R MDA-5051 In-Dash MD Changer SPECTRUM ANALYZER PLAY & CHANGE IN-DASH MD CHANGER 1 1 DISP 2 2 INTLZ 3 RPT ALL SCAN M.I.X. DISC TITLE TRACK TITLE 3 TR ACK N o. 63 TITLE SCROLL 160 400 M.I.X. 1K REPEAT 2.5K SCAN 6.3K LIST 16K OPEN • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
WARNING AVERTISSEMENT English 2 ADVERTENCIA Français Español The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
WARNING AVERTISSEMENT English Français ADVERTENCIA Español HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury. ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME.
WARNING AVERTISSEMENT English DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment. 4 Français NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES.
ATTENTION CAUTION English PRUDENCIA Français Español The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
English Contents Page Precautions .............................................................. 9 6 Basic Operation Initial System Start-Up ....................................... Turning Power On and Off ................................ Sound (Beep) Guide Function ........................... Illumination Control ............................................ Adjusting Contrast ............................................. Switching Display Modes ..................................
Français Contenu Page Précautions .............................................................. 9 Fonctionnement de base Mise en service de l'appareil ............................. Mise sous et hors tension .................................. Guide sonore (bip) ............................................. Commande d'éclairage ...................................... Changement de la couleur de l'éclairage .......... Commutation des modes d'affichage ................
Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Puesta en funcionamiento inicial del sistema .... Conexión y desconexión de la alimentación ..... Función de guía acústica (pitido) ...................... Control de iluminación ....................................... Cambio del color de iluminación ....................... Conmutación de los modos de visualización .... Apertura y cierre del panel visualizador ............
Precautions Précautions Precauciones Français English Español Temperature Température Temperatura Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on. Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Precautions Précautions Español Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación Make sure the MDA-5051 will not be installed in a location subjected to: N'installez pas le MDA-5051 dans un endroit exposé: Cerciórese de no instalar el MDA-5051 en un lugar sometido a: • Direct sun and heat • High humidity and water • Excessive dust • Excessive vibrations 10 Precauciones Français English • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, •
Precautions Précautions Precauciones Français English Español Moisture Condensation Condensation d'humidité Condensación de humedad If the vehicle room is warmed up quickly, moisture condensation may form on the pickup lens preventing proper operation. Should this occur, remove the MDs and wait about one hour before resuming play. Si l'habitacle du véhicule est chauffé trop rapidement, de l'humidité peut se condenser sur la tête de lecture, empêchant l'appareil de fonctionner normalement.
Français English 1 Initial System Start-Up Mise en service de l'appareil Puesta en funcionamiento inicial del sistema When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, press the OPEN button and open the display panel. (See page 18.
English 1 2 3 Español Turning Power On and Off Mise sous et hors tension Conexión y desconexión de la alimentación To turn the power on or off to the MDA-5051, use the power switch on your head unit. The power to the MDA-5051 and head unit will be turned on or off simultaneously. Pour mettre le MDA-5051 sous et hors tension, utilisez l'interrupteur d'alimentation de l'appareil principal. Le MDA-5051 et l'appareil principal se mettront ainsi sous et hors tension simultanément.
English Illumination Control With the head lights of the vehicle ON, setting the illumination control of the vehicle to ON decreases the illumination brightiness of the unit. If the illumination is too bright during the night, set the Illumination control of the unit to ON. 1 2 3 14 Français Commande d'éclairage Lorsque les phares du véhicule sont allumés, la luminosité de l'éclairage de l'appareil est réduite lorsque la commande d'éclairage est activée.
English Adjusting Contrast You can adjust the contrast of the display (brighter or darker) for better visivility. Français Changement de la couleur de l'éclairage Vous pouvez ajuster le contraste de l'afficheur (lumineux ou sombre) pour améliorer sa visibilité. 1 2 3 Español Cambio del color de iluminación Usted podrá ajustar el contraste del visualizador (más brillante u obscuro) para mejorar la visibilidad. Press the INTLZ button for at least 3 seconds.
English 1 Español Switching Display Modes Commutation des mo- Conmutación de los des d'affichage modos de visualización Press the DISP (DISPLAY) button to select the desired preset display pattern. There are 8 preset display patterns (1 through 8). Appuyez sur la touche DISP (Affichage) pour sélectionner le type d'affichage souhaité. Il y a 8 types d'affichage préréglés (1 à 8). Presione el botón DISP (Visualizador) para seleccionar el patrón de visualización deseado.
1 4 2 5 3 6 7 English Français Español 1 Spectrum Analizer Pattern 1 Courbe de spectre d'analyseur 1 Patrón de analizador de espectro 2 Peak Hold Pattern 2 Courbe de maintien des crêtes 2 Patrón de retención de crestas 3 Peak Value lncreasing Pattern 3 Courbe d'augmentation de la valeur crête 3 Patrón de aumento de valor de la cresta 4 Block Pattern 4 Courbe EQ 4 Patrón EQ 5 Peak Value Increasing Block Pattern 5 Courbe de bloc 5 Patrón de bloque 6 Mirror Pattern 6 Courbe miro
English 1 Español Opening and Closing Display Panel Ouverture et fermeture Apertura y cierre del du panneau d'affichage panel visualizador Press the OPEN button. The display panel opens automatically. To close the display panel, push the display panel until it is firmly closed and a click sound is heard. Appuyez sur la touche OPEN. Le panneau d'affichage s'ouvre automatiquement. Pour fermer le panneau d'affichage, appuyez dessus jusqu'à ce qu'il soit bien fermé et un déclic audible.
2nd compartment/ 2e logement /2.o compartimiento 3rd compartment/ 3e logement /3.er compartimiento 1st compartment/1er logement/1.er compartimiento English 1 2 4 Español Inserting and Removing Insertion et retrait des MDs MD Inserción y extracción de MD Press the OPEN button to open the display panel. The MD compartments are located behind the display panel. Appuyez sur la touche OPEN pour ouvrir le panneau d'affichage. Les logements de MD se trouvent derrière le panneau d'affichage.
English Français Notes: • Only one MD should be inserted into one MD compartment. Be sure to check that the compartment number indicator for the compartment is not illuminating, then insert an MD into the compartment. Attempting to insert two or more MDs into one compartment may cause damage to the unit. • Clean the MD cartridges before inserting. • Do not play an MD with two or more labels attached, or with its label peeling off. Remarques: • Un seul MD ne doit être inséré dans un logement de MD.
English 1 2 3 Français Español Normal MD Play and Pause Lecture normale et pause de MD Reproducción normal y pausa del MD Press the OPEN button and open the display panel. Insert MDs into the MD compartments. (See page 19 for details.) Appuyez sur la touche OPEN et ouvrez le panneau d'affichage. Insérez des MD dans les logements de MD. (Voir page 19 pour les détails.) Presione el botón OPEN para abrir el panel visualizador. Inserte los MD en los compartimentos de MD.
English 4 22 Français Press the :/J (Play/Pause) button during MD play to place the changer in the Pause mode. To resume playback, press the :/J (Play/ Pause) button again. Appuyez sur la touche de :/J (lecture/ pause) pendant la lecture de MD pour mettre le changeur en mode de pause. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur la touche de :/J (lecture/pause). Notes: • For the compartment loaded with an MD, lights up.
English 1 2 3 4 Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de musique (saut) Sensor musical (salto) Press the :/J (Play/Pause) button to start MD play. Appuyez sur la touche de :/J (lecture/ pause) pour commencer la lecture de MD. Presione el botón :/J (Reproducción/ pausa) para comenzar la reproducción de MD. Press one of the MD compartment number buttons (1 through 3) that has the desired MD. The indicator for the selected MD compartment number will be displayed.
English 1 24 Français Español Fast Forward and Fast Backward Avance rapide et recul rapide Avance rápido y retroceso rápido Press and hold the g or f button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Appuyer et maintenir la touche g ou f pour aller rapidement en arrière ou en avant jusqu'à ce que la section désirée de la plage soit atteinte.
English 1 Français Español Repeat Play Lecture répétée Repetición Press the REPEAT button to display "RPT" (Repeat) or "RPT ALL" (Repeat all) to play back repeatedly the current track being played or the entire disc selected. Appuyez sur la touche REPEAT pour afficher "RPT" ou "RPT ALL" (répétition de tous les disques) pour répéter la plage en cours de lecture ou tout le disque sélectionné.
English 1 Français M.I.X. (Random) Play M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (reproducción arbitraria) Press the M.I.X. button during MD play. Each press toggles between the M.I.X. on and off modes. In the M.I.X. On mode, all the tracks on the MD being played will be played back in a random sequence. Appuyez sur la touche M.I.X. pendant la lecture de MD. A chaque pression, les modes M.I.X. On et Off sont successivement sélectionnés. Dans le mode M.I.X.
English 1 Français Español Scanning Programs Balayage des programmes Exploración de programas Press the SCAN button to activate the scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. Appuyez sur la touche SCAN pour activer le mode de balayage. Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues successivement. Presione el botón SCAN para activar el modo de exploración. Los primeros 10 segundos de cada pista serán reproducidos en orden.
English 1 Press the TITLE button during MD play. The display will change each time you press the button as follows. → MD Title Track Name ← 3 28 Español Displaying/Scrolling MD Pour afficher/faire défiler Cómo visualizar/hacer (Display/Scroll) les titres du MD desfilar títulos de MD Titles → Elapsed Time 2 Français Appuyez sur la touche TITLE pendant la lecture du MD. L'affichage change à chaque fois que la touche est enfoncée.
English Français Español What is an MD Qu'est-ce qu'un MD ¿Qué es un MD? The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette). It uses a recording method called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). This is a compression technique used to reduce the music data to 1/5 of its original size.
English • Do not open the shutter (window) on the cartridge. • Do not touch the disc inside the cartridge. • Wipe off any dust or debris on the cartridge. Pay special attention to the spindle side of the MD. • Do not expose to direct sun light. • Do not expose to a location where sand or dust could enter. • Make sure labels are properly positioned. • Use only 1 label per MD. • Do not use an MD with its label peeling off. • Store in its case when not in use.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. No function or display. Français Español En cas de problème, consultez la liste de vérifications suivantes.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English • Moisture condensation in the MD Module. – Allow enough time for the condensation to evaporate (about 1 hour). • Input pin connectors are not connected. – Connect Input pin connectors firmly. • Power turns on but no sound. L'appareil se met sous tension mais ne fournit aucun son. • Volume level on the head unit is set at the minimum position. – Increase volume level on the head unit. The MD could not be inserted.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Indication Indications Español Indicaciones High Temp. Mode • Protective circuit is activated due to high temperature inside vehicle. – Lower the temperature to within operation range. • Le circuit de protection a été activé en raison d'une augmentation de la chaleur à l'intérieur du véhicule. – Faites baisser la température dans la plage de fonctionnement de l'appareil.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français English Indication Indications Español Indicaciones E – OX PUSH EJECT • Mechanism error. – Press the Eject button that is blinking. If MD cannot be ejected, consult your Alpine dealer. • Erreur de mécanisme – Appuyez sur la touche d'éjection qui clignote, Si le MD ne peut pas être éjecté, consultez votre revendeur Alpine. • Error de mecanismo. – Presione el botón de expulsión que está parpadeando.
English Specifications Wow & Flutter (% WRMS) ................................ Bleow measurable limits Total Harmonic Distortion ............................................. 0.01% (at 1 kHz) Dynamic Range ............................................................ 90 dB (at 1 kHz) Signal-to-Noise Ratio ..................................................................... 90 dB Channel Separation ........................................................ 85 dB or higher Power Requirement ...................
Spécifications Pleurage et scintillement (% efficace) ..... En dessous de la limite mesurable Distorsion harmonique totale ......................................... 0,01% (à 1 kHz) Plage dynamique ........................................................... 90 dB (à 1 kHz) Rapport signal sur bruit ................................................................. 90 dB Séparation de canaux ....................................................... 85 dB ou plus Alimentation ......................................
Español Especificaciones Fluctuación y trémolo medibles ........ Por debajo de los límites medibles Distorsión armónica total ............................................... 0,01% (a 1 kHz) Gama dinámica .............................................................. 90 dB (a 1 kHz) Relación entre señal y ruido .......................................................... 90 dB Separación de canales ....................................................... 85 dB o más Alimentación ...............................
English Index Q-R A-C Adjusting Contrast ................................................................ 15 D-H S-Z Displaying/Scrolling MD Titles .............................................. 28 Fast Forward and Fast Backward ......................................... 24 I-L Illumination Control ............................................................... In Case of Difficulty ............................................................... Initial System Start-Up .................................
Français Index O-Z A-B Avance rapide et recul rapide ............................................... 24 Balayage des programmes ................................................... 27 C-D Changement de la couleur de l'éclairage ............................. Commande d'éclairage ......................................................... Commutation des modes d'affichage ................................... Détecteur de musique (saut) ................................................
Español Índice alfabético P-Q A-B Apertura y cierre del panel visualizador ................................ 18 Avance rápido y retroceso rápido ......................................... 24 C-D Cambio del color de iluminación ........................................... Conexión y desconexión de la alimentación ........................ Conmutación de los modos de visualización ........................ Control de iluminación ..........................................................
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.