/AC24V`] Connecteur d’entrée d’alimentation A raccorder à une alimentation c.c. 12 V} ±10% ou secteur 24 V` ±10%, 50/50 Hz.
1. Amener le curseur sur “SYNC ADJUST”. 2. Appuyer sur la touche SET pour afficher le menu SYNC ADJUST. (Voir la procédure aux pages 42 et 43.) – – S Y NC A D J U S T – – > T E RM . H PHASE S C COA R S E SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Menu VIDEO ADJUST Pour les réglages liés au signal vidéo. 1. Amener le curseur sur “VIDEO ADJUST”. 2. Appuyer sur la touche SET pour afficher le menu VIDEO ADJUST. (Voir la procédure aux page 44.
Fonctions d’implantation (suite) SC FINE [Ajustement fin de phase de sous-porteuse] – – S Y NC A D J U S T – – T E RM . H PHASE S C COA R S E > SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Ajustement fin de la phase SC en fonctionnement genlock. Plage de variation : 0 à 255 Réglage initial : 128 Remarque: Ajuster SC COARSE et SC FINE seulement après avoir ajusté H PHASE. V COARSE [Ajustement grossier de phase verticale] – – S Y NC A D J U S T – – T E RM .
IRIS [Niveau iris] – – V I D EO A D J U S T – – >IRIS CO L OUR PEDES T A L E NH A NC E HU E E ND 0 0 0 0 0 PEDESTAL [Niveau de base] – – V I D EO A D J U S T – – Ajustement du niveau de luminance du signal vidéo. Plage de variation: –5 à 5 Réglage initial: 0 • Pour augmenter le niveau ........ Augmenter le chiffre ( ) • Pour réduire le niveau ........
Fonctions d’implantation (suite) Remarque : Le curseur “>” du menu MODE SELECT ne peut pas être déplacé quand l’ID est légrée à EDIT. Menu MODE SELECT ID [Nom/numéro ID de caméra] – – MOD E S E L E C T – – >ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W . BA L AUTO HL I OF F E ND ) Ecran du moniteur quand “ON” est sélectionné (implantation usine) Le nom/numéro ID de la caméra peut avoir un maximum de 24 caractères. ON : L'ID de la caméra est affiché.
SHUTTER [Obturateur électronique] – – MOD E S E L E C T – – ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F > S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W . BA L AUTO HL I OF F E ND ) E type [U type] Définit si l’obturateur électronique doit être commuté manuellement ou automatiquement. • MANUAL : 1/50 [1/60]s, 1/120s [1/100], 1/250s, 1/500s, 1/1000s, 1/2000s, 1/4000s, 1/10000s. • AUTO : 1/50 [1/60]s à 1/100000s Plage de variation Réglage initial : MANU (1/50 [1/60]) 1.
Fonctionsd'mplantation (suite) EDIT 1 Zone de détection Aoouyer sur la touche SET EDIT 1 Zone de détection EDIT 2 Zone de détection Appuyer sur la touche SET EDIT 2 Zone de détection Zone de réglage utilisateur EDIT1 Utiliser cette zone quand la zone de détection est située au centre du champ de vision. ... Déplace la zone de • Touche détection vers la gauche. • Touche .. Déplace la zone de détection vers le haut. • Touche ... Déplace la zone de détection vers la droite. • Touche ...
Remarque : En mode AUTO, le balance des blancs optimale peut ne pas être obtenue quand la source de lumière a une température de la couleur en dehors de la plage de réglage. Dans ce cas, régler W.BAL au mode MANUAL. HLI [Inverseur de surbrillance] La fonction HLI inverse la partie en – – MOD E S E L E C T – – ID OF F surbrillance de l’image de sorte que les AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F parties environnantes soient plus S HU T T E R MA NU ( ) BLC OF F visibles. Av : Pk 8: 2 W .
Raccordements Exemple de raccordement de système Raccordement Genlock ● Ne mettre aucun appareil sous tension avant d’avoir terminé tous les raccordements. ● Lire attentivement les 3.Appuyer sur la touche SET pour passer en MODE SET, et revenir à l’écran de réglage initial.d’emploi des appareils à raccorder.
Objectif Procédure de montage de l’objectif Fig. 1 1. Vérifier la méthode de montage de l’objectif avant de le fixer à la caméra. La caméra a été réglée pour la monture C avant l’expédition (Figure 1-1). Pour monter un objectif à monture C, desserrer la vis BF LOCK ( à la page 4) en la tournant dans le sens anti-horaire et tourner la bague de réglage de tirage optique ( à la page 4) dans la direction de la flèche de la Figure 1-1 pour commuter les méthodes de montage.
Objectif (suite) • Après l’achèvement des raccordements comme indiqué sous “Raccordements” à la page 49, mettre la caméra sous tension, afficher une image au moniteur et la vérifier. Les objectifs à diaphragme automatique ont généralement été ajustés pour l’applicabilité la plus large avant l’expédition, mais un réajustement peut parfois être nécessaire selon l’état des sujets à filmer et l’objectif combiné.
Installation de la caméra • Montage par le haut Retirer le support de montage de la caméra du dessous de la caméra en retirant les deux vis de fixation comme l’indique la vue 2. Fixer le support de montage de la caméra sur le haut, puis monter la caméra sur l’unité de montage comme l’indique la vue 3. Vérifier que les deux vis d’origine sont bien utilisées pour monter le caméra sur le support de montage; des vis plus longues [plus de 5 mm] pourraient endommager les composants internes.
Utilisation du noyau ferrite Utilisation du noyau ferrite Pour maintenir la compatibilité électromagnétique, utiliser, les noyaux ferrite fournis en raccordant l'objectif ou la source d'alimentation. Y/C OUT VIDEO IRIS POWER VIDEO OUT CAMERA SET UP Objectif à iris vidéo (ou objectif à iris galvanométnque) VIDEO GND + 9 V 1 + SET 2 – SYNC IN SEE INSTRUCTION MANUAL AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Caractéristiques techniques Résolution horizontale Rapport signal/bruit vidéo Eclairage minimal Monture d’objectif Alimentation Consommation Température ambiante Poids Accessoires 1.5 BF LOOK I=70 148 P=159 FRENCH Fréquence de balayage Dimensions (unité: mm) 55 Systèmes synchro : CCD à transfert d’interligne 1/2 pouce : E type : 440.
Le agradecemos la confianza que nos ha demostrado al adquirir la camara de video a color. Antes de utilizar esta unidad asegúrese de leer las instrucciones en detalle para obtener las mejores prestaciones posibles. ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS O PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. Debido a la modificación de diseño, los datos ofrecidos en este manual de instrucción están sujetos a cambio sin aviso previo. INDICE Página Funciones ...........................
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares. • Lugares expuestos a la lluvia o a la humedad. • Lugares con una temperatura ambiente fuera de los límites entre -10 y 50°C (funcionamiento) o de 0 a 40°C (recomendado). • Lugares excesivamente polvorientos, con aceite o gas. • Cuando emplea esta unidad con AGC ON, la imagen grabada en un lugar oscuro puede presentar interferencia debido al refuerzo automático de la sensibilidad. Esto no es una falla.
Controles, conectores e indicadores 4 6 5 7 3 2 1 Orificios de montaje de la cámara (1/4 de pulgada) Este orificio para tornillo es empleado para instalar la cámara en un montante o PAN/TILT UNIT (unidad de cabeceo/inclinación). Tornillos de bloqueo del montante de la cámara (x 2: M2.6 x 5 mm) No emplee ningún tornillo con más de 5 mm de longitud. Montante de la cámara El montante de la cámara fue colocado en fábrica en la parte inferior de la misma.
11 [POWER] Lámpara indicadora de alimentación La misma se enciende cuando se conecta la alimentación de la cámara. 12 Y/C OUT 10 [Y/C OUT] Conector de salida Y/C Por este conector de 4 clavijas salen las señales de luminancia y crominancia. VIDEO IRIS POWER 13 VIDEO OUT CAMERA SET UP SET • Configuración de clavijas del conector Y/C OUT 1 + 9 VIDEO GND + 9 V 14 2 – SYNC IN 8 SEE INSTRUCTION MANUAL 4 3 2 1 AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Controles, conectores e indicadores (continuación) Funciones de instalación [CAMERA SET UP] Botones de operación en pantalla para instalar la cámara Estos botones son empleados en la operación de instalación. Por detalles vea “Funciones de instalación” en la página 59. Pantalla CAMERA SETUP [VIDEO IRIS] Conector del iris de video Conéctelo a un objetivo con iris automático que tenga un amplificador EE incorporado. (Ver “Objetivo” en la página 68).
1. Mueva el cursor hasta “SYNC ADJUST”. 2. Presione el botón SET para llamar el menú SYNC ADJUST. (Ver páginas 60 y 61 para el procedimiento de operación). – – S Y NC A D J U S T – – > T E RM . H PHASE S C COA R S E SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Menú VIDEO ADJUST Para ajustar las señales de video relacionadas. 1. Mueva el cursor hasta “VIDEO ADJUST”. 2. Presione el botón SET para llamar el menú VIDEO ADJUST. (Ver páginas 62 para el procedimiento de operación).
Funciones de instalación (continuación) SC FINE [Ajuste fino de fase de portadora auxiliar] – – S Y NC A D J U S T – – Ajuste aproximado de fase SC en la T E RM . ON operación de bloqueo de generador. H PHASE 25 S C COA R S E 1 Límites de variación: 0 a 255 > SC F I NE 128 L I NE L 0 CK OF F Ajuste inicial: 128 V COA R S E 1 V F I NE E ND 128 Nota : Ajuste la SC COARSE y SC FINE después de ajustar H PHASE. LINE LOCK [Ajuste de bloqueo de línea] – – S Y NC A D J U S T – – T E RM .
Menú VIDEO ADJUST PEDESTAL [Nivel del pedestal] – – V I D EO A D J U S T – – IRIS [Nivel del iris] – – V I D EO A D J U S T – – >IRIS CO L OUR PEDES T A L E NH A NC E HU E E ND 0 0 0 0 0 Ajuste del nivel de luminancia de la señal de video. Límites de variación : –5 a 5 Ajuste inicial :0 • Para elevar el nivel ... Aumente el número ( ) • Para elevar el nive ... Reduzca el número ( ) IRIS CO L OUR > PEDES T A L E NH A NC E HU E E ND 0 0 0 0 0 Ajuste del nivel de pedestal de la señal de video.
Funciones de instalación (continuación) Nota : El cursor “>” del menú MODE SELECT no puede ser movido cuando la ID es ajustada en EDIT. Menú MODE SELECT ID [Nombre/número de ID de la cámara] – – MOD E S E L E C T – – >ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W . BA L AUTO HL I OF F E ND ) Pantalla del monitor cuando se selecciona “ON” (instalación inicial) La ID de la cámara puede tener un máximo de 24 caracteres. ON : La ID de la cámara es indicada.
SHUTTER [Obturateur électronique] – – MOD E S E L E C T – – ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F > S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W . BA L AUTO HL I OF F E ND ) Ajuste de acuerdo a si desea conmutar el obturador electrónico manual o automáticamente. • MANUAL : 1/50 [1/60]s, 1/120 [1/100]s, 1/250s, 1/500s, 1/1000s, 1/2000s, 1/4000s, 1/10000s. • AUTO : 1/50 [1/60] - 1/100000s Límites de variación Ajuste inicial : MANU (1/50 [1/60]) 1.
Funciones de instalación (continuación) EDIT 1 Detección de área Presione el botón SET EDIT 1 Detección de área EDIT 2 Detección de área Presione el botón SET EDIT 2 Detección de área Area ajustada por el usuario EDIT1 Emplee esta área cuando el área medida esté ubicada en el centro del campo de visión. • Botón .... Mueve el área detectada hacia la izquierda. • Botón ... Mueve el área detectada hacia arriba. • Botón .... Mueve el área detectada hacia la derecha. • Botón ....
>R : – – – – – – – – – – + – – – – – – – : B Mg : – – – – – – – – – – – – – + – – – – : G E ND 1. La pantalla de ajuste aparece cuando presiona el botón SET en el modo “MANUAL”. 2. Ajuste con el botón o . El botón es empleado para ajustar el rojo (magenta, luego de lo cual + se mueve hacia R (Mg). El botón es empleado para ajustar el azul (verde), luego de lo cual + se mueve hacia B (B). 3. La conmutación entre R/B y Mg/G puede ser efectuada con el botón o .
Conexión Ejemplo de conexión del sistema Conexión de bloqueo de generador ● No conecte la alimentación de ningún componente antes de haber efectuado todas las conexiones. ● Lea detenidamente los manuales de instrucción de los componentes a ser conectados.
Objetivo Procedimiento para montar el objetivo Fig. 1 Fig. 1-1 Fig. 1-2 Fig. 1-3 1. Inspeccione el montante del objetivo antes de colocarlo en la ajustando la posición del mismo. 3. Cuando se emplea un objetivo de iris automático, conecte el cable del objetivo a la cámara. Si el objetivo no tiene un amplificador EE incorporado, conecte el cable al conector DC IRIS en el panel lateral (Figura 2-1).
Objetivo (continuación) • Objetivo con iris automático y amplificador EE incorporado Ajuste LEVEL 1. Afloje el tornillo BF LOCK girándolo Av Pk L N Ajuste de la distancia focal posterior ALC LEVEL • Después de completar las conexiones como se muestra en “Conexiones” en la página 67, conecte la alimentación de la cámara, llame al monitor una imagen e inspecciónela.
Instalación de la cámara • Montaje sobre la parte inferior Esta cámara fue originalmente diseñada para ser montada sobre la parte inferior como se muestra en 1. El orificio es para un tornillo tamaño (1/4" - 20) estándar para basculación fotográfica. Ejemplo: unidad de fijación o unidad de cabeceo/inclinación. • Montaje en la parte superior Extraiga el montante de la cámara de la parte inferior de la misma extrayendo los dos tornillos de fijación como se muestra en 2.
Empleo del núcleo de ferrita Para conservar la compatibilidad electromagnética, emplee los núcleos de ferrita suministrados para conectarlos al objetivo o a la fuente de alimentación. Y/C OUT VIDEO IRIS POWER VIDEO OUT CAMERA SET UP Objetivo de iris de video (u objetivo de iris galvanométrico) VIDEO GND + 9 V 1 + SET 2 – SYNC IN SEE INSTRUCTION MANUAL AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Especificaciones Resolución horizontal S/N de video Iluminación mínima Montante del objetivo Alimentación Consumo de energía Temperatura ambiente Peso Accesorios 1.5 BF LOOK I=70 148 P=159 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin aviso. 72 ESPANOL Frecuencia de barrido Dimensiones (Unidad: mm) 55 Sistema de sincronización : CCD transferencia interlínea, 1/2 pulgada : E type : 440.
Grazie per aver acquistato questa telecamera a colori. Prima di passare all’uso dell’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni allo scopo di ottenere il massimo delle prestazioni. ATTENZIONE: PER PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDI O DI FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA‘. L’aspetto esterno ed i dati tecnici dell’apparecchio forniti in questo manuale di istruzioni possono subire modifiche senza preavviso. Indice Pag. Caratteristiche ..............................
• Evitare di installare l’apparecchio nei luoghi seguenti: • In luoghi esposti a pioggia o umidità. • In luoghi la cui temperatura ambiente sia al di fuori della gamma di temperature utili per il funzionamento (da -10° a +50° C). Si consiglia comunque di utilizzare l’apparecchio entro la gamma di temperature da 0° a +40° C. • In luoghi particolarmente polverosi, o esposti a fumi oleosi o gas.
Comandi, connettori e indicazioni 4 6 5 7 3 2 1 Foro (da 1/4 di pollice) di montaggio della telecamera Questo foro a vite viene usato per l’installazione della telecamera su una apposita montatura, o sul dispositivo per movimento in orizzontale e in verticale. Viti (2 di dimensioni M2.6 x 5 mm) di fissaggio della staffa di montaggio della telecamera Non usare viti di lunghezza superiore a 5 mm.
Lampadina di indicazione di accensione [POWER] Si illumina quando la telecamera viene alimentata. 12 Y/C OUT 10 Connettore di uscita del colore Y/C [Y/C OUT] Da questo connettore a 4 spinotti pervengono i segnali di luminanza e di crominanza. VIDEO IRIS POWER 13 VIDEO OUT CAMERA SET UP SET 1 + 9 14 4 3 2 1 2 – SYNC IN • Configurazione del connettore Y/C OUT VIDEO GND + 9 V 8 SEE INSTRUCTION MANUAL AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Comandi, connettori e indicazioni (continuazione) Tasto di funzionamento dello schermo per la predisposizione della telecamera [CAMERA SET UP] Questi tasti vengono utilizzati nel corso delle operazioni di predisposizione. Per dettagli, vedere a partire da pag. 77, “Predisposizione delle funzioni”. Connettore del diaframma del video [IDEO IRIS] Collegarvi un obiettivo a diaframma automatico comprendente un amplificatore EE. Vedere in proposito il paragrafo “Obiettivo”, a pag. 86.
1. 1. Portare il cursore sulla voce “SYNC ADJUST”. 2. Agire su SET per visualizzare il menù “SYNC ADJUST”. Per le procedure operative, vedere alle pagg. 78 e 79. – – S Y NC A D J U S T – – > T E RM . H PHASE S C COA R S E SC F I NE L I NE L 0 CK V COA R S E V F I NE E ND ON 25 1 128 OF F 1 128 Menù di regolazione del video (VIDEO ADJUST) Per le predisposizioni relative al segnale video. 1. Portare il cursore sulla voce “VIDEO ADJUST”. 2. Agire su SET per visualizzare il menù “VIDEO ADJUST”.
Funzioni di predisposizione (continuazione) Nota : Solamente il tasto è operativo. Il tasto non funziona. Eseguendo l’operazione di cancellazione della fine (END CLEAR) dopo la regolazione di massima della sottoportante, possono prodursi delle interferenze. In questo caso effettuare di nuovo la regolazione di massima della sottoportante. Nota : • Non utilizzare un segnale di sincronizzazione esterno in modalità LL.
PEDESTAL [Nivel del pedestal] – – V I D EO A D J U S T – – IRIS [Livello del diaframma] – – V I D EO A D J U S T – – >IRIS CO L OUR PEDES T A L E NH A NC E HU E E ND 0 0 0 0 0 Regolazione del livello di luminanza del segnale video. Gamma di variabilità: da -5 a +5. Valore della predisposizione iniziale: 0. • Per alzare il livello ... Aumentare il numero ( ). • Per abbassare il livello ... Diminuire il numero ( ).
Funzioni di predisposizione (continuazione) Menù di selezione della modalità (MODE SELECT) ID [Nome e numero di identificazione della telecamera] – – MOD E S E L E C T – – >ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W . BA L AUTO HL I OF F E ND ) Visualizzazione del monitor in caso di selezione della posizione “ON” (predisposizione iniziale) Il numero di identificazione (ID) della telecamera può essere predisposto con sino a 24 caratteri.
SHUTTER [Otturatore elettronico] – – MOD E S E L E C T – – ID OF F AGC GA I N 18dB S U P E R AGC OF F > S HU T T E R MA NU ( BLC OF F Av : Pk 8: 2 W . BA L AUTO HL I OF F E ND ) Procedere alla predisposizione in relazione al previsto funzionamento, manuale o automatico, dell’otturatore elettronico.
Funzioni di predisposizione (continuazione) EDIT 1 Zona di individuazione Area predisponibile da parte dell’utente EDIT1 Usare questo sistema quando la zona misurata si trova al centro del campo visivo. • Tasto Premere il tasto SET EDIT 1 • Tasto • Tasto Zona di individuazione EDIT 2 Zona di individuazione • Tasto EDIT2 Usare questo sistema quando la zona misurata si trova sul bordo dello schermo. • Tasto • Tasto Premere il tasto SET EDIT 2 ..... Sposta la zona di individuazione verso sinistra.
>R : – – – – – – – – – – + – – – – – – – : B Mg : – – – – – – – – – – – – – + – – – – : G E ND 1. Lo schermo di regolazione compare premendo il tasto SET in modalit à “MANUAL”. 2. Procedere alla regolazione agendo opportunamente sui tasti o . Usare il tasto per la regolazione in direzione del rosso o magenta (il segno + si sposta verso l’indicazione R o Mg). Usare il tasto per la regolazione in direzione del blu o verde (il segno + si sposta verso l’indicazione B o G). 3.
Collegamenti Esempio di collegamenti del sistema ● Non accendere alcuno dei componenti prima di aver terminato tutti i collegamenti. ● Leggere attentamente i manuali di istruzione di tutti gli altri componenti che vengono collegati al sistema.
Obiettivo Procedura di montaggio dell’obiettivo Fig. 1 Fig. 1-1 Fig. 1-2 Fig. 1-3 1. Controllare la montatura dell’obiettivo prima di procedere al orario, e regolarlo in posizione. 3. Se si fa uso di un obiettivo con diaframma automatico, collegare alla telecamera anche il cavo dell’obiettivo. Se l’obiettivo non contiene un amplificatore EE, collegare il cavo al connettore DC IRIS del pannello laterale (fig. 2-1).
Obiettivo (continuazione) • Terminati i collegamenti come indicato al precedente paragrafo “Collegamenti” a pag. 83, alimentare la telecamera, visualizzare una immagine sul monitor e controllarla. Gli obiettivi con diaframma automatico, in generale sono stati regolati in fabbrica per potersi adattare ad una vasta gamma di applicazioni, ma talvolta può essere necessario procedere ad una ri-regolazione, in relazione alle condizioni dei soggetti da riprendere e alla combinazione degli obiettivi.
Installazione della telecamera • Montaggio sulla parte inferiore La telecamera è stata originariamente studiata per essere montata appoggiata sul lato inferiore, come indicato in fig. 1. Il foro di montaggio è un foro fotografico a vite di dimensioni standard (1/4" -20). Esempio di uso: sul dispositivo per movimento ad inclinazione in verticale, o sul dispositivo per spostamento in orizzontale.
Uso del nucleo di ferrite Per conservare la compatibilit à elettromagnetica, utilizzare il nucleo di ferrite in dotazione per i collegamenti dell’obiettivo alla telecamera, o della telecamera alla sorgente di alimentazione. Y/C OUT VIDEO IRIS POWER VIDEO OUT CAMERA SET UP 2 – SYNC IN VIDEO GND + 9 V 1 + SET Obiettivo con diaframma a comando video (o obiettivo con diaframma galvanometrico) SEE INSTRUCTION MANUAL AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.
Dati tecnici 55 1.5 Dimensioni (unit à: mm) H=67 BF LOOK I=70 148 P=159 L’aspetto esterno e i dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso. ITALIANO Dispositivo di ripresa dell’immagine : CCD da 1/2 pollice, a trasferimento interlineare Pixel effettivi: : E type : 440.000 pixel [752 orizz x 582 vert.] : U type : 380,000 pixels [768 orizz x 494 vert.
SC96792-002