® SEC-100S SEC-150R Mobile Security System OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D’EMPLOI Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. MANUAL DE OPERACION Favor de leer antes de utilizar el equipo.
Introduction English Congratulations on your purchase of the Alpine SEC-100S/150R Mobile Security System. The SEC-100S/150R incorporates the latest in Alpine technology and design. Please read this manual carefully before using your SEC-100S/150R Mobile Security System. The SEC-100S/150R consists of two major components: a remote control transmitter and a main unit.
Introduction Français Nous vous félicitions d’avoir acheté le système de sécurité d’automobile SEC-100S/ 150R d’Alpine. Le SEC-100S/150R offre les plus récents progrès réalisés par Alpine en matière de technologie et de conception. Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser votre système de sécurité SEC-100S/150R. Le SEC-100S/150R comprend deux éléments importants : la télécommande et l’unité principale.
Introducción Español Felicidades por su compra del sistema de seguridad móvil SEC-100S/150R de Alpine. Los sistemas de seguridad móvil SEC-100S/150R representan lo ultimo en diseño y tecnología de Alpine. Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema de seguridad móvil SEC-100S/150R. El SEC-100S/150R comprende dos componentes importantes: un transmisor de control remoto y una unidad principal.
Table of Contents English/Français/Español Introduction .................................................................................................................... 2 Remote Control Transmitter ......................................................................................... 6 Arming ............................................................................................................................ 8 Disarming .........................................................................
Remote Control Transmitter English Two Four-Button Remote Control Transmitters (part number SEC-RC001) are provided with the SEC-100S/150R Security System. The SEC-RC001 Remote Control allow the arming, disarming, panicking, and EXT activation of the SEC-100S/150R Security System from a remote location. In addition, the SEC-RC001 will also allow you to control a second security system.
Télécommande Transmisor de control remoto Français Español Deux télécommandes à quatre boutons SEC-RC001 sont fournies avec le système de sécurité SEC-100S/150R. La télécommande permet d’activer et de désactiver le système de sécurité SEC100S/150R, de le mettre en mode de panique et de mettre en circuit sa sortie EXT à distance. La télécommande vous permet aussi de contrôler un deuxième système de sécurité.
Arming English The SEC-100S/150R can be armed either by the SEC-RC001 remote control transmitter or automatically after all the doors are closed. Remote Controlled Arming 1. Remove the key from the ignition. 2. Exit from the vehicle and close all doors. 3. Press the TX button to arm the security system. (The remote control LED will illuminate to indicate that the signal is being transmitted.) NOTE: To silently arm the system, press the MODE button, followed by the TX button. Automatic (Passive) Arming 1.
Activation Activación Français Español Vous pouvez activer le SEC-100S/150R au moyen de la télécommande SEC-RC001 ou, de façon automatique, en fermant toutes les portières du véhicule. Es posible activar el SEC-100S/150R ya sea utilizando el control remoto SECRC001, o automaticamente después de que todas las puertas hayan sido cerradas. Activation à distance Activación por control remoto 1. Retirez la clé du contacteur. 2. Sortez du véhicule et fermez toutes les portières. 3.
Arming English When the system is armed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 The siren will “chirp” once (if chirp on/off switch is set ON). 2 The parking lights will flash once. 3 The doors will lock. 4 The extension LED will flash. Notes: • The SEC-100S/150R incorporates a feature called faulty sensor bypass. If the SEC-100S/150R detects a faulty sensor when armed, it will chirp the siren three times after arming and will ignore that sensor input.
Activation Activación Français Español Lorsque vous activez le système au moyen de la télécommande : Cuando el sistema sea activado con el transmisor de control remoto, será posible observar lo siguiente: La sirène émet un bref signal (si l’interrupteur de signal de préavertissement est réglé à la position ON). La sirena emitirá un chillido (si el interruptor de chirp on/off está en posición ON). Les feux de position clignotent une fois. Las luces de estacionamiento parpadearán una vez.
Disarming English The SEC-100S/150R can be disarmed either by the remote control transmitter or manually using the disarm/valet switch. Remote Controlled Disarming Press the TX button to disarm the security system. (The remote control LED will illuminate to indicate that the signal is being transmitted.) Disarm/Valet Switch Disarming 1. Enter the vehicle. The security system will sound the siren. 2. Turn the ignition switch to the ON position. 3.
Désactivation Desactivación Français Español Vous pouvez désactiver le SEC-100S/150R au moyen de la télécommande SEC-RC001 ou, manuellement, au moyen du commutateur de désactivation. Es posible desactivar el SEC-100S/150R tanto por el control remoto SEC-RC001 como manualmente, utilizando el interruptor de desarme/valet. Désactivation à distance Desactivación por control remoto Appuyez sur le bouton TX pour désactiver le système de sécurité.
Disarming English When the system is disarmed by the remote control transmitter, you will observe the following: 1 2 3 The siren will “chirp” twice (if chirp on/off selection is set ON). The parking lights will flash twice. The doors will unlock. (If the Priority Unlock feature is selected, only the driver’s door will unlock. Press TX once again within 5 seconds to unlock all other doors.) 4 The dome light will illuminate.
Désactivation Desactivación Français Español Lorsque vous désactivez le système au moyen de la télécommande : Cuando el sistema sea desactivado con el transmisor de control remoto, será posible observar lo siguiente: La sirène émet deux brefs signaux (si l’interrupteur de préavertissement est réglé à la position ON). La sirena emitirá dos chillidos (si el interruptor de chirp on/off está en posición ON). Les feux de position clignotent deux fois. Las luces de estacionamiento parpadearán dos veces.
Panic English The system allows the siren to be intentionally turned on by the remote control transmitter in case of an emergency situation. To Activate the Panic Function 1. Press and hold the TX button for two seconds to activate the panic function. (The remote control LED will illuminate to indicate that the signal is being transmitted.) 2. The siren will sound and the parking lights will flash for the programmed siren duration. Note: Flashing parking lights may be optional.
Mode de Panique Pánico Français Español En cas d’urgence, vous pouvez intentionnellement déclencher l’alarme avec la télécommande SEC-RC001. El sistema permitirá la activación de la sirena por medio de control remoto SECRC001, en caso de una situación de emergencia. Pour activer le mode de panique Para activar la función de pánico 1. Appuyez sur le bouton TX et tenez-le enfoncé deux secondes pour activer le mode de panique. (Le témoin de la télécommande s’allume, indiquant que le signal est transmis.
EXT Outputs English The external outputs provided with the system allows the connection of up to three external convenience or security items. These outputs can be used for many applications which can include: • • • • Trunk Release Sunroof Control Power Window Control Remote Engine Starter To Activate the EXT Functions 1. EXT-1 Press and release the EXT1/VALET button to activate the EXT-1 output. 2, 3 1 2. EXT-2 Press and release the EXT2/EXT3 button to activate the EXT-2 output. 3.
Sorties EXT Salida EXT Français Les sorties externes du système vous permettent de raccorder jusqu’à trois appareils de commodité ou de sécurité. Ces sorties peuvent servir à de nombreuses applications, notamment : • ouverture du coffre ; • commande du toit ouvrant ; • commande du lève-vitres électrique. Español Las salidas externas proporcionadas con el sistema permiten la conexión de hasta 3 elementos externos o de seguridad.
Valet English When the system is placed into the valet mode, it is temporarily placed on “hold.” When in the valet mode, the system will not arm and all sensors are disabled. However, during this mode, the remote control transmitter can be used to lock and unlock the doors, activate the EXT outputs, or panic the system. To Place into the Valet Mode 1. Turn the disarm/valet switch to the ON position when the ignition is off and the system is disarmed. 2.
Mode Valet Valet Français Español Quand le système est en mode valet, il est temporairement en attente. Le système ne s’active pas et tous les capteurs sont hors circuit. Cependant, vous pouvez utiliser la télécommande pour verrouiller et déverrouiller les portières, mettre en circuit les sorties EXT ou mettre le système en mode de panique. Cuando el sistema está en modo VALET, éste queda temporalmente en modo de “espera.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English The SEC-150R security system includes the SEC-8345 Dual Sector Digital Radar Sensor. The radar sensor emits a high frequency signal which is changed when mass movement, from such items as a person’s body or arm, is detected. When equiped with the optional radar sensor, the SEC-150R security system is capable of detecting movement in two sectors, one inside the vehicle and one outside the vehicle.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R)/impact Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto Français Español Le système de sécurité SEC-150R est compatible avec un détecteur de radar en option(micro-onde). Le détecteur radar émet un signal de haute fréquence qui est modifié lors de la détection d'un mouvement de masse telle qu'un corps humaine ou un bras.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English To Turn the Warning Mode ON: 1 TX + EXT1 With the system disarmed and NOT in the Valet mode, press and release the TX and EXT1 buttons simultaneously. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car operation.) The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice. 2 Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R) / impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R) / impacto Español Pour activer (ON) le mode d'avertissement: Para activar el modo de alarma: Avec le système désarmé mais PAS en mode valet, enfoncez et relâchez les touches TX et EXT simultanément. (Le témoin (LED) de la télécommande clignote une fois pour l'opération du premier véhicule et deux fois pour l'opération du second véhicule.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE STATE OF NEW YORK: Effective January 1, 1993, section 399-u of the general business law has been amended by the state of New York. This amendment states that any alarm system sold or installed in the state of New York cannot be activated unless there is direct physical contact with the vehicle. In order for this system to be used in the state of New York, the warning mode chirps must be turned OFF.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R) / impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R) / impacto Español IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS DE L'ÉTAT DE NEW YORK: À dater du 1er Janvier 1993, la section 399u de la loi de portée générale a été modifiée par l'état de New York. Cet amendement indique que tout système d'alarme vendu ou installé dans l'état de New York ne peut pas être activé, sauf en cas de contact physique direct avec le véhicule.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English When the Warning Mode is ON, the radar sensor operates as follows: 1 After the system is armed, the radar sensor expands to the outer sector. (The Extension LED blinks once per second.
Opération du détecteur de radar (SEc-150R)/impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto Español Lorsque le mode d'avertissement est activé (ON), le détecteur radar fonctionne comme suit: Cuando el modo de advertencia es activado (ON), el sensor radar funciona de la siguiente forma: Après l'activation du système, le détecteur de radar se propage au secteur extérieur. (Le témoin (LED) d'extension clignotera une fois par seconde.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English 3 Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) Extension LED (Blinks rapidly) Témoin d'extension (Clignote rapidement) Indicador de extensión (Parpadea rápidamente) If no movement is detected inside the vehicle during Step 2, the radar sensor expands back to the outer sector (The LED blinks once per second). A.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R)/impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto Español Si on ne détecte pas de mouvement à l'intérieur du véhicule pendant le pas 2, le détecteur de radar se propage au secteur extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une fois par seconde). Si no se detecta movimiento en el interior del vehículo durante el paso 2, el sensor de radar vuelve a ampliarse al sector exterior. (El LED parpadea una vez por el segundo). A.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English 4 Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) Extension LED (Blinks slowly) Témoin d'extension (Clignote lentement) Indicador de extensión (Parpadea lentamente) If movement is NOT detected during the 30 second reduced state in Step 3A, the radar sensor expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R)/impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto Español Si on NE détecte PAS de mouvement pendant la période réduite de 30 secondes du pas 3A, le détecteur de radar se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.) Si NO se detecta movimiento durante los 30 segundos del estado reducido del paso 3A, el sensor de radar se amplía al sector exterior (El LED parpadea una vez por segundo). A.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English 5 Extension LED (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión (Parpadea una vez por segundo) After the 15 minute wait period of Step 4 is over, the system expands back to the outer sector. (The LED blinks once per second.) A. If movement is detected within 5 seconds after expanding, the system reduces its sensitivity for another 15 minute time period (Step 4A). B.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R)/impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto Español Passées les 15 minutes d'attente du pas 4, le système se propage encore au secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois par seconde.) Después que han pasado los 15 minutos del tiempo de espera del paso 4, el sistema vuelve a ampliarse al sector exterior (El LED parpadea una vez por segundo). A.
Radar Sensor (SEC-150R) & Impact Sensor Operation English Dual Stage Impact Sensor Operation The dual stage impact sensor detects impact to the vehicle. Like the radar sensor, the impact sensor incorporates two different coverage levels. If a light impact is placed on the vehicle, the system will chirp the siren and flash the lights twice to warn those around the vehicle to step away. If a heavy impact is placed on the vehicle, the system will enter an alarming state.
Opération du détecteur de radar (SEC-150R)/impact Français Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto Español Fonctionnement du détecteur d'impact en deux étapes Operación del sensor de impacto en dos etapas Le détecteur d'impact en deux étapes détecte l'impact au véhicule. Comme le détecteur de radar, le détecteur d'impact contient deux niveaux.
Dealer Programmable Features English The system comes with the following underlined presets. Since these features are dealer programmable, consult your local Alpine dealer should you wish to modify these settings. 1. Chirp (On/Off) Bip (Oui/Non) Chillido (On/Off) On: 2. Auto Lock (Off/On) Verrouillage/déverrouillage des portières (1 sec/3 sec) Impulso de puerta (1 seg/3 seg) Off: 3. Ignition Lock (Off/On) Verrouillage/déverrouillage des portières (1 sec/3 sec) Impulso de puerta (1 seg/3 seg) Off: 4.
Fonctions programmables par le détaillant Características programables por el concesionario Français Español Les réglages soulignés suivants sont effectués en usine. Puisque votre détaillant Alpine peut programmer ces fonctions, communiquez avec lui si vous désirez modifier les réglages. El sistema sale de fábrica con las siguientes características prefijadas. Puesto que éstas características son programables por el concesionario, consulte a su concesionario Alpine si Ud. desea modificar los ajustes.
Dealer Programmable Features English 7. Door Pulse (1 Sec/3 Sec) Verrouillage/déverrouillage des portières (1 sec/3 sec) Impulso de puerta (1 seg/3 seg) 1 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 1 second. 3 Sec: The door lock/unlock pulse is set to 3 seconds. 8. Panic Arm (Off/On) Capteur de portière (Nég/Pos) Sensor de puerta (Ne/Po) Off: On: The system will return to its original mode once panic mode has completed. The system will enter the arm mode when the panic mode has completed. 9.
Fonctions programmables par le détaillant Características programables por el concesionario Français Español 1 sec :Le signal de verrouillage/ déverrouillage est émis après une seconde. 3 sec :Le signal de verrouillage/ déverrouillage est émis après trois secondes. 1 Seg: El impulso de bloqueo/desbloqueo de puertas está establecido para 1 segundo. 3 Seg: El impulso de bloqueo/desbloqueo de puertas está establecido para 3 segundos. Non : Le système retourne au mode initial après le mode de panique.
Protection Features English Sensor Inputs To protect your vehicle, the following sensor inputs are provided with the system. 1. Doors Portères Puertas If a door is opened while the system is armed, the system will be triggered into an alarm mode immediately. 2. Hood/Trunk Capot/Coffre Capó/Maletero If the hood and/or trunk is connected to the system and opened while the system is armed, the system will be triggered into an alarm mode immediately. 3.
Fonctions de protection Características de protección Français Español Capteurs Les capteurs suivants sont compris dans le système et protègent votre véhicule. Información de los sensores Para proteger su vehículo, el sistema está provisto con los siguientes sensores de entrada. Si on ouvre une portière pendant que le système est activé, l’alarme se déclenche immédiatement. Si una puerta se abre mientras el sistema está armado, el sistema se disparará al modo de alarma inmediatamente.
Protection Features English 2. Starter Disable Mise hors circuit du démarreur Desactivación del arranque 44 A starter cut relay is provided with the SEC100S/150R Security System for your protection. When the system is triggered into an alarm mode, the starter cut relay will prevent the engine from being started. The starter cut relay can be selected to be a normally closed or normally open type. The difference between the two types is the connection between the starter motor and the ignition switch.
Fonctions de protection Características de protección Français Le SEC-100S/150R comprend un relais de mise hors circuit du démarreur qui améliore la protection de votre véhicule. Si le système déclenche l’alarme, le relais de mise hors circuit du démarreur empêche le moteur de démarrer. Le relais peut être normalement ouvert ou normalement fermé. La différence entre les deux modes réside dans la connexion entre le démarreur et le contacteur d’allumage.
Tripped Sensor Indication English In the event the alarm is tripped during your absence, the Extension LED will flash when the system is disarmed by the remote control. The number of times the Extension LED flashes indicates which sensor caused the system to be triggered into the alarm mode. The numbers are assigned as follows. SENSORS NUMBER OF FLASHES Door .......................................................... 1 Hood/Trunk ...............................................
Indication de capteur déclenché Français Si l’alarme s’est déclenchée durant votre absence, le témoin à DEL supplémentaire clignote lorsque vous désactivez le système avec la télécommande. Le nombre de clignotements du témoin supplémentaire indique quel capteur a déclenché l’alarme. Voici à quel capteur le nombre de clignotements correspond : Indicación de sensor disparado Español CAPTEUR Nbre DE CLIGNOTEMENTS Portière ..................................................... 1 Capot/coffre ..................
Additional Features English Tripped Sensor Warning Indication de déclenchement d’ un capteur Advertencia de sensor dispado The system will warn you that it has been triggered into the alarm mode during your absence in the following ways: 1. The Extension LED will flash twice per second while the system is armed after it has been tripped. 2. The system will chirp the siren and flash the parking lights three times when the system is disarmed. Note: Flashing lights may be optional.
Características adicionales Autres caractéristiques Français Español Le système vous indique que l’alarme a été déclenchée durant votre absence de deux façons : El sistema le advertirá que la alarma ha sido activada durante su ausencia, segun como se indica a continuación: 1. Après le déclenchement de l’alarme, le témoin à DEL supplémentaire clignote deux fois par seconde quand le système est activé. 2.
Additional Features English Ignition Controlled Door Lock/Unlock Verrouillage/Déverrouillage des portières commandé par l’allumage Bloqueo/Liberación de las puertas controlado por el arranque As an added safety feature, the doors can be programmed to lock 10 seconds after the ignition is turned on. In addition, the doors can also be programmed to unlock the doors after the ignition is turned off. To prevent the accidental locking of the keys in the car, the system will not lock the doors if: 1.
Características adicionales Autres caractéristiques Français Español Une fonction de sécurité additionnelle vous permet de programmer le système pour qu’il verrouille les portières 10 secondes après l’allumage. Vous pouvez aussi programmer le système pour qu’il déverrouille les portières lorsque vous coupez le contact.
Remote Control Battery Replacement English l ta ys Cr 52 1 /0 26 3/ 1. Place the remote control transmitter on a flat surface with the buttons facing down. Remove the battery case screws using a #1 sized Phillips screwdriver. 2. While holding the remote control with the buttons facing down, gently remove the bottom cover. 3. Remove the old battery and insert a new 12V alkaline battery. Make sure the battery polarity is correct. 4. Replace the bottom cover. 5. Tighten the screws.
Remplacement de la pile de la télécommande Français 1. Déposez la télécommande sur une surface plane, les boutons vers le bas. Enlevez les vis du boîtier à l’aide d’un tournevis Phillips no 1. 2. Enlevez doucement le fond du boîtier. 3. Retirez la pile épuisée et insérez une nouvelle pile alcaline de 12 V. Veillez à respecter la polarité indiquée. 4. Replacez le fond du boîtier. 5. Remettez les vis. Ne les serrez pas trop fort. Transmisor de control remoto Sustitución de la Batería Español 1.
Optional Accessories English Flashing Parking Lights Feux de position clignotants Luces de estacionamiento parpadeantes The parking lights will flash: • once when the system is armed. • twice when the system is disarmed. • three times when the system is disarmed after the system has been tripped. • when the system is panicked or triggered. Consult your Alpine dealer for more information.
Accessoires facultatifs Accesorios opcionales Français Español Les feux de position clignotent : • une fois lorsque vous activez le système; • deux fois lorsque vous désactivez le système; • trois fois lorsque vous désactivez le système après une alarme; • lorsque vous mettez le système en mode de panique ou lorsque l’alarme se déclenche. Consultez votre détaillant Alpine pour obtenir plus de renseignements. Las luces de estacionamiento parpadearán: • una vez cuando el sistema se arme.
Specifications English MAIN UNIT Design/Conception/Diseño ..................... ................ Microprocessor - all solid state Operation Voltage/Tension de fonctionnement/Voltaje de funcionamiento Output Type/Maximum Current/ .............. 12V DC (10V ~ 16 V allowable) Type de sortie/intensité maximale/ Tipo de salida/corriente máxima Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) .............................................. ........................................................
Fiche technique Especificaciones Français UNITÉ PRINCIPALE Español UNIDAD PRINCIPAL ............... Microprocesseur - transistorisé ............. Microprocesador - estado sólido ................ CC de 12V (tolère 10V à 16 V) ............... 12V CC (10V ~ 16 V permitido) ........................................................ 2A ........................................................ 2A ..................................................... 0,2A ...................................................
Specifications English REMOTE CONTROL TRANSMITTER Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ............................................... ..................................... Radio Frequency Range/Portée/Gama ............................... .................................... 100 Feet (Typical) Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ... 12V Alkaline #MN 21, GP23A or VR22 Battery Life/Durée de vie de la pile/Vida de la batería ............................................ .............
Fiche technique Especificaciones Français TÉLÉCOMMANDE Español TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO ....................................... Radiofréquence .................................... Radio Frecuencia .......................... 100 pieds (en moyenne) ..................................... 100 Pies (Típico) Alcaline, 12 V , no MN 21, GP23A ou VR22 Alkalina de 12V #MN 21, GP23A o VR22 .................................. 1 an (en moyenne) .......................................... 1 año (Típico) ....
Remote Control Quick Reference EXT2 (Press and Release): EXT1 (Press and Release): EXT3 (Press and Hold): VALET (Press and Hold): Places the system in a protected valet mode which disables the security system except for the hood/trunk zones, which continue to be monitored while you leave your car with a valet parking attendant, for example. TX (Press and Release): MODE (Press and Release): Arms or disarms the security system. In valet mode, locks or unlocks the doors (if so connected).