FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97 Français Opération de base Español Operación básica R SEA-8081 Digital Remote Control Security System • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
English Basic Operation Precautions WARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
Français Opération de base Précautions Español Operación básica Precauciones Avertissement Advertencia NE PAS DÉMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. NE PAS LAISSER DE PETITES PIÈCES À PORTÉE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
English Basic Operation Precautions WARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
Français Opération de base Précautions Español Operación básica Precauciones Attention ¡Prudencia! NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES OU REGARDER L'ÉCRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garezvous dans un lieu sûr. NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO.
English Basic Introduction Operation Congratulations on your purchase of the Alpine SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The SEA-8081 Security System features the latest in Alpine technology and design. Please read this manual carefully before using your SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The operation description is covered in pages 16 – 196. For those who wish to take full advantage of the features and conveniences provided with the SEA8081, please refer to pages 198 – 236.
Français Español Opération Introduction de base Operación Introducción básica Félicitations pour l'achat du système de sécurité à télécommande numérique SEA8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA8081 comprend la technologie et la conception les plus récentes d'Alpine. Felicidades por su compra del sistema de seguridad con control remoto digital SEA8081 de Alpine. El sistema de seguridad móvil SEA-8081 representa la tecnología y concepción más recientes en Alpine.
English Basic Introduction Operation Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer. These devices comply with Part 15 of the FCC rules.
Français Español Opération Introduction de base Operación Introducción básica Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système. À cause des connaissances techniques et temps requis pour installer correctement un système de sécurité à télécommande numérique Alpine, il est fortement recommandé que l'installation soit faite par un revendeur agréé Alpine.
English Basic Operation Contents Page/Page/Página 2/ 3 .............................................................................................. Precautions 6/ 7 ............................................................................................. Introduction Basic Operation 14/ 15 ................................................................ Handling the Remote Control 16/ 17 .................................................................. Remote Control Transmitter 18/ 19 ............
Français Opération de base Contenu Español Operación básica Indice ............................................................ Précautions .......................................................... Precauciones ........................................................... Introduction ............................................................ Introducción Opération de base ............................. Maniement de la télécommande .................................... Émetteur de télécommande ..........
English Basic Operation Contents Page/Page/Página Remote Control (SEC-8448A) 110/ 111 .............................................................. Remote Control Transmitter 112/ 113 ................................... To Select Between the First and Second Car 116/ 117 ............................................................................................... Arming 120/ 121 .......................................................................................... Disarming 124/ 125 ...............
Français Español Opération Contenu de base Operación básica Indice Télécommande (SEC-8448A) ......................................................... Télécommande ..... Pour choisir entre la première et la seconde voiture: .................................................................. Activation ............................................................ Désactivation .................................................................... Panique .........................
English Basic Operation Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
Français Opération de base Des câblages et un emplacement corrects de l'appareil sont essentiels pour obtenir une performance optimale du système. À cause des connaissances techniques et temps requis pour installer correctement un système de sécurité à télécommande numérique Alpine, il est fortement recommandé que l'installation soit faite par un revendeur agréé Alpine. Maniement de la télécommande • Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité. • Ne pas le laisser tomber ni le cogner.
English Basic Operation Remote Control Transmitter 2 The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling four separate vehicles without the loss of any features. In addition, the remote control incorporates Alpine's Random Code Technology which changes the code transmitted from the remote control each time a button is pressed.
Français Opération de base Español Operación básica Émetteur de télécommande Transmisor de control remoto L'émetteur de télécommande SEA-8481 est capable de commander quatre véhicules séparés sans perte de caractéristiques. De plus, la télécommande est dotée de la technologie de code aléatoire Alpine qui modifie le code émis par la télécommande chaque fois qu'une touche est enfoncée.
English Basic Operation Initial System Start-Up 1 Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/ EXT3 buttons simultaneously for at least 2 seconds. This will initialize the transmitter in preparation for time setting. and/et/y E X T 1/V E X T 2 /E X T 3 AL 1 ET (SEA-8481) Setting the Time 1 2 3 DATE 1 Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The time display will blink.
Français Opération de base Español Operación básica Mise en route initiale du système Arranque inicial del sistema Appuyer sur les touches EXT1/VALET et EXT2/EXT3 et les maintenir simultanément enfoncées pendant au moins 2 secondes. L'émetteur sera initialisé et préparé pour le réglage de l'heure. Pulse y mantenga pulsados los botones EXT1/VALET y EXT2/EXT3 simultáneamente durante al menos 2 segundos. Esto inicializará el transmisor preparándolo para el ajuste de la hora.
English Basic Operation Setting the Date 1.@ 3 1 4 DATE 2:05 PM Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink. (SEA-8481) 2 DATE 2:05 (SEA-8481) E X T 1/V 3 9 10 PM Clock Mode/ Mode horloge/ Modo reloj Press the DATE button repeatedly until the Date mode is activated. Date Mode/ Mode Date/ Modo fecha AL 10 10 While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to set the month.
Français Opération de base Español Operación básica Réglage de la date Ajuste de la fecha Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote. Pulse y mantenga pulsado el botón DATE durante al menos 2 segundos. La pantalla de visualización parpadeará. Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE jusqu’à ce que le mode de date soit activé. Pulse el botón DATE repetidamente hasta que se active el modo Fecha.
English Basic Operation Viewing Time and Date 1 1 Press the DATE button repeatedly to switch between time and date displays. DATE 3:06PM Note: 5 seconds after the date is shown on the display, the time display will return. (SEA-8481) 10 11 Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock 1 1 TX PANIC (SEA-8481) 22 Immediately after initializing and setting the time on the SEA-8481 (Remote Control Transmitter), press and release the TX/ PANIC button to update the clock of the SEA8081 (Main Unit).
Français Opération de base Español Operación básica Affichage de l’heure et de la date Visualización de la fecha y hora Appuyer de manière répétitive sur la touche DATE pour changer entre les affichages d'heure et date. Pulse el botón DATE repetidamente para cambiar entre los visualizadores de hora y fecha. Remarque: 5 secondes après l’affichage de la date, l'affichage de l'heure retournera. Nota: 5 segundos después de que se visualice la fecha, se visualizará la hora.
English Basic Operation Appointment Chime Function 1 2 4 3 1 2 CHIME/CAR# ON mode (SEA-8481) OFF mode Press and release the CHIME/CAR# button until chime icon is displayed (ON mode). 3:00PM Press and hold the DATE button for at least 2 seconds. The display will blink. 5:00 While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to change the hours setting.
Français Opération de base Español Operación básica Fonction de carillon de rendez-vous Función de campanilla de cita Appuyer et relâcher la touche CHIME/ CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de rendez-vous soit affiché (mode ON). Pulse y suelte el botón CHIME/CAR# hasta que aparezca el icono de campanilla de cita (modo ON). Appuyer sur la touche DATE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. L’affichage clignote. Pulse y mantenga pulsado el botón DATE durante al menos 2 segundos.
English Basic Operation Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter 4 Remove the key from the ignition. Remove the cover of the SEA-8081 Main Unit. N 2 ON RU 1 OFF ACC VALET Press and release the Reset switch on the SEA-8081 Main-Unit. (The Extension LED will blink.) Note: Do not press the Reset switch for functions other than this. 3 4 Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it.
Français Opération de base Español Operación básica Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécommande Registro del código de identificación en el transmisor de control remoto Retirer la clé de contact. Retirer le couvercle de l'unité principale SEA-8081. Retire la llave de contacto. Retirar la cubierta de la unidad principal SEA-8081. Enclencher le commutateur de désarmement/valet sur la position “ON” et le tenir.
English Basic Operation Checking Stored Memories 1.# 2 1 PROG/MEMO Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. (SEA-8481) 2 M1-- Press the TX/PANIC button repeatedly to change the memory (1 to 4). M2-- TX PANIC M3-(SEA-8481) M4-- 3 PROG/MEMO (SEA-8481) 28 Press and release the PROG/MEMO button to deactivate the mode.
Français Español Opération de base Operación básica Vérification des mémoires sauvegardées Comprobación de las memorias almacenadas Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/ MEMO durante al menos 2 segundos. Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour changer la mémoire (1 à 4). Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para cambiar la memoria (1 a 4).
English Basic Operation Storing in Memory 1 3.% 2 4 PROG/MEMO 1 Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. (SEA-8481) 2 Press the TX/PANIC button repeatedly to select the desired memory No. M1-TX PANIC M2-- (SEA-8481) M3-- M4-- E X T 1/V 3 Press and release the EXT1/VALET button. The first digit will blink. M1--A Press and release the EXT2/EXT3 or EXT SELECT button to select the character to input.
Français Opération de base Español Operación básica Mise en mémoire Almacenamiento en la memoria Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/ MEMO durante al menos 2 segundos. Appuyer de manière répétitive sur la touche TX/PANIC pour sélectionner le No. de mémoire désiré. Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para seleccionar el No. de memoria deseado. Appuyer et relâcher la touche EXT1/ VALET.
English Basic Operation Storing in Memory (Continued) 8 7 6 Repeat steps 4 and 5 until all desired characters are input. Note: One memory location can hold up to 20 characters. 7 M1--AL TX PANIC When finished, press and release the TX/ PANIC button. (SEA-8481) 8 PROG/MEMO (SEA-8481) 32 Press and release the PROG/MEMO button to deactivate the mode.
Français Español Opération de base Operación básica Mise en mémoire (suite) Almacenamiento en la memoria (continuación) Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à l’entrée de tous les caractères. Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya entrado todos los caracteres. Remarque:Un emplacement de mémoire peut contenir jusqu'à 20 caractères. Nota: Cada emplazamiento de memoria puede contener hasta 20 caracteres. Lorsque l’entrée est terminée, appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
English Basic Operation Program Function The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling silent arming and disarming, a multi-sensor scan function, and silent alarm output. 1 OFF mode PROGRAM MODE PROGR 2 If no buttons are pressed within 30 seconds, Program Mode will stop. ON mode OFF mode Press the EXT1/VALET button repeatedly to change siren alarm mode. E X T 1/V AL • ET • OFF mode Press the EXT2/EXT3 button repeatedly to change scan mode.
Français Español Opération de base Operación básica Fonction de programme Función programa L'émetteur de télécommande SEA-8481 peut contrôler l'activation et désactivation silencieuse de l'alarme, la fonction de balayage de détecteurs multiples et la sortie d'alarme silencieuse. El transmisor de control remoto SEA-8481 es capaz de controlar la activación y desactivación silenciosas, una función de exploración de sensor múltiple y una salida de alarma silenciosa.
English Basic Operation Program Function (Continued) OFF mode EX TS E L E CT 4 ON mode (SEA-8481) Press the EXT SELECT button repeatedly to change chirp mode. Arming and disarming chirps can be turned on or off from the remote. • • • 5 PROG/MEMO (SEA-8481) 36 OFF mode: The siren does not chirp when armed or disarmed. ON mode: The siren chirps when armed or disarmed.
Français Español Opération de base Operación básica Fonction de programme Función programa (con(suite) tinuación) Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT SELECT pour changer le mode de signal sonore. Les signaux sonores d’armement/désarmement peuvent être réglés sur ON/OFF avec la télécommande. Pulse el botón EXT SELECT repetidamente para cambiar el modo de sonido gorjeo. El sonido gorjeo de activación/desarme se puede ajustar a ON/OFF con el control remoto.
English Basic Operation Four Car Operation 2 1 The SEA-8481 remote control transmitter is capable of operating two separate, compatible security systems. When selected for either the first – forth car, the SEA-8481 will allow full control of the features of that particular security system without sacrificing any outputs. This is very convenient for households or businesses with two Alpine Security Systems. Remove the key from the ignition.
Français Opération de base Español Operación básica Opération avec quatre voitures Operación con cuatro vehículos L'émetteur de télécommande SEA-8481 peut faire fonctionner deux systèmes d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il est sélectionné pour 1 à 4 voitures, le SEA-8481 permet de commander intégralement les fonctions de ce système de sécurité particulier sans sacrifier les sorties. Ceci est très pratique pour les foyers ou entreprises possédant deux systèmes de sécurité Alpine.
English Basic Operation Remote Controlled Arming 3 Remove the key from the ignition. N ON RU 1 OFF ACC Exit from the vehicle and close all doors. 2 3 SYSTE TX PANIC Press and release the TX button. “SYSTEM IS ARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter.
Français Opération de base Español Operación básica Activation par télécommande Activación por control remoto Retirer la clé de contact. Retire la llave de contacto. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières. Salga del vehículo y cierre todas las puertas. Enfoncer et relâcher la touche TX. Presione y libere el botón TX. “SYSTEM IS ARMED” (le système est armé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande.
English Basic Operation Automatic (Passive) Arming N ON OFF ACC RU 1 Turn the ignition off and remove the key from the ignition. 2 Exit from the vehicle and close all doors. 3 The system will arm automatically 10 seconds after the dome light turns off (30 seconds, if so selected). Notes: • A switch inside the main unit must be set to the AUTO position. Please consult your Alpine dealer if you would like to use this option.
Français Opération de base Español Operación básica Activation automatique (passive) Activación automática (pasiva) Mettez la clé de contact à la position d'arrêt et retirez-la. Apague el contacto y retire la llave. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières. Salga del vehículo y cierre todas las puertas. Le système sera activé automatiquement 10 secondes après l'extinction du plafonnier (30 secondes, si réglé ainsi).
English Basic Operation Automatic (Passive) Arming (Continued) When the system is armed either by the remote control transmitter or automatically, you will observe the following: 1 The siren will "beep" once. 2 The parking lights will flash once. 3 The doors will lock. 4 44 Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión The Extension LED will flash. Notes: • The SEA-8081 incorporates a feature called faulty sensor bypass. For more details, please refer to page 216.
Français Opération de base Español Operación básica Activation automatique (passive) (suite) Activación automática (pasiva) (continuación) Quand le système est activé par l'émetteur de télécommande ou automatiquement, on peut observer ce qui suit: Cuando el sistema es activado por el transmisor de control remoto o automáticamente, se puede observar lo siguiente: La sirène émet un bip. La sirena emite un pitido. Les feux de stationnement clignotent une fois.
English Basic Operation Remote Controlled Disarming 1 1 SYSTE TX PANIC Press and release the TX/PANIC button. “SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. (SEA-8481) 2 DOOR 8:10PM * DOOR TRIPPED HOOD/TRUNK TRIPPED RADAR SENSOR TRIPPED IMPACT SENSOR TRIPPED OPTIONAL SENS. TRIPPED RADAR SENS.
Français Opération de base Español Operación básica Désactivation par télécommande Desactivación por control remoto Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Presionar y liberar el botón TX/PANIC. “SYSTEM IS DISARMED” (le système est désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. En la pantalla del transmisor de control remoto aparecerá 3 veces “SYSTEM IS DISARMED” (sistema desarmado).
English Basic Operation When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 The siren will "beep" twice. 2 The parking lights will flash twice. 3 The doors will unlock. 4 The dome light will illuminate. Notes: • If the system is tripped in your absence, it will chirp the siren and flash the parking lights three times when it is disarmed. • Flashing parking lights, door locks, and illuminated dome lights may be optional.
Français Opération de base Español Operación básica Quand le système est désactivé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: Cuando el sistema es desactivado por el transmisor de control remoto se puede observar lo siguiente: La sirène émet deux bips. La sirena emite dos pitidos. Les feux de stationnement clignotent deux fois. Las luces de estacionamiento parpadean dos veces. Les portières se déverrouillent. Las puertas son liberadas. Le plafonnier s'allume.
English Basic Operation Panic If an emergency situation ever arises, the system allows the siren to intentionally sound by control of the remote control transmitter. Activating the Panic Function 1 1 PANIC TX PANIC Press the TX/PANIC button and hold it for more than 2 seconds. “PANIC ACTIVATED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. (SEA-8481) The siren will activate and the parking lights will flash for the programmed siren duration.
Français Opération de base Español Operación básica Panique Pánico Si une situation d'urgence se présente, le système permet le déclenchement intentionnel de la sirène via l'émetteur de télécommande. Si se produjera una emergencia, el sistema permite poner en marcha la sirena adrede utilizando el transmisor de control remoto. Activation de la fonction Activación de la función de panique de pánico Appuyer sur la touche TX/PANIC et la maintenir enfoncée pendant plus de 2 secondes.
English Basic Operation EXT Output External output(s) provided with the system allow the connection of additional convenience and security items. Four outputs are provided with the SEA-8081 security system. Up to 12 external outputs can be provided by using the SEC-8343 EXT Expander module. Some typical applications for this output are: • • • Trunk Release Sunroof Control Power Window Control The SEA-8481 is capable of confirming that an external output was activated.
Français Opération de base Español Operación básica Sortie EXT Salida EXT La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le système permet(tent) la connexion d'éléments additionnels pratiques et de sécurité. Quatre sorties sont fournies avec le système de sécurité SEA-8081. Jusqu'à 12 sorties externes peuvent être fournies si le module expanseur EXT SEC-8343 est connecté.
English Basic Operation Activating the EXT-1 Output: 1 ENGIN E X T 1/V 1 AL ET (SEA-8481) 54 Press and release the EXT1/VALET button. “ENGIN STARTER” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. Notes: • The EXT output can be accessed with the ignition on or off. • Certain applications may require optional modules or 8329 relays.
Français Opération de base Español Operación básica Activation de la sortie EXT-1: Activación de la salida EXT-1: Enfoncer et relâcher la touche EXT1/ VALET. Presione y libere el botón EXT1/VALET. “ENGIN STARTER” ou l'étiquette appropriée, défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. Remarques: • On peut avoir accès à la sortie EXT avec la clé de contact à la position de marche (ON) ou d'arrêt (OFF).
English Basic Operation Activating the EXT-2 Output: 1 POWER Press and release the EXT2/EXT3 button. “POWER WINDOW OPENED” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. E X T 2 /E X T 3 Note: The contents set under page 60 will appear. The initial value is "ACTIVATED". (SEA-8481) Activating the EXT-3 Output: 1 TRUNK E X T 2 /E X T 3 (SEA-8481) 56 Press and hold the EXT2/EXT3 button for at least 2 seconds.
Français Opération de base Español Operación básica Activation de la sortie EXT-2: Activación de la salida EXT-2: Enfoncer et relâcher la touche EXT2/ EXT3. Presione y libere el botón EXT2/EXT3. “POWER WINDOW OPENED” ou l'étiquette appropriée, défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. En la pantalla del transmisor de control remoto aparecerá 3 veces “POWER WINDOW OPENED” (ventana abierta) o la etiqueta apropiada. Remarque:Le contenu réglé dans la page 61 apparaîtra.
English Basic Operation Activating the EXT-4 – EXT-12 Output: The EXT-5 – EXT-12 can be used when SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. 1.@ 1 4 EXT 5 (SEA-8481) EXT 11 EXT 12 TS E L E CT EXT EX Press the EXT SELECT button repeatedly to change the mode. 2 EX TS E L E CT AUDIO (SEA-8481) 58 Press and hold the EXT SELECT button for at least 2 seconds. “AUDIO SYSTEM1” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter.
Français Opération de base Español Operación básica Activation de la sortie EXT-4 – 12: Activación de la salida EXT-4 – 12: Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 (en option) est connecté. Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser utilizadas cuando el expansor EXT SEC8343 (opcional) está conectado. Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT SELECT pour changer le mode. Presione el botón EXT SELECT repetidamente para cambiar el modo.
English Basic Operation Setting Return Confirmation Labels The SEA-8081 allows you to label each EXT output. Once the EXT output is activated, the main unit will confirm the function by displaying the message on the remote control. 3 2 1.$ 1 ACTIV EXT PROG/MEMO CHIME/CAR# 1 Press and hold the PROG/MEMO and CHIME/CAR# buttons simultaneously for at least 2 seconds. and/et/y (SEA-8481) Press the EXT SELECT button repeatedly to choose the external output to be labeled.
Français Opération de base Español Operación básica Réglage des étiquettes de confirmation de retour Ajuste de las etiquetas de confirmación de retorno Le SEA-8081 vous permet d'étiqueter chaque sortie EXT. Une fois la sortie EXT activée, l'unité principale confirmera la fonction en affichant le message sur la télécommande. El SEA-8081 le permite de etiquetar cada salida EXT. Una vez la salida EXT activada, la unidad principal confirmará la función visualizando el mensaje en el control remoto.
English Basic Operation Valet When the system is placed in the valet mode, the system is temporarily placed on "hold". When the system is in valet, it cannot be armed, however all other functions from the remote control, including door locking and unlocking, will still operate. This mode is ideal for when the car is being serviced, washed or valet parked.
Français Opération de base Español Operación básica Valet Valet Lorsque le système est placé en mode valet, le système est temporairement placé en mode de "maintien". Lorsque le système est en mode valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes les autres fonctions de la télécommande, y compris le verrouillage et le déverrouillage des portières, fonctionnent toujours. Ce mode est idéal lorsque la voiture est donnée en réparation, au lavage ou garée par un valet.
English Basic Operation Remote Control Protected Valet When the system is placed into valet through the SEA-8481 Remote Control, all sensors are inactive except the hood/trunk sensor. This is ideal when the car is being valet parked or washed because the hood and trunk will be protected from any prying eyes or hands. However, because the siren will sound if these sensors are tampered with, this valet mode is NOT RECOMMENDED when the car is being serviced.
Français Opération de base Español Operación básica Valet protégé de la télécommande Valet protegido del control remoto Quand le système est placé en valet avec la télécommande SEA-8481, tous les détecteurs sont inactifs excepté le détecteur de capot/coffre. Ceci est idéal quand la voiture est garée ou lavée par quelqu'un parce que le capot et le coffre seront protégés de yeux et mains indiscrets.
English Basic Operation Exiting Valet: 1 1 SYSTE E X T 1/V or/ou/o VALET AL ET (SEA-8481) 2 Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión Press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds (when the system is in valet). “SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. OR Turn the Disarm/Valet switch ON (when the system is in valet and the ignition is OFF) for one second.
Français Opération de base Español Operación básica Sortie de valet: Salida de valet: Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes (lorsque le système est en valet). “SYSTEM IS DISARMED” (le système est désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de l’émetteur de télécommande. OU Enclencher pendant une seconde le commutateur de désarmement/valet (lorsque le système est en valet et l’allumage coupé).
English Basic Operation Radar/Impact Sensor Operation The SEA-8081 security system comes standard with a radar (microwave) sensor. The radar sensor emits a high frequency signal which is changed when mass movement, from such items as a person’s body or arm is detected. The SEA-8081 security system is capable of detecting movement in two sectors, one inside the vehicle and one outside the vehicle.
Français Opération de base Español Operación básica Opération du détecteur de Funcionamiento del sensor de radar/impacto radar/impact Le système de sécurité SEA-8081 vient normalement avec un détecteur de radar (microonde). Le détecteur radar émet un signal de haute fréquence qui est modifié lors de la détection d'un mouvement de masse telle qu'un corps humaine ou un bras.
English Basic Operation Turning the Warning Mode On: 1 TX PANIC and/et/y With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. E X T 1/V 1 AL ET (SEA-8481) The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice. 2 Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Français Opération de base Español Operación básica Activation du mode d'avertissement: Activación del modo de alarma: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Con el sistema desarmado y NO en el modo Valet, pulse y suelte simultáneamente los botones TX/PANIC y EXT1/VALET. Le système accusera réception de l'ordre en faisant retentir la sirène et en faisant clignoter les feux deux fois.
English Basic Operation Turning the Pre-Warn Mode On and Off: 1.@ TX PANIC and/et/y E X T 1/V 1 AL ET With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. (SEA-8481) 2 and/et/y E X T 1/V TX PANIC Within 3 seconds, press and release the TX/ PANIC and EXT1/VALET buttons simultaneously. AL ET (SEA-8481) 3 On mode: chirping the siren and flashing the lights three times.
Français Opération de base Español Operación básica Activation et désactivation du mode de préavertissement: Activación y desactivación del modo de prealarma: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Con el sistema desarmado y NO en el modo Valet, pulse y suelte simultáneamente los botones TX/PANIC y EXT1/VALET. Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément.
English Basic Operation IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE STATE OF NEW YORK: Effective January 1, 1993, section 399-u of the general business law has been amended by the state of New York. This amendment states that any alarm system sold or installed in the state of New York cannot be activated unless there is direct physical contact with the vehicle. In order for this system to be used in the state of New York, the warning mode chirps must be turned OFF.
Français Opération de base Español Operación básica IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS DE L'ÉTAT DE NEW YORK: À dater du 1er Janvier 1993, la section 399-u de la loi de portée générale a été modifiée par l'état de New York. Cet amendement indique que tout système d'alarme vendu ou installé dans l'état de New York ne peut pas être activé, sauf en cas de contact physique direct avec le véhicule.
English Basic Operation Adding a Second Radar Sensor To provide increased protection for bigger vehicles like pickup trucks, sport utility vehicles, and recreational vehicles, an additional SEC-8345 Dual Sector Radar Sensor can be added. The second radar sensor can be turned on and off as needed for added flexibility. Radar Sensor #1 Radar Sensor #2 Détecteur de radar #1 Détecteur de radar #2 Sensor de radar #1 Sensor de radar #2 Note: The radar sensor is not waterproof.
Français Español Opération de base Operación básica Addition d'un deuxième détecteur de radar Adición de un segundo sensor de radar Pour assurer une protection accrue aux véhicules plus gros, tels que les camionnettes, des véhicules sportifs utilitaires, et des véhicules de loisirs, un détecteur de radar supplémentaire SEC-8345 à double secteur peut être ajouté. Le deuxième détecteur de radar peut être activé et désactivé au besoin pour augmenter la flexibilité.
English Basic Operation When the Warning Mode is ON, the Radar Sensor Operates as Follows: Note: The following explanation describes the operation with one radar sensor. Operation with a second radar sensor is also included when necessary.
Français Opération de base Lorsque le mode d'avertissement est activé (ON), le détecteur radar fonctionne comme suit: Remarque:L'explication suivante décrit le fonctionnement avec un détecteur radar. L'explication de fonctionnement avec un deuxième détecteur radar est également fournie si nécessaire. Español Operación básica Cuando el modo de advertencia es activado (ON), el sensor radar funciona de la siguiente forma: Nota: La siguiente explicación describe la operación con un sensor radar.
English Basic Operation 3 Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) Extension LED (Blinks rapidly) Témoin d'extension (Clignote rapidement) Indicador de extensión (Parpadea rápidamente) 80 If no movement is detected inside the vehicle during Step 2 , the radar sensor expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second) A.
Français Opération de base Español Operación básica Si on ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule pendant le pas 2 , le détecteur de radar se propage au secteur extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une fois par seconde). Si no se detecta movimiento en el interior del vehículo durante el paso 2 , el sensor de radar vuelve a ampliarse al sector exterior. (El LED parpadea una vez por el segundo). A.
English Basic Operation 4 Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) Extension LED (Blinks slowly) Témoin d'extension (Clignote lentement) Indicador de extensión (Parpadea lentamente) If movement is NOT detected during the 30 second reduced state in Step 3 A, the radar sensor expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A.
Français Opération de base Español Operación básica Si on NE détecte PAS de mouvement pendant la période réduite de 30 secondes du pas 3 A, le détecteur de radar se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.) Si NO se detecta movimiento durante los 30 segundos del estado reducido del paso 3 A, el sensor de radar se amplía al sector exterior (El LED parpadea una vez por segundo). A.
English Basic Operation 5 Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) After the 15 minute wait period of Step 4 is over, the system expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A. If movement is detected within 5 seconds after expanding, the system reduces its sensitivity for another 15 minute time period (Step 4 A). B.
Français Opération de base Español Operación básica Passées les 15 minutes d'attente du pas 4 , le système se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.) Después que han pasado los 15 minutos del tiempo de espera del paso 4 , el sistema vuelve a ampliarse al sector exterior (El LED parpadea una vez por segundo). A.
Advanced Operation English Sensor Adjustment (Radar Sensor) 3.$ Remove the key from the ignition. N ON RU 1 OFF ACC 2 Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it for one second. The extension LED will glow for one second. VALET TX PANIC and/et/y Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. "EXTERIOR RADAR ADJ" will appear on the remote control transmitter. The system is in exterior radar sector adjustment mode.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de capteur (détecteur de radar) Ajuste de sensores (sensor del radar) Retirer la clé de contact Retire la llave de contacto. Enclencher le commutateur de désarmement/valet, et le tenir pendant une seconde. Le témoin d'extension luit en rouge pendant une seconde. Ponga el interruptor de Desarme/valet en ON y manténgalo pulsado durante un segundo. El indicador de extensión se encenderá durante un segundo.
Advanced Operation English Sensor Adjustment (Radar Sensor) (Continued) 5.^.& TX PANIC and/et/y Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. This will allow the adjustment of the interior radar sector coverage. E X T 1/V 5 AL ET (SEA-8481) 6 INTER 01 01~15 or/ou/o E X T 1/V TX PANIC INTERIOR RADAR ADJ AL TX/PANIC button: UP EXT1/VALET button: DOWN ET Notes: • A value other than the setting values shown in the step 4 can not be set.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Ajuste de sensores (sensor del radar) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Ceci permet le réglage de la couverture du secteur de radar intérieur. Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. Esto permite el ajuste de la cobertura del sector de radar interior.
Advanced Operation English Sensor Adjustment (Impact Sensor) 3.% Remove the key from the ignition. N ON RU 1 OFF ACC 2 TX PANIC and/et/y Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. (The Radar sensor adjustment mode is on.) The system will enter exterior radar sensor adjustment mode. E X T 1/V 3 Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it for two seconds. The Extension LED will glow for 1 second.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de capteur (capteur de choc) Ajuste de sensores (sensor de impactos) Retirer la clé de contact. Retire la llave de contacto. Enclencher le commutateur de désarmement/valet, et le tenir pendant deux secondes. Le témoin d'extension luira en rouge pendant une seconde. Ponga el interruptor de desarme/valet en ON y manténgalo pulsado durante dos segundos. El indicador de extensión lucirá durante un segundo.
Advanced Operation Sensor Adjustment (Impact Sensor) (Continued) 6.&.* TX PANIC and/et/y Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will "beep" three times. E X T 1/V 6 English AL ET (SEA-8481) 7 01 or/ou/o E X T 1/V TX PANIC IMPAC 01~15 IMPACT TRIGGER ADJ Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make the sensitivity adjustment.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Ajuste de sensores (sensor de impactos) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le témoin d'extension clignote deux fois. La sirène sonnera trois fois. Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena emitirá tres pitidos. Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou EXT1/VALET pour faire le réglage de sensibilité.
Advanced Operation English Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) The EXT-5 – EXT-12 can be used when the SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. 2 2.# 3 ON Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Wait 30 seconds for the security system to initialize. N RU 1 OFF 2 E L E CT ACC Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. The Extension LED will begin to blink rapidly.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12) Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12) Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 (en option) est connecté. Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser utilizadas cuando el expansor EXT SEC8343 (opcional) está conectado. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. Attendre 30 secondes pour initiliaser le système de sécurité.
Advanced Operation English Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) 3 Example: EXT-3 Exemple: EXT-3 Ejemplo: EXT-3 CONT E X T 2 /E X T 3 1 SEC Press and hold the EXT2/EXT3 button for at least 2 seconds repeatedly to change the setting. The remote control display will confirm the setting by scrolling the desired EXT characteristic.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12) (suite) Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12) (continuación) Appuyer de manière répétitive sur la touche EXT2/EXT3 et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes pour changer le réglage. L'affichage de la télécommande confirmera le réglage en faisant défiler la caractéristique EXT désirée.
Advanced Operation English Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) 4 E L E CT 4 Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. EX TS and/et/y E X T 2 /E X T 3 (SEA-8481) 98 Note: When using the EXT-5 – EXT-12 outputs with the SEC-8343 connected, the Jumper switch (J7) on the SEA8081 (Main Unit) must be cut. Always request the work to the Alpine dealer.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12) (suite) Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches EXT2/ EXT3 et EXT SELECT simultanément. Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y EXT SELECT simultáneamente. Remarque:Lors de l'utilisation des sorties EXT-5 – EXT-12 avec le SEC8343 connecté, l'interrupteur de liaison (J7) sur le SEA-8081 (unité principale) doit être coupé.
Advanced Operation English Activating Anti Car-Jack Mode (Method 1) Anti Car-Jack Mode provides an additional level of security in the event of a carjacking or forced vehicle theft. When activated, Anti Car-Jack mode will first warn the user by "beeping" the remote control transmitter, blinking the Extension LED rapidly (and displaying a warning screen on the CVA1000, if installed), and after sixty seconds, entering full alarm mode.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Activation du mode Anti Activación del modo Car-jack (méthode 1) anti-ladrón de coches Le mode Anti Car-Jack fournit un niveau de (método 1) sécurité additionnel en cas de Car-Jack ou de vol forcé du véhicule.
Advanced Operation English Activating Anti Car-Jack Mode (Method 2) Should a situation arise where the user does not activate anti-carjack mode when leaving the vehicle, but requires anti-carjack mode upon returning to the vehicle, the user may use this method to activate Anti Car-Jack mode. 2 1 E L E CT 1 Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously (when the system is disarmed).
Opération avancée Français Operación avanzada Español Activation du mode Anti Activación del modo antiCar-Jack (Méthode 2) ladrón de coches (método Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode 2) Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule, mais nécessite le mode Anti Car-Jack à son retour au véhicule, l'utilisateur peut utiliser cette méthode pour activer le mode Anti Car-Jack.
Advanced Operation English Activating Anti Car-Jack Mode (Method 3) Should a situation arise where the user does not activate anti-carjack mode when leaving the vehicle, but requires anti-carjack mode upon returning to the vehicle, the user may use this method to activate Anti Car-Jack mode. 3 2 1 E L E CT 1 EX TS and/et/y E X T 2 /E X T 3 Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Activation du mode Anti Activación del modo antiCar-Jack (Méthode 3) ladrón de coches (método 3) Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule, mais nécessite le mode Anti Car-Jack à son retour au véhicule, l'utilisateur peut utiliser cette méthode pour activer le mode Anti Car-Jack.
Advanced Operation English Deactivating Anti CarJack Mode If Anti Car-Jack mode is not deactivated and the vehicle's ignition is turned on, the system will first warn the user by "beeping" the remote control transmitter. If installed, the CVA-1000 will display an Anti Car-Jack screen warning the user of this mode. Unless Anti Car-Jack mode is deactivated, sixty seconds after the ignition is turned on, the security system will go into full alarm mode.
Opération avancée Français Operación avanzada Español Désactivation du mode Anti Car-jack Desactivación del modo anti-ladrón de coches Si le mode Anti Car-Jack n'est pas désactivé et l'allumage du véhicule est sur ON, le système avertira l'utilisateur en faisant sonner l'émetteur de télécommande. Si le CVA-1000 a été installé, un écran d'avertissement Anti Car-Jack sera affiché pour avertir l'utilisateur de ce mode. Si le mode Anti Car-Jack n'a pas été désactivé.
English Advanced Operation Deactivating Anti CarJack Mode (Continued) 2 Within 30 seconds, proceed the operations in accordance with the procedures applicable to the deactivating Code No. Button 1 → Button 2 → Buttons 3 (simultaneously pressing) Code No. stands for number when set Car-jack Code 1: Jumper switch (J6) Car-jack Code 2: Jumper switch (J8) Code No. Car-jack Code 1 Car-jack Code 1 No. 1 Through Through No. 2 Cut Through No. 3 Through Cut No.
Opération avancée Français Español Operación avanzada Désactivation du mode Anti Car-jack (suite) Desactivación del modo anti-ladrón de coches (continuación) Dans les 30 secondes, procéder aux opérations conformément aux procédures appropriées au No. de code de désactivation. Touche 1 → Touche 2 → Touches 3 (pression simultanée) En 30 segundos, proceda a realizar las operaciones de acuerdo con los procedimientos correspondientes a la desactivación de No. de código.
Remote Control (SEC-8448A) 2 Remote Control Transmitter 1 TX PANIC 4 3 EXT 1 5 EXT 2 VAL EXT 3 English Three-Button (SEC-8448A) 1. LED Indicator The LED will illuminate when the signal is being transmitted. It will vary its blinking pattern depending on the car it is controlling. 2. TX Button Press this button to: 1. Arm and Disarm the system. 2. Panic the system. 3. EXT Button Press this button to: 1. Activate the EXT-1 output. 2. Place the system in the Protected Valet Mode. 4.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Télécommande Control remoto À trois touches (SEC-8448A) 1. Témoin (LED) Le témoin (LED) s'allumera quand le signal est en cours d'émission. Celui-ci changera son type de clignotement selon le véhicule commandé. De tres botones (SEC-8448A) 1. Indicador (LED) El indicador (LED) se iluminará cuando la señal esté siendo transmitida. Cambiará su tipo de parpadeo según el vehículo controlado. 2.
Remote Control (SEC-8448A) English To Select Between the First and Second Car: 2 The SEC-8448A remote control transmitter is capable of operating two separate, compatible security systems. When selected for either the first or second car, the SEC-8448A will allow full control of the features of that particular security system without sacrificing any outputs. This is very convenient for households or businesses with two Alpine Security Systems. Remove the key from the ignition.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Pour choisir entre la première et la seconde voiture: Para escoger entre el primer o el segundo vehículo: L'émetteur de télécommande SEC-8448A peut faire fonctionner deux systèmes d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il est sélectionné pour la première ou la seconde voiture, le SEC-8448A permet de commander intégralement les fonctions de ce système de sécurité particulier sans sacrifier les sorties.
Remote Control (SEC-8448A) English To Select Between the First and Second Car: (Continued) 3 TX PANIC EXT 1 If the remote control LED flashes once, the remote control will control the first car. If the remote control LED flashes twice, the remote control will control the second car.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Pour choisir entre la première et la seconde voiture: (suite) Para escoger entre el primer o el segundo vehículo: (continuación) Si le témoin (LED) de télécommande clignote une fois, la télécommande commande la première voiture. Si le témoin (LED) de télécommande clignote deux fois, la télécommande commande la seconde voiture. Si el indicador (LED) de control remoto parpadea una vez, el control remoto comanda el primer vehículo.
Remote Control (SEC-8448A) Arming 3 Remove the key from the ignition. N ON RU 1 OFF ACC 2 3 Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX/PANIC button. TX PANIC (SEC-8448A) 116 English (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Activation Activación Retirer la clé de contact. Retire la llave de contacto. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières. Salga del vehículo y cierre todas las puertas. Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Presione y libere el botón TX/PANIC. (Le témoin (LED) de télécommande clignotera une fois pendant l'opération du premier véhicule et deux fois pendant l'opération du second véhicule.
Remote Control (SEC-8448A) English When the system is armed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 The siren will "beep" once. 2 The parking lights will flash once. 3 The doors will lock. 4 118 Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión The Extension LED will flash. Notes: • The SEA-8081 incorporates a feature called faulty sensor bypass. For more details, please refer to page 216. • Flashing parking lights and door locks may be optional.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Quand le système est activé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: Cuando el sistema es activado por el transmisor de control remoto, se puede observar lo siguiente: La sirène émet un bip. La sirena emite un pitido. Les feux de stationnement clignotent une fois. Las luces de estacionamiento parpadean una vez. Les portières se verrouillent. Las puertas se bloquean. Le témoin (LED) d'extension clignote.
Remote Control (SEC-8448A) Disarming 1 1 TX PANIC (SEC-8448A) 120 English Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Désactivation Desactivación Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. (Le témoin (LED) de télécommande clignotera une fois pendant l'opération du premier véhicule et deux fois pendant l'opération du second véhicule.) Presionar y liberar el botón TX/PANIC. (El indicador (LED) de control remoto parpadeará una vez para la operación del primer vehículo y dos veces para la operación del segundo vehículo.
Remote Control (SEC-8448A) English When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 The siren will "beep" twice. 2 The parking lights will flash twice. 3 The doors will unlock. 4 The dome light will illuminate. Notes: • If the system is tripped in your absence, it will chirp the siren and flash the parking lights three times when it is disarmed. • Flashing parking lights, door locks, and illuminated dome lights may be optional.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Quand le système est désactivé par l'émetteur de télécommande, on peut observer ce qui suit: Cuando el sistema es desactivado por el transmisor de control remoto se puede observar lo siguiente: La sirène émet deux bips. La sirena emite dos pitidos. Les feux de stationnement clignotent deux fois. Las luces de estacionamiento parpadean dos veces. Les portières se déverrouillent. Las puertas son liberadas. Le plafonnier s'allume.
Remote Control (SEC-8448A) English Panic If an emergency situation ever arises, the system allows the siren to be intentionally turned on through the remote control transmitter. Activating the Panic Function 1 1 TX PANIC Press the TX/PANIC button and hold it for more than 2 seconds. (The remote control LED will illuminate constantly for first car operation and blink twice/second for second car operation.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Panique Pánico Si une situation d'urgence se présente, le système permet le déclenchement intentionnel de la sirène via l'émetteur de télécommande. Si se produjera una emergencia, el sistema permite poner en marcha la sirena adrede utilizando el transmisor de control remoto. Activation de la fonction Activación de la función de panique de pánico Appuyer sur la touche TX/PANIC et la maintenir enfoncée pendant plus de 2 secondes.
Remote Control (SEC-8448A) English EXT Output The external outputs provided with the system allow the connection of external convenience and security items. Four outputs are provided with the SEA-8081 security system, three of which can be controlled by the SEC-8448A remote control transmitter.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Sortie EXT Salida EXT Les sorties externes fournies avec le système permettent la connexion d'éléments externes pratiques et de sécurité. Quatre sorties sont fournies avec le système de sécurité SEA-8081, trois desquelles peuvent être commandées avec l'émetteur de télécommande SEC-8448A.
Remote Control (SEC-8448A) English Activating the EXT-2 Output: 1 1 EXT 2 EXT 3 Press and release the EXT 2/EXT 3 button on the remote control transmitter. (When the EXT 2/EXT 3 button is released, the remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) (SEC-8448A) Activating the EXT-3 Output: 1 1 EXT 2 EXT 3 (SEC-8448A) 128 Press and hold the EXT 2/EXT 3 button on the remote control transmitter.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Activation de la sortie EXT-2: Activación de la salida EXT-2: Enfoncer et relâcher la touche EXT 2/EXT 3 sur l'émetteur de télécommande. (Lorsque la touche EXT 2/EXT 3 est relâchée, le témoin (LED) de télécommande clignote une fois pour l'opération du premier véhicule et deux fois pour l'opération du second véhicule.) Presione y libere el botón EXT 2/EXT 3 en el transmisor de control remoto.
Remote Control (SEC-8448A) English Protected Valet When the system is placed in the valet mode, the system is temporarily placed on "hold". When the system is in valet, it cannot be armed, however all other functions from the remote control, including door locking and unlocking, will still operate. This mode is ideal for when the car is being serviced, washed or valet parked. When the system is placed into valet through the SEC-8448A Remote Control, all sensors are inactive except the hood/trunk sensor.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Valet protégé Valet protegido Lorsque le système est placé en mode valet, le système est temporairement placé en mode de "maintien". Lorsque le système est en mode valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes les autres fonctions de la télécommande, y compris le verrouillage et le déverrouillage des portières, fonctionnent toujours. Ce mode est idéal lorsque la voiture est donnée en réparation, au lavage ou garée par un valet.
Remote Control (SEC-8448A) English Placing the system in Protected Valet: 1 1 EXT 1 VAL (SEC-8448A) 2 132 Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión Push and hold the EXT 1/VAL button down (when the system is disarmed) until the remote control LED illuminates. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) The Extension LED will blink once, indicating that the system is now in valet.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Mise du système en valet protégé: Puesta del sistema en valet protegido: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la maintenir enfoncée (quand le système est désactivé) jusqu'à ce que le témoin (LED) de télécommande s'allume. (Le témoin (LED) de télécommande clignote une fois pour le fonctionnement de la première voiture et deux fois pour le fonctionnement de la seconde voiture.
Remote Control (SEC-8448A) English Exiting Valet: 1 1 EXT 1 VAL Push and hold the EXT 1/VAL button down (when the system is in valet) until the remote control LED illuminates (when the system is in valet and the ignition OFF) for one second. (SEC-8448A) 2 Extension LED Témoin d'extension Indicador de extensión The Extension LED will flash twice, indicating that the system is out of valet (disarmed). Notes: 1.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Sortie de valet: Salida de valet: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la maintenir enfoncée (quand le système est en valet) jusqu'à ce que le témoin (LED) de la télécommande s'allume (lorsque le système est en valet et le contact coupé) pendant une seconde.
Remote Control (SEC-8448A) Turning the Warning Mode ON: 1 1 TX English and/et/y PANIC EXT 1 VAL With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) (SEC-8448A) The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice. 2 Note: Flashing lights may be optional.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Activation(ON) du mode Activación del modo de d'avertissement: alarma: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/ PANIC et EXT 1/VAL simultanément. (Le témoin (LED) de la télécommande clignote une fois pour l'opération du premier véhicule et deux fois pour l'opération du second véhicule.
Remote Control (SEC-8448A) Turning the Pre-Warn Mode On and Off: 1.@ 1 English TX and/et/y PANIC EXT 1 VAL With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. (SEC-8448A) 2 TX and/et/y PANIC EXT 1 Within 3 seconds, press and release the TX/ PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously. VAL (SEC-8448A) 3 On mode: chirping the siren and flashing the lights three times.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Activation et désactivation du mode de préavertissement: Activación y desactivación del modo de prealarma: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simultanément. Con el sistema desarmado y NO en el modo Valet, pulse y suelte simultáneamente los botones TX/PANIC y EXT 1/VAL. Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simultanément.
Remote Control (SEC-8448A) English Adding a Second Radar Sensor To provide increased protection for bigger vehicles like pickup trucks, sport utility vehicles, and recreational vehicles, an additional SEC-8345 Dual Sector Radar Sensor can be added. The second radar sensor can be turned on and off as needed for added flexibility.
Télécommande (SEC-8448A) Français Control remoto (SEC-8448A) Español Addition d'un deuxième Adición de un segundo détecteur de radar sensor de radar Pour assurer une protection accrue aux véhicules plus gros, tels que les camionnettes, des véhicules sportifs utilitaires, et des véhicules de loisirs, un détecteur de radar supplémentaire SEC-8345 à double secteur peut être ajouté. Le deuxième détecteur de radar peut être activé et désactivé au besoin pour augmenter la flexibilité.
Using the CVA-1000 (sold separately) English CVA-1000 Operation When using the CVA-1000, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please consult with the Alpine dealer. Arming 3 Remove the key from the ignition. N ON RU 1 OFF ACC 2 3 Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX/PANIC button. TX PANIC (SEA-8481) 142 The CVA-1000 System Control/Monitor Receiver, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Fonctionnement du CVA-1000 Lors de l'utilisation du CVA-1000, le réglage doit être effectué avec l'unité principale SEA-8081. Prière de contacter le revendeur Alpine. Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Operación del CVA-1000 Cuando use el CVA-1000, los ajustes deben realizarse a partir de la unidad principal SEA8081. Consulte por favor al distribuidor Alpine.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Arming (Continued) 4 Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. TX PANIC (SEA-8481) Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CVA-1000 System Control Monitor/Receiver. N 6 ON RU 5 OFF ACC Wait for the CVA-1000 title screen to disappear. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position and OFF position quickly. The CVA-1000 will display the appropriate sensor bypassed.
Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Español Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Activation (suite) Activación (continuación) Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC afin de désactiver le système de sécurité. Presione y libere el botón TX/PANIC para desactivar el sistema de seguridad. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. Mettre le récepteur/moniteur de commande du système CVA-1000 sous tension. Entre en el vehículo.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Disarming The CVA-1000 System Control Monitor/ Receiver, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. 1 1 Press and release the TX/PANIC button. TX PANIC (SEA-8481) 2 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. N 4 ON RU 3 If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on disarm.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Désarmement Desarme Le récepteur/moniteur de commande du système CVA-1000, si connecté, affiche l'information du capteur déclenché si le système est déclenché pendant votre absence. El receptor/monitor de control del sistema CVA-1000, si está conectado, visualiza la información del sensor disparado si el sistema de seguridad ha sido disparado en su ausencia. Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Disarming (Continued) 5 VALET Security MODE DIAG. CURRENT MODE: DISARM MODE DISARM MODE PROTECTED VALET MODE COMPLETE VALET MODE 148 Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CVA-1000 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed. • Information on up to 4 tripped or faulty sensors can be displayed on the CVA1000.
Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Español Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Désarmement (suite) Desarme (continuación) Enclencher à nouveau le commutateur de désarmement/valet sur la position “ON”. Le CVA-1000 affichera un nouveau écran. Ponga el interruptor desarme/valet en la posición ON nuevamente. El CVA-1000 visualizará una nueva pantalla.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Radar Sensor) 3.$ 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. N ON RU 1 OFF ACC Note: Do not start the engine. 2 TX PANIC and/et/y Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. E X T 1/V 3 VALET AL ET Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Réglage de capteur (détecteur de radar) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Ajuste de sensores (sensor del radar) 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CVA-1000. Remarque:Ne pas démarrer. Nota: No ponga en marcha el motor.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Radar Sensor) (Continued) 5.^.& TX PANIC and/et/y E X T 1/V 5 AL ET Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp three times. The system will enter the inner radar sector sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) TX PANIC or/ou/o E X T 1/V 6 AL Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button to make the sensitivity adjustment (inside of the car).
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Ajuste de sensores (sensor del radar) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera trois fois. Le système entrera le mode de réglage de la sensibilité du secteur de radar intérieur. Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena sonará tres veces.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Impact Sensor) 3.% OFF ACC 2 Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. VALET TX PANIC E X T 1/V 3 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. N ON RU 1 and/et/y AL ET (SEA-8481) 4 Again, toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Réglage de capteur (capteur de choc) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. Remarque:Ne pas démarrer. Español Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Ajuste de sensores (sensor de impactos) 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CVA-1000. Nota: No ponga en marcha el motor.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Sensor Adjustment (Impact Sensor) (Continued) 6.&.* TX PANIC and/et/y Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp once. The system will enter the impact trigger sensitivity adjustment mode. E X T 1/V 6 AL ET (SEA-8481) TX PANIC or/ou/o Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make sensitivity adjustment.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Ajuste de sensores (sensor de impactos) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera une fois. Le système entrera le mode de réglage de sensibilité de déclenchement de choc. Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena sonará una vez.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter 6 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. N ON RU 1 OFF ACC Notes: • Do not start the engine. • Decrease the sound volume for the car audio. 2 3 Open the cover of the SEA-8081 Main Unit. VALET 4 5 Press and hold the Disarm/Valet switch. (Keep the switch held during the entire coding process.
Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Español Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécommande Registro del código de identificación en el transmisor de control remoto 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CVA-1000.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter (Continued) 7 Security MODE CODE LEARN PRESS TX BUTTON TO PROGRAM NEW REMOTE CONTROL OR RELEASE VALET SWITCH TO EXIT CODE LEARNING MODE 8 160 The CVA-1000 will acknowledge the TX/ PANIC button press by displaying a new screen. If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 . Notes: • Up to 4 remote control transmitters can be registered.
Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Español Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécommande (suite) Registro del código de identificación en el transmisor de control remoto (continuación) Le CVA-1000 reconnaît la pression sur la touche TX/PANIC en affichant un nouveau écran. Si vous désirez enregistrer un autre émetteur de télécommande, répéter l’étape 6.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Security Set-Up 3.$ 2 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. RU 1 N ON OFF ACC Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously. E L E CT 2 TS and/et/y EX E X T 2 /E X T 3 (SEA-8481) 3 To change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CVA-1000 sous tension. 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CVA-1000. Enfoncer et relâcher les touches EXT2/ EXT3 et EXT SELECT simultanément.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Security Set-Up (Continued) 5.^ 5 Security MODE SET UP 1 TX PANIC 2 EXIT DELAY (RELOCK) PANIC ARM CAR JACK PROTECTION E X T 1/V (SEA-8481) 1 [10SEC] 30SEC ON [OFF] ON [OFF] ON [OFF] 2 Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Ajuste de seguridad (continuación) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant au moins 2 secondes. Para cambiar de nuevo la característica de ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ PANIC.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Security Set-Up (Continued) 7.* 7 Security MODE SETUP EXT 1 TX PANIC 2 [EXT-1] EXT-2 EXT-3 EXT-4 EXT-5 EXT-6 LATCHED [1SEC] LATCHED [1SEC] [1SEC] CONT. 1SEC [CONT.] [1SEC] LATCHED [CONT.] 1 SEC 1 2 E X T 1/V (SEA-8481) AL ET Security MODE SETUP EXT 1 TX PANIC E X T 1/V AL ET 166 Press and release the Disarm/Valet switch to turn on and then off quickly to advance to the next screen.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Ajuste de seguridad (continuación) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant au moins 2 secondes. Para cambiar de nuevo la característica de ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ PANIC.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Audio Control When connected to the CVA-1000, the SEA8081 has the capability of controlling radio and CD functions from the remote control transmitter. The "Audio Control Mode" of the SEA-8081 security system is explained in this section. 2.$ 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000.
Español Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Commande audio Control de audio Si connecté au CVA-1000, le SEA-8081 est capable de commander les fonctions radio et CD avec l'émetteur de télécommande. Le "Mode de commande audio" du système de sécurité SEA-8081 est expliqué dans cette section. Si es conectado al CVA-1000, el SEA-8081 es capaz de controlar las funciones radio y CD con el transmisor de control remoto.
Using the CVA-1000 (sold separately) English Audio Processor Setting Function The SEA-8081 allows you to control audio processor settings. Use the following procedure to change audio processor settings. This function allows to playback an audio source with setting values for the Treble and Bass memorized by the remote control owner. Applicable to up to 4 remote controls. N ON TX PANIC RU 1 OFF ACC 1 Press TX/PANIC button to set the disarm mode. 2 Enter the vehicle.
Français Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément) Español Utilización del CVA-1000 (de venta aparte) Fonction de réglage de processeur de son Función de ajuste del procesador de audio Le SEA-8081 permet de commander les réglages du processeur audio. Utilisez la procédure suivante pour changer les réglages du processeur audio. Cette fonction permet la reproduction d'une source audio avec des réglages des aigus et des graves mémorisés par le propriétaire de la télécommande.
Using the CDA-7949 (sold separately) English CDA-7949 Operation When using the CDA-7949, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please, consult with the Alpine dealer. Arming 3 Remove the key from the ignition. N ON RU 1 OFF ACC Exit from the vehicle and close all doors. 2 3 Press and release the TX/PANIC button. TX PANIC (SEA-8481) 172 The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Fonctionnement du CDA-7949 Lors de l'utilisation du CDA-7949, le réglage doit être effectué avec l'unité principale SEA-8081. Prière de contacter le revendeur Alpine. Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Operación del CDA-7949 Cuando use el CDA-7949, los ajustes deben realizarse a partir de la unidad principal SEA8081. Consulte por favor al distribuidor Alpine.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Arming (Continued) 4 Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. TX PANIC (SEA-8481) Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CDA-7949 Tuner/CD Player.
Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Español Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Activation (suite) Activación (continuación) Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC afin de désactiver le système de sécurité. Presione y libere el botón TX/PANIC para desactivar el sistema de seguridad. Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. Mettre le syntonisateur/lecteur de CD, CDA-7949 sous tension. Entre en el vehículo.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Disarming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. 1 1 Press and release the TX/PANIC button. TX PANIC (SEA-8481) If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on disarm. The following steps explain how to view the tripped sensor information on the CDA-7949 screen. 2 1 Enter the vehicle.
Español Français Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Désarmement Desarme Le syntonisateur/lecteur de disques compacts CDA-7949, si connecté, affiche l'information du capteur déclenché si le système est déclenché pendant votre absence. El sintonizador/reproductor de discos compactos CDA-7949, si está conectado, visualiza la información del sensor disparado si el sistema de seguridad ha sido disparado en su ausencia.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Disarming (Continued) 5 VALET CURRE CURRENT MODE:PROTECT VALET CURRENT MODE:COMPLETE VALET CURRENT MODE:DISARM MODE 178 Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CDA-7949 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed. • Information on up to 4 tripped or faulty sensors can be displayed on the CDA7949.
Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Español Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Désarmement (suite) Desarme (continuación) Enclencher à nouveau le commutateur de désarmement/valet sur la position “ON”. Le CDA-7949 affichera un nouveau écran. Ponga el interruptor desarme/valet en la posición ON nuevamente. El CDA-7949 visualizará una nueva pantalla.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Radar Sensor) 3.$ OFF ACC 2 VALET TX PANIC and/et/y Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. E X T 1/V 3 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. N ON RU 1 AL ET Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) Ajuste de sensores (sensor del radar) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension. 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Radar Sensor) (Continued) 5.^.& TX PANIC and/et/y E X T 1/V 5 AL ET Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp three times. The system will enter the inner radar sector sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) TX PANIC or/ou/o E X T 1/V 6 AL Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button to make the sensitivity adjustment (inside of the car).
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (détecteur de radar) (suite) Ajuste de sensores (sensor del radar) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera trois fois. Le système entrera le mode de réglage de la sensibilité du secteur de radar intérieur. Presione y libere los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena sonará tres veces.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Impact Sensor) 3.% OFF ACC 2 Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second. VALET TX PANIC and/et/y E X T 1/V 3 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. N ON RU 1 AL ET (SEA-8481) 4 Again, toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) Ajuste de sensores (sensor de impactos) 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension. 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Sensor Adjustment (Impact Sensor) (Continued) 6.&.* and/et/y E X T 1/V 6 TX PANIC AL ET Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The siren will chirp once. The system will enter the impact trigger sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) or/ou/o TX PANIC Press and release the TX/PANIC or EXT1/ VALET button to make sensitivity adjustment.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de capteur (capteur de choc) (suite) Ajuste de sensores (sensor de impactos) (continuación) Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC et EXT1/VALET simultanément. La sirène sonnera une fois. Le système entrera le mode de réglage de sensibilité de déclenchement de choc. Pulse y suelte los botones TX/PANIC y EXT1/VALET simultáneamente. La sirena sonará una vez.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter 6 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. N ON RU 1 OFF ACC Notes: • Do not start the engine. • Decrease the sound volume for the car audio. 2 3 Open the cover of the SEA-8081 Main-Unit. VALET 4 5 Press and hold the Disarm/Valet switch. (Keep the switch held during the entire coding process.
Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécommande Registro del código de identificación en el transmisor de control remoto 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension. 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter (Continued) 7 CODE CODE ACCEPTED > PRESS TX OR VALET The CDA-7949 will acknowledge the TX/ PANIC button press by scrolling the text shown in the illustration. If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 . Notes: • Up to 4 remote control transmitters can be registered.
Français Español Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Enregistrement du code d’identification de l’émetteur de télécommande (suite) Registro del código de identificación en el transmisor de control remoto (continuación) Le CDA-7949 reconnaît la pression sur la touche TX/PANIC en faisant défiler le texte montré sur l'illustration. Si vous désirez enregistrer un autre émetteur de télécommande, répéter l’étape 6.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up 3.$ 2 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. N ON RU 1 OFF 2 E L E CT ACC Press and release the EXT2/EXT3 and EXT SELECT buttons simultaneously.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad 1 Rentrer dans le véhicule. Mettre le commutateur d’allumage sur la position “ON”. 2 Mettre le CDA-7949 sous tension. 1 Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de encendido del coche en la posición ON. 2 Encienda la corriente del CDA-7949. Enfoncer et relâcher les touches EXT2/ EXT3 et EXT SELECT simultanément.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up (Continued) 5.^ 5 1 TX PANIC 2 EXIT EXIT DELAY [10SEC] 30SEC RELOCK [OFF] ON PANIC ARM [OFF] ON CAR JACK [OFF] ON Again, to change the setup feature 1 , press and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 seconds. Press and release the Disarm/Valet switch to turn on and then off quickly to advance to the next screen.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Ajuste de seguridad (continuación) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant au moins 2 secondes. Para cambiar de nuevo la característica de ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ PANIC.
Using the CDA-7949 (sold separately) English Security Set-Up (Continued) 7.* 7 EXT-1 1 EXT-1 EXT-2 EXT-3 EXT-4 EXT-5 EXT-6 TX PANIC 2 [1SEC] LATCHED [1SEC] LATCHED CONT. [1SEC] [CONT.] 1SEC LATCHED [1SEC] 1SEC [CONT.] E X T 1/V (SEA-8481) AL ET EXT-7 1 EXT-7 1SEC [CONT.] EXT-8 1SEC [CONT.] EXT-9 1SEC [CONT.] EXT-10 [1SEC] CONT. EXT-11 1SEC [CONT.
Español Français Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément) Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) Réglage de sécurité (suite) Ajuste de seguridad (continuación) Pour changer à nouveau la caractéristique de réglage 1 , enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour changer le réglage de chaque caractéristique 2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET pendant au moins 2 secondes. Para cambiar de nuevo la característica de ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ PANIC.
English English/Français/Español Dealer Programmable Features The system comes with the following underlined default presets. These setting can be changed but it is recommended that your local Alpine dealer modify these settings for you. Consult your local Alpine dealer for further information on these features. Dip Switch S501 1. Mode (Auto/Manu) Mode (Auto/Manu) Modo (Auto/Manu) Auto: Manu: 2.
Español Français Caractéristiques programmables par le revendeur Características programables por el concesionario Le système est livré avec les suivants préréglages prédéfinis (soulignés cidessous). Ces réglages peuvent être changés mais il est recommandé que ce soit votre revendeur local d'Alpine qui modifie ces réglages pour vous. Consulter votre revendeur local d'Alpine pour plus d'informations sur ces caractéristiques. El sistema sale de fábrica con los preajustes siguientes (subrayadas abajo).
English English/Français/Español 6. Door Pulse 1 (900ms/3 Sec) Largeur d'impulsion de la portière 1 (900 msec/3 sec) Impulso de puertas 1 (900 mseg/3 seg) Dealer Programmable Features 900ms: 3 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 900ms. The door lock/unlock pulse is set to 3 seconds. Dip Switch (S502) 1. Anti Car-Jack Mode (On/Off) On: Mode Anti Car-Jack (marche/arrêt) Modo anti-ladrón de Coches (Activado/ Desactivado) Off: 2.
Español Français Caractéristiques programmables par le revendeur Características programables por el concesionario 900 msec: La largeur d'impulsion de verrouillage/déverrouillage de la portière est réglée sur 900 msec. 3 sec: La largeur d'impulsion de verrouillage/déverrouillage de la portière est réglée sur 3 secondes. 900 mseg: El impulso de bloqueo/desbloqueo de puertas está establecido en 900 mseg. 3 seg: El impulso de bloqueo/desbloqueo de puertas está establecido en 3 segundos.
English English/Français/Español 3. Relock (On/Off) Ré-verrouillage (Activé/Désactivé) Rebloqueo (On/Off) Dealer Programmable Features On: Off: The system will rearm and the doors will relock 30 seconds after the system is disarmed if the ignition is not turned on, the trunk is not opened, or the radar sensor does not detect movement inside the vehicle. The system will not rearm and the doors will not relock 30 seconds after the system is disarmed. 4. Starter Cut (N. Open/N.
Español Français Caractéristiques programmables par le revendeur Activé: Características programables por el concesionario Le système est réarmé et les portières sont reverrouillées 30 secondes après le désarmement du système si l'allumage n'est pas enclenché, si le coffre n'est pas ouvert ou si le détecteur de radar ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule. Désactivé: Le système n'est pas réarmé et les portières ne sont pas reverrouillées 30 secondes après le désarmement du système.
English English/Français/Español Dealer Programmable Features Jumper Switch J1.Door Pulse 2 (Off [Through]/700ms [Cut]) Impulse de portière 2 (Désactivé [transfert]/700ms [coupure]) Impulso de puerta 2 (Off [Directo]/ 700ms [Corte]) J2.
Español Français Caractéristiques programmables par le revendeur Características programables por el concesionario Interrupteur de liaison Interruptor de puente Désactivé: L'impulsion de verrouillage et déverrouillage des portières est la valeur par défaut (900 ms, 3 secondes ou 15 secondes) 700ms: L'impulsion de verrouillage et déverrouillage des portières est réglée à 700ms.
English English/Français/Español Dealer Programmable Features J6.Anti Car-jack Code 1 (Through/Cut) Code 1 de Anti Car-Jack (transfert/ coupure) Código 1 de Anti-Ladrón de Coches (Directo/Corte) J6 and J8 defines one of four procedures for deactivating Anti Car-Jack mode. See page 106 for further information about this procedure. Method 1: J6 THROUGH, J8 THROUGH Method 2: J6 CUT, J8 THROUGH Method 3: J6 THROUGH, J8 CUT Method 4: J6 CUT, J8 CUT J8.
Français Caractéristiques programmables par le revendeur Español Características programables por el concesionario J6 et J8 définissent une des quatre procédures pour désactiver le mode Anti Car-Jack. Voir la page 107 pour plus de détails sur cette procédure. Méthode 1: J6 Transfert, J8 Transfert Méthode 2: J6 Coupure, J8 Transfert Méthode 3: J6 Transfert, J8 Coupure Méthode 4: J6 Coupure, J8 Coupure J6 y J8 definen uno de los cuatro procedimientos para desactivar el modo de antiladrón de coches.
English/Français/Español Protection Features English Sensor Inputs To protect your vehicle, the following sensor inputs are provided with the system. 1. Doors Portières Puertas If a door is opened when the system is armed the siren will be activated immediately. 2. Hood/Trunk Capot/coffre Capó/Maletero The hood and trunk can be monitored along with the doors.
Caractéristiques de protection Français Español Características de protección Entrées de détecteur Entradas del Sensor Pour protéger votre véhicule, les entrées de détecteur, décrites ci-dessous, sont fournies avec le système. Para proteger su vehículo, el sistema incluye las siguientes entradas de datos de sensor. Si une portière est ouverte quand le système est activé, la sirène sera activée immédiatement. Si una puerta se abre cuando el sistema está armado, la sirena se accionará inmediatamente.
English/Français/Español Protection Features English Additional Protection Extension LED Témoin (LED) d'extension LED de extensión An Extension LED can be mounted on your dash or doors. It will flash when the system is armed and warns a potential thief that your vehicle is protected with a security system. Starter Disable Coupure de starter Desactivación del arranque A Starter Cut Relay is provided with the system for additional security.
Caractéristiques de protection Français Español Características de protección Protection supplémentaire Protección adicional Un témoin (LED) d'extension peut être monté sur le tableau de bord ou les portières. Il clignote quand le système est activé et avertit un voleur potentiel que le véhicule est protégé par un système de sécurité. Un LED de extensión puede instalarse en el salpicadero o en las puertas.
English/Français/Español Tripped Sensor Indication English In the event the alarm is tripped during your absence, the Extension LED will flash when the system is disarmed by the remote control. The number of times the Extension LED flashes indicates which sensor caused the system to be triggered. The numbers are assigned as follows: SENSORS NUMBER OF FLASHES Door ............................................................. 1 Hood/Trunk .................................................. 2 Radar .........
Français Indication de détecteur déclenché Indicación de sensor disparado Español Dans le cas où l'alarme est déclenchée pendant une absence, le témoin (LED) d'extension clignote quand le système est désactivé par la télécommande. Le nombre de fois que le témoin (LED) d'extension clignote indique quel détecteur a déclenché le système. Le nombre de clignotements est indiqué comme suit: NOMBRE DE DÉTECTEURS CLIGNOTEMENTS Portière ....................................................... 1 Capot/coffre .....
English/Français/Español Tripped Warning Avertissement de déclenchement Advertencia de disparo Additional Features English The system will warn you that the alarm has been activated during your absence in three ways: 1. The Extension LED will flash twice per second while the alarm is armed, before the system is disarmed. 2. The SEA-8081 will chirp the siren and flash the parking lights three times when the system is disarmed. 3.
Caractéristiques supplémentaires Français Características adicionales Español Le système avertit de trois manières que l'alarme a été activée pendant une absence: 1. Le témoin (LED) d'extension clignotera deux fois par seconde pendant l'activation de l'alarme avant la désactivation du système. 2. Le SEA-8081 fera retentir la sirène et clignoter les feux de stationnement trois fois quand le système est désactivé. 3.
English/Français/Español Additional Features English Faulty Sensor Bypass Dérivation de détecteur défectueux Desvío de un sensor defectuoso If the SEA-8081 detects a faulty sensor (other than the door input) when it is armed, the SEA-8081 will chirp the siren three times six seconds after the system is armed to warn you of this abnormality. The system will then arm, monitoring all sensors except the faulty sensor input.
Caractéristiques supplémentaires Français Características adicionales Español Si le SEA-8081 détecte un détecteur défectueux (autre que l'entrée de porte) lorsqu'il est armé, le SEA-8081 fait retentir la sirène trois fois six secondes après que le système soit armé pour vous prévenir de cette anomalie. Le système s'arme ensuite, contrôlant tous les détecteurs excepté l'entrée de détecteur défectueux.
English/Français/Español Ignition Controlled Door Lock/Unlock Verrouillage/Déverrouillage des portières commandé par l’allumage Bloqueo/Liberación de las puertas controlado por el arranque Additional Features English When the Auto Lock feature is active (see Dealer Programmable Features section), the doors will automatically lock 10 seconds after the ignition is turned on. As a safety precaution, this feature will be disabled if any of the following conditions are met: 1.
Caractéristiques supplémentaires Français Lorsque la caractéristique de verrouillage automatique est active (voir la section des caractéristiques programmables par le revendeur), les portières se verrouillent automatiquement 10 secondes après l'allumage. Comme mesure préventive, cette caractéristique sera désactivée si: 1. L'allumage est activé et il y a une portière ouverte. 2. Une portière est ouverte dans les 10 secondes après l'allumage.
English/Français/Español Digital Pager Data Output (Optional SEC8205) Sortie de données de téléavertisseur numérique (optionnel SEC-8205) Salida de datos de telellamada digital (SEC-8205 opcional) 220 Additional Features English The system comes with an output to connect to the optional SEC-8205 Digital Paging System. The SEC-8205 will notify you, up to a half mile away, of an anomaly with the security system.
Caractéristiques supplémentaires Français Le système est équipé d'une sortie pour la connexion au système téléavertisseur numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC8205 vous prévient, jusqu'à une distance de 800 m, s'il y a une anomalie dans le système de sécurité. Il informe s'il y a infraction dans les zones de préavertissement, si le système est déclenché et/ou si un détecteur est défectueux.
English/Français/Español Remote Control Transmitter English Battery Replacement (SEA-8481) 1 Place the Remote Control Transmitter on a flat surface with the buttons facing downward. The battery cover can be removed by turning the cover counter-clockwise with a coin. CL OSE OPE N 222 2 Remove the old battery and insert a new Lithium battery (#CR2032). Make sure the battery polarity is correct. 3 Set the battery cover to the unit and turn it clockwise with a coin.
Émetteur de télécommande Français Español Transmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEA-8481) Sustitución de la batería (SEA-8481) Placer l'émetteur de télécommande sur une surface plate avec les touches orientées vers le bas. Le couvercle de la pile peut être enlevé en tournant le couvercle en sens inverse des aiguilles d'une montre avec une monnaie. Ponga el transmisor de control remoto sobre una superficie plana con los botones hacia abajo.
English/Français/Español Remote Control Transmitter English Battery Replacement (SEA-8481) (Continued) Cautions on use of the Remote Control Transmitter When following conditions will occur in using the Remote Control Transmitter, please change the battery (#CR2032) of the remote control transmitter. • Nothing will appear on the display. • The display is blinking if no operation is carried out. • Brightness of the display is extremely low if no operation is carried out.
Émetteur de télécommande Français Español Transmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEA-8481) (suite) Sustitución de la batería (SEA-8481) (continuación) Précautions lors de l'utilisation de l'émetteur de télécommande Prière de changer la batterie (#CR2032) de l'émetteur de télécommande si: • Il n'apparaît rien sur l'affichage. • L'affichage clignote quand il n'y a pas une opération en cours. • La luminosité de l'affichage est très basse quand il n'y a pas une opération en cours.
English/Français/Español Remote Control Transmitter English Battery Replacement (SEC-8448A) 1 Phillips Screwdriver Tournevis Phillips Destornillador Phillips Place the SEC-8448A on a flat surface with the buttons facing downward. Remove the battery case screws using a Phillips screwdriver.
Émetteur de télécommande Français Español Transmisor de control remoto Remplacement de la pile (SEC-8448A) Sustitución de la batería (SEC-8448A) Placer le SEC-8448A sur une surface plate avec les touches orientées vers le bas. Enlever les vis du compartiment à pile en utilisant un tournevis Phillips. Ponga el SEC-8448A sobre una superficie plana con los botones hacia abajo. Quite los tornillos del compartimiento de la batería utilizando un destornillador tipo Phillips.
English/Français/Español Optional Accessories English Flashing Parking Lights Feux de position clignotants Luces de estacionamiento parpadeantes The parking lights will flash: • once when the system is armed • twice when the system is disarmed • three times when the system is disarmed after the alarm has been tripped • when the alarm is triggered Consult your Alpine dealer for more information.
Accessoires en option Français Accesorios opcionales Español Les feux de stationnement clignotent: • une fois quand le système est activé • deux fois quand le système est désactivé • trois fois quand le système est désactivé après que l'alarme a été déclenchée • quand l'alarme est déclenchée. Consultez votre revendeur Alpine pour plus d'information.
English/Français/Español Optional Accessories English SEC-8205 Digital Paging System Système de téléavertisseur numérique SEC-8205 Sistema de telellamada digital SEC-8205 When connected to the security system, the SEC-8205 Digital Paging System will notify you, from up to one mile away (depending on the antenna used), of an anomaly with your security system. The SEC-8205 will provide you with warnings if your security system is violated, the pre-warn coverage is tripped and/or a sensor is defective.
Accessoires en option Français Accesorios opcionales Español Lorsqu'il est connecté au système de sécurité, le système téléavertisseur numérique SEC-8205 vous prévient, depuis d'une distance de 1,6 km (selon l'antenne utilisée), s'il y a une anomalie dans le système de sécurité. Le SEC-8205 donne les avertissements s'il y a infraction dans le système de sécurité, si le préavertissement est déclenché et/ou un détecteur est défectueux.
Glossary English English/Français/Español Alarm Duration: Durée d’alarme: Duración de la alarma: Amount of time the siren sounds when the alarm is tripped or when the panic function is activated. Arm: Activation: Armar: To turn the security system’s protection on. Auto Lock: Verrouillage automatique: Bloqueo automático: The mode in which the doors are locked when the system is armed automatically (passively).
Glossaire Français Español Glosario Temps pendant lequel la sirène sonne quand l'alarme est déclenchée ou quand la fonction de panique est activée. La cantidad de tiempo que la sirena suena cuando la alarma se dispara o cuando la función de pánico se activa. Pour activer le système de sécurité. Para activar la protección del sistema de seguridad. Un mode dans lequel les portières sont verrouillées quand le système est activé automatiquement (passivement).
Glossary English English/Français/Español Faulty Sensor Bypass: Dérivation de détecteur défectueux: Desvío de sensor defectuoso: The system will automatically bypass any sensor input which is defective six seconds after the system is armed (except for door which has a 45 second delay). If a sensor is bypassed, the system will give three warning chirps to indicate the bypassed status. The system will ignore that sensor until it becomes active again.
Glossaire Français Español Glosario Le système contourne automatiquement toute entrée de détecteur défectueuse six secondes après l'armement du système (exceptées les portières avec un retard de sortie de 45 secondes). Si un détecteur est contourné, le système émet trois signaux sonores d'avertissement pour indiquer l'état de dérivation. Le système ignore ce détecteur jusqu'à ce qu'il devienne active à nouveau.
Glossary English English/Français/Español Tripped Sensor Indication: Indication de détecteur déclenché: Indicación del sensor activado: The mode in which the cause of an alarm is indicated using the Extension LED. Valet: Valet: Valet: The mode in which the system cannot be armed. Useful when the vehicle is being serviced, valet parked, or washed.
Glossaire Français Español Glosario Un mode dans lequel la cause d'une alarme est indiquée en utilisant le témoin (LED) d'extension. Modo en el que la causa de una alarma es indicada usando el LED de extensión. Un mode dans lequel le système ne peut pas être activé. Utile quand la voiture est en réparation, garée ou lavée par quelqu'un (Voir aussi valet complet, valet protégé). Modo en el que el sistema no puede armarse.
Specifications English English/Français/Español MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL Design/Conception/Diseño ....................................................... Microprocessor - all solid state Operation Voltage/Tension de régime/ Voltaje de funcionamiento ....................................................... 12V DC (10V ~ 16V allowable) Output Type/Maximum Current/Type de sortie/courant maximal/ Tipo de salida/corriente máxima Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) ...........
Français Español Fiche technique Especificaciones ..................... Microprocesseur monolithique ................... Microprocesador – estado sólido ......................... 12V CC (10V à 16V tolérés) ...................... 12V CC(10 V – 16 V permitido) ................................................................. 2A ................................................................... 2A ................................................................ 5A ..................................
Specifications English English/Français/Español REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/ TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO SEA-8481 Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency Range/Portée/Gama ...................................................................................... 50 Feet (Typical) Battery Type/Type de pile/Tipo de batería .................................................
Français Español Fiche technique Especificaciones ........................................... Radio fréquence .............................................. Radiofrecuencia ......................................... 50 pieds (typique) ............................................... 50 Pies (Típico) ................................... au lithium (#CR2032) ............................................... Litio (#CR2032) ..... 4 mois (selon les conditions d'opération) ...
English R English/Français/Español SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION: ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.