® SEC-8028 Mobile Security System OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D’EMPLOI Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. MANUAL DE OPERACION Lea antes de utilizar este equipo.
Introduction English Congratulations on your purchase of the Alpine SEC-8028 Mobile Security System. The SEC-8028 incorporates the latest in Alpine technology and design. Please read this manual carefully before using your SEC-8028 Mobile Security System. The SEC-8028 consists of two major components: a remote control transmitter and a main unit.
Introduction Français Nous vous félicitions d’avoir acheté le système de sécurité d’automobile SEC-8028 d’Alpine. Le SEC-8028 offre les plus récents progrès réalisés par Alpine en matière de technologie et de conception. Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser votre système de sécurité SEC-8028. Le SEC-8028 comprend deux éléments importants : la télécommande et l’unité principale.
Introducción Español Felicidades por su compra del sistema de seguridad móvil SEC-8028 de Alpine. Los sistemas de seguridad móvil SEC-8028 representan la tecnología y concepción más recientes en Alpine. Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema de seguridad móvil SEC-8028. El SEC-8028 comprende dos componentes importantes: un transmisor de control remoto y una unidad principal.
Table of Contents English/Français/Español Introduction .................................................................................................................... 2 Remote Control Transmitter .......................................................................................... 6 Arming ............................................................................................................................ 8 Disarming ........................................................................
Remote Control Transmitter English Two Four-Button Remote Control Transmitters (part number SEC-8428) are provided with the SEC-8028 Security System. The SEC-8428 Remote Control allow the arming, disarming, panicking, and EXT activation of the SEC-8028 Security System from a remote location. In addition, the SEC-8428 will also allow you to control a second security system. 1 4 3 5 2 Following is a brief description of the functions of each of the components of the remote control transmitter: 1.
Télécommande Transmisor de control remoto Français système doivent accepter tout brouillage, y compris un brouillage qui nuit à leur fonctionnement. Deux télécommandes à deux boutons SEC8428 sont fournies avec le système de sécurité SEC-8028. La télécommande permet d’activer et de désactiver le système de sécurité SEC-8028, de le mettre en mode de panique et de mettre en circuit sa sortie EXT à distance.
Arming English The SEC-8028 can be armed either by the SEC-8428 remote control transmitter or automatically after all the doors are closed. Remote Controlled Arming 1. Remove the key from the ignition. 2. Exit from the vehicle and close all doors. 3. Press the TX button to arm the security system. (The remote control LED will illuminate to indicate that the signal is being transmitted.) NOTE: To silently arm the system, press the MODE button, followed by the TX button. Automatic (Passive) Arming 1.
Activation Activación Français Español Vous pouvez activer le SEC-8028 au moyen de la télécommande SEC-8428 ou, de façon automatique, en fermant toutes les portières du véhicule. Es posible de activar el SEC-8028 tanto por el control remoto SEC-8428 como automaticamente, después de que todas las puertas estén cerradas. Activation à distance Activación por control remoto 1. Retirez la clé du contacteur. 2. Sortez du véhicule et fermez toutes les portières. 3.
Arming English When the system is armed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 The siren will “chirp” once (if chirp on/off switch is set ON). 2 The parking lights will flash once. 3 The doors will lock. 4 The extension LED will flash. Notes: • The SEC-8028 incorporates a feature called faulty sensor bypass. If the SEC8028 detects a faulty sensor when armed, it will chirp the siren three times after arming and will ignore that sensor input.
Activation Activación Français Español Lorsque vous activez le système au moyen de la télécommande : Cuando el sistema sea activado por el transmisor de control remoto, será posible observar lo siguiente: La sirène émet un bref signal (si l’interrupteur de signal de préavertissement est réglé à la position ON). La sirena emitra un chillido (si el interruptor de chirp on/off está en posición ON). Les feux de position clignotent une fois. Las luces de estacionamiento parpadearan una vez.
Disarming English The SEC-8028 can be disarmed either by the remote control transmitter or manually using the disarm/valet switch. Remote Controlled Disarming Press the TX button to disarm the security system. (The remote control LED will illuminate to indicate that the signal is being transmitted.) Disarm/Valet Switch Disarming 1. Enter the vehicle. The security system will sound the siren. 2. Turn the ignition switch to the ON position. 3.
Désactivation Desactivación Français Español Vous pouvez désactiver le SEC-8028 au moyen de la télécommande SEC-8428 ou, manuellement, au moyen du commutateur de désactivation. Es posible de desactivar el SEC-8028 tanto por el control remoto SEC-8428 como manualmente, utilizando el interruptor de desarme/valet.
Disarming English When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 2 3 4 The siren will “chirp” twice (if chirp on/off selection is set ON). The parking lights will flash twice. The doors will unlock. (If the Priority Unlock feature is selected, only the driver’s door will unlock. Press TX once again within 5 seconds to unlock all other doors.) The dome light will illuminate.
Désactivation Desactivación Français Español Lorsque vous désactivez le système au moyen de la télécommande : Cuando el sistema sea desactivado por el transmisor de control remoto será posible observar lo siguiente: La sirène émet deux brefs signaux (si l’interrupteur de préavertissement est réglé à la position ON). La sirena emitra dos chillidos (si el interruptor de chirp on/off está en posición ON). Les feux de position clignotent deux fois. Las luces de estacionamiento parpadearan dos veces.
Panic English The system allows the siren to be intentionally turned on by the remote control transmitter in case of an emergency situation. To Activate the Panic Function 1. Press and hold the TX button for two seconds to activate the panic function. (The remote control LED will illuminate to indicate that the signal is being transmitted.) 2. The siren will sound and the parking lights will flash for the programmed siren duration. Note: Flashing parking lights may be optional.
Mode de Panique Pánico Français Español En cas d’urgence, vous pouvez intentionnellement déclencher l’alarme avec la télécommande SEC-8428. El sistema permitirá poner en marcha la sirena por medio de control remoto SEC8428, en caso de una situación de emergencia. Pour activer le mode de panique Para activar la función de pánico 1.
EXT Outputs English The external outputs provided with the system allows the connection of up to three external convenience or security items. These outputs can be used for many applications which can include: • Trunk Release • Sunroof Control • Power Window Control To Activate the EXT Functions 1. EXT-1 Press and release the EXT1/VALET button to activate the EXT-1 output. 2, 3 1 2. EXT-2 Press and release the EXT2/EXT3 button to activate the EXT-2 output. 3.
Sortie EXT Salida EXT Français La sortie externe du système vous permet de raccorder un appareil de commodité ou de sécurité. Cette sortie peut servir à de nombreuses applications, notamment : • Ouverture du coffre • Commande du toit ouvrant • Commande du lève-vitres électrique Español La salida externa proporcionada con el sistema permite tanto la conexión de un elemento externo práctico como de un elemento de seguridad.
Valet English When the system is placed into the valet mode, it is temporarily placed on “hold.” When in the valet mode, the system will not arm and all sensors are disabled. However, during this mode, the remote control transmitter can be used to lock and unlock the doors, activate the EXT outputs, or panic the system. To Place into the Valet Mode 1. Turn the disarm/valet switch to the ON position when the ignition is off and the system is disarmed. 2.
Mode Valet Valet Français Español Quand le système est en mode valet, il est temporairement en attente. Le système ne s’active pas et tous les capteurs sont hors circuit. Cependant, vous pouvez utiliser la télécommande pour verrouiller et déverrouiller les portières, mettre en circuit la sortie EXT ou mettre le système en mode de panique. Cuando el sistema está en modo valet, éste está temporalmente en modo de “espera.
Pre-Warn Chirp Control English The SEC-8028 includes a dual stage impact sensor which detects blows to the body of the vehicle. If a light impact is detected on the vehicle, the SEC-8028 will issue a short warning chirp. If a heavy impact is detected, the SEC-8028 will enter an alarming state. The SEC-8028 allows the pre-warn chirps to be turned on and off. Warning Mode turns on and off both light flashes and siren chirps.
Signal de Préadvertissement Français Control de Chillido Pre-Advertencia Español Le SEC-8028 est muni d’un capteur de choc à deux étapes qui détecte les chocs subis par la carrosserie du véhicule. Si le véhicule subit un choc léger, la sirène du SEC-8028 émet un bref signal. Si le SEC8028 détecte un choc violent, il déclenche l’alarme. Les grands vents et les vibrations fortes peuvent déclencher le signal de préavertissement fréquemment.
Dealer Programmable Features English The system comes with the following underlined presets. Since these features are dealer programmable, consult your local Alpine dealer should you wish to modify these settings. 1. Chirp (On/Off) Bip (Oui/Non) Chillido (On/Off) On: 2. Auto Lock (Off/On) Verrouillage/déverrouillage des portières (1 sec/3 sec) Impulso de puerta (1 seg/3 seg) Off: 3. Ignition Lock (Off/On) Verrouillage/déverrouillage des portières (1 sec/3 sec) Impulso de puerta (1 seg/3 seg) Off: 4.
Fonctions programmables par le détaillant Características programables por el concesionario Français Español Les réglages soulignés suivants sont effectués en usine. Puisque votre détaillant Alpine peut programmer ces fonctions, communiquez avec lui si vous désirez modifier les réglages. El sistema sale de fábrica con las siguientes características prefijadas (subrayadas abajo). Puesto que estas características son programables por el concesionario, consulte a su concesionario Alpine si Ud.
Dealer Programmable Features English 7. Door Pulse (1 Sec/3 Sec) Verrouillage/déverrouillage des portières (1 sec/3 sec) Impulso de puerta (1 seg/3 seg) 1 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 1 second. 3 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 3 seconds. 8. Panic Arm (Off/On) Capteur de portière (Nég/Pos) Sensor de puerta (Ne/Po) Off: On: The system will return to its original mode once panic mode has completed. The system will enter the arm mdoe when the panic mode has completed. 9.
Fonctions programmables par le détaillant Características programables por el concesionario Français Español 1 sec: Le signal de verrouillage/ déverrouillage est émis après une seconde. 3 sec: Le signal de verrouillage/ déverrouillage est émis après trois secondes. 1 Seg: El impulso de bloqueo/desbloqueo de puertas está establecido para 1 segundo. 3 Seg: El impulso de bloqueo/desbloqueo de puertas está establecido para 3 segundos.
Protection Features English Sensor Inputs To protect your vehicle, the following sensor inputs are provided with the system. 1. Doors Portères Puertas If a door is opened while the system is armed, the system will be triggered into an alarm mode immediately. 2. Hood/Trunk Capot/Coffre Capó/Maletero If the hood and/or trunk is connected to the system and opened while the system is armed, the system will be triggered into an alarm mode immediately. 3.
Fonctions de protection Características de protección Français Español Capteurs Les capteurs suivants sont compris dans le système et protègent votre véhicule. Información de los sensores Para proteger su vehículo, el sistema esta provisto de los siguientes sensores de entrada. Si on ouvre une portière pendant que le système est activé, l’alarme se déclenche immédiatement. Si una puerta se abre mientras el sistema está armado, el sistema se disparará inmediatamente.
Protection Features English 2. Starter Disable Mise hors circuit du démarreur Desactivación del arranque 30 A starter cut relay is provided with the SEC8028 Security System for your protection. When the system is triggered into an alarm mode, the starter cut relay will prevent the engine from being started. The starter cut relay can be selected to be a normally closed or normally open type. The difference between the two types is the connection between the starter motor and the ignition switch.
Fonctions de protection Características de protección Français Le SEC-8028 comprend un relais de mise hors circuit du démarreur qui améliore la protection de votre véhicule. Si le système déclenche l’alarme, le relais de mise hors circuit du démarreur empêche le moteur de démarrer. Le relais peut être normalement ouvert ou normalement fermé. La différence entre les deux modes réside dans la connexion entre le démarreur et le contacteur d’allumage.
Tripped Sensor Indication English In the event the alarm is tripped during your absence, the Extension LED will flash when the system is disarmed by the remote control. The number of times the Extension LED flashes indicates which sensor caused the system to be triggered into the alarm mode. The numbers are assigned as follows. SENSORS NUMBER OF FLASHES Door .......................................................... 1 Hood/Trunk ............................................... 2 Dual Stage Impact ...........
Indication de détecteur déclenché Français Indicación de sensor disparado Español Si l’alarme s’est déclenchée durant votre absence, le témoin à DEL supplémentaire clignote lorsque vous désactivez le système avec la télécommande. Le nombre de clignotements du témoin supplémentaire indique quel capteur a déclenché l’alarme.
Additional Features English Tripped Sensor Warning Indication de déclenchement d’ un capteur Advertencia de sensor dispado The system will warn you that it has been triggered into the alarm mode during your absence in the following ways: 1. The Extension LED will flash twice per second while the system is armed after it has been tripped. 2. The system will chirp the siren and flash the parking lights three times when the system is disarmed. Note: Flashing lights may be optional.
Autres caractéristiques Características adicionales Français Español Le système vous indique que l’alarme a été déclenchée durant votre absence de deux façons : El sistema le advertirá que la alarma ha sido activada durante su ausencia como se indica a continuación: 1. Après le déclenchement de l’alarme, le témoin à DEL supplémentaire clignote deux fois par seconde quand le système est activé. 2.
Additional Features English Ignition Controlled Door Lock/Unlock Verrouillage/Déverrouillage des portières commandé par l’allumage Bloqueo/Liberación de las puertas controlado por el arranque As an added safety feature, the doors can be programmed to lock 10 seconds after the ignition is turned on. In addition, the doors can also be programmed to unlock the doors after the ignition is turned off. To prevent the accidental locking of the keys in the car, the system will not lock the doors if: 1.
Autres caractéristiques Características adicionales Français Español Une fonction de sécurité additionnelle vous permet de programmer le système pour qu’il verrouille les portières 10 secondes après l’allumage. Vous pouvez aussi programmer le système pour qu’il déverrouille les portières lorsque vous coupez le contact.
Remote Control Battery Replacement English 1. Place the remote control transmitter on a flat surface with the buttons facing down. Remove the battery case screws using a #1 sized Phillips screwdriver. 2. While holding the remote control with the buttons facing down, gently remove the bottom cover. 3. Remove the old battery and insert a new 12V alkaline battery. Make sure the battery polarity is correct. 4. Replace the bottom cover. 5. Tighten the screws. Be careful not to overtighten.
Remplacement de la pile de la télécommande Français 1. Déposez la télécommande sur une surface plane, les boutons vers le bas. Enlevez les vis du boîtier à l’aide d’un tournevis Phillips no 1. 2. Enlevez doucement le fond du boîtier. 3. Retirez la pile épuisée et insérez une nouvelle pile alcaline de 12 V. Veillez à respecter la polarité indiquée. 4. Replacez le fond du boîtier. 5. Remettez les vis. Ne les serrez pas trop fort. Transmisor de control remoto Sustitución de la Batería Español 1.
Optional Accessories English Flashing Parking Lights Feux de position clignotants Luces de estacionamiento parpadeantes The parking lights will flash: • once when the system is armed. • twice when the system is disarmed. • three times when the system is disarmed after the system has been tripped. • when the system is panicked or triggered. Consult your Alpine dealer for more information.
Accessoires facultatifs Accesorios opcionales Français Español Les feux de position clignotent : • une fois lorsque vous activez le système; • deux fois lorsque vous désactivez le système; • trois fois lorsque vous désactivez le système après une alarme; • lorsque vous mettez le système en mode de panique ou lorsque l’alarme se déclenche. Consultez votre détaillant Alpine pour obtenir plus de renseignements. Las luces de estacionamiento parpadearán: • una vez que el sistema se arme.
Optional Accessories English 8341 Power Window Module Module de commande électrique 8341 Módulo de ventanilla eléctrica 8341 The 8341 Power Window Module interfaces with the factory power windows. When connected, the 8341 will roll a pair of windows in one direction. For example, the 8341 can be wired to roll up two windows when the system is armed, while another 8341 can be wired to roll down two windows when the EXT function is activated.
Accessoires facultatifs Accesorios opcionales Français Español Le module de commande électrique 8341 se connecte au lève-vitres électrique déjà installé. Il permet de faire baisser ou monter deux vitres à la fois. Par exemple, vous pouvez connecter un 8341 de façon qu’il fasse monter deux vitres lorsque vous activez le système, et un autre 8341 de façon qu’il fasse baisser deux vitres lorsque vous mettez en circuit la sortie EXT.
Specifications English MAIN UNIT Design/Conception/Diseño ..................... ................ Microprocessor - all solid state Operation Voltage/Tension de fonctionnement/Voltaje de funcionamiento Output Type/Maximum Current/ .............. 12V DC (10V ~ 16 V allowable) Type de sortie/intensité maximale/ Tipo de salida/corriente máxima Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) .............................................. ........................................................
Fiche technique Especificaciones Français UNITÉ PRINCIPALE Español UNIDAD PRINCIPAL ............... Microprocesseur - transistorisé ............. Microprocesador - estado sólido ................ CC de 12V (tolère 10V à 16 V) ............... 12V CC (10V ~ 16 V permitido) ........................................................ 3A ........................................................ 3A ..................................................... 0,3A ...................................................
Specifications English REMOTE CONTROL TRANSMITTER Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ............................................... ..................................... Radio Frequency Range/Portée/Gama ............................... .................................... 100 Feet (Typical) Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ... 12V Alkaline #MN 21, GP23A or VR22 Battery Life/Durée de vie de la pile/Vida de la batería ............................................ .............
Fiche technique Especificaciones Français TÉLÉCOMMANDE Español TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO ....................................... Radiofréquence .................................... Radio Frecuencia ........................... 50 Pieds (en moyenne) ....................................... 50 Pies (Típico) Alcaline, 12V, no MN 21, GP23A ou VR22 Alkalina de 12V #MN 21, GP23A o VR22 .................................. 1 an (en moyenne) .......................................... 1 año (Típico) .....
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION: ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place Torrance, California 90501 U.S.A. Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 7300 Warden Avenue, Suite 203 Markham, Ontario L3R 9Z6 Canada Tel.: (905) 475-7280 ALPINE ELECTRONICS, INC.