FROM TDA-5643 + All translation 16-11-95 Español English/Français/Español Français R ERA-G320 Sound Field Processor OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. MANUAL DE OPERACION Lea antes de utilizar este equipo. BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme. LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio.
Contents PRECAUTIONS ....................................................... 4 OPERATION ............................................................ 6 EQUALIZER/SURROUND OPERATION .............. 14 English/Français/Español English REMOTE CONTROL OPERATION ....................... 38 IN CASE OF DIFFICULTY ..................................... 68 SPECIFICATIONS ................................................. 70 Contenu PRECAUTIONS ....................................................... 5 FONCTIONNEMENT ...
Inhalt English/Français/Español VORSICHTSMASSNAHMEN ................................ 72 BEDIENUNG.......................................................... 74 EQUALIZER/SURROUND-BETRIEB .................... 82 Français Español FERNBEDIENUNGS-BETRIEB .......................... 106 FALLS PROBLEME AUFTAUCHEN .................. 136 TECHNISCHE DATEN ........................................ 138 Indice Innehåll ATT OBSERVERA ................................................ 73 MANÖVRERING .......................
Precautions English/Français/Español +60°C –10°C English Temperature Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on. Installation Location Make sure the ERA-G320 will not be exposed to: • • • • Direct sun and heat High humidity Excessive dust Excessive vibrations Replacing Fuses 3A Replace the fuse with one with the same amperage (3A). Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself.
Français Español Température Temperatura S'assurer que la température à l'intérieur du véhicule est située entre +60°C et –10°C avant d'allumer l'appareil. Antes de encender la unidad, asegúrese de que la temperatura en el interior del vehículo esté dentro de la gama de +60°C a –10°C.
Operation English/Français/Español English Power ON/OFF The unit is turned OFF/ON from the head unit's Power switch. Operating procedures for use with non-Ai-NET Head Units Setting Input Level Before operating the equalizer, the input level from the head unit needs to be properly adjusted. Following the procedures below will ensure that optimum sound quality will be achieved. • If the setting is not made, sound with higher S/N ratio may not be obtained.
Français Operación Español Mise en/hors service (ON/ OFF) Conexión/desconexión de la alimentación L'appareil est mis en/hors service (ON/OFF) avec le commutateur d'alimentation du module principal. La alimentación de la unidad se conecta/ desconecta (ON/OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad principal.
Operation English/Français/Español English Operation in non-Ai-NET systems Adjusting Volume/Balance/ Fader/Subwoofer 1 2 1 MODE EQ SEL VOL Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode. BAL FAD SUB.W. PHASE 0° 2 (VOL/FAD/SUB.W.) Press the , or , button until the desired sound is obtained in each mode. (BAL) In subwoofer adjustment mode, press the or button to switch the subwoofer output PHASE (0°/180°). Notes: • For the volume adjustment, skip step .
Operación Français Fonctionnement dans systèmes non-Ai-NET Español Operación en sistemas no Ai-NET Réglage de volume/balance/ Ajuste del volumen/balance/ atenuación/altavoz de freéquilibreur avant/arrière/ haut-parleur de sous-graves cuencias ultrabajas Appuyer répétitivement sur la touche de MODE pour choisir le mode désiré. Presione repetidamente el botón de modo (MODE) para seleccionar el modo deseado. Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode.
Operation English/Français/Español English Operation in non-Ai-NET systems Changing Lighting Colour 1 1 10 L.P.S. ILLUM Press the ILLUM button at least 2 seconds to toggle the backlighting color between green and amber.
Operación Français Español Fonctionnement dans systèmes non-Ai-NET Operación en sistemas no Ai-NET Modification de la couleur de l'éclairage Cambio del color de iluminación Appuyer sur la touche d'éclairage (ILLUM) pendant au moins 2 secondes pour modifier la couleur de l'éclairage de fond en vert ou ambre. Presione el botón de iluminación (ILLUM) durante al menos 2 segundos para cambiar el color de la iluminación de fondo entre verde y ámbar.
Operation English/Français/Español English Operating procedures for use with Ai-NET Head Units Setting Input Level The input level adjustment is not necessary. Adjusting Volume/Balance/ Fader/Subwoofer Make each adjustment on the Head Unit. For PHASE switching, press and hold the Audio Control button on the Head Unit at least 2 seconds. Changing Lighting Color The lighting color will be changed with the lighting color of the Head Unit changed.
Français Operación Español Procédures de fonctionnement pour l'utilisation avec modules principaux Ai-NET Procedimientos de operación para uso con unidades principales Ai-NET Réglage du niveau d'entrée Ajuste del nivel de entrada Le réglage du niveau d'entrée n'est pas nécessaire. El ajuste del nivel de entrada no es necesario.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Band Quantity Switching 1 1 MODE EQ SEL 7 Band 14 Band Press and hold the MODE button for at least 4 seconds to switch the equalizer band from 7 to 14 bands. Note: In the 14 band equalizer mode, the surround cannot be used.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Español Commutation de quantité de gamme Selección de la cantidad de bandas Appuyer sur la touche MODE et la maintenir enfoncée pendant au moins 4 secondes pour commuter la gamme d'égaliseur de 7 à 14 bandes. Presione el botón de modo (MODE) durante por lo menos 4 segundos para cambiar el número de bandas del ecualizador de 7 a 14. Remarque: En mode d'égaliseur à 14 bandes, l'effet d'ambiance ne peut pas être utilisé.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Equalizer Presets 1.@.#.$.%.^ EQ ↓ Level 1 Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material. Setting 1 FLAT Press the EQ (EQUALIZER) button to select the flat frequency response. Frequency ↓ Setting 2 EQ Level 2 MALE (VOCAL) Press the EQ button to select the MALE setting. Frequency ↓ Setting 3 EQ Level 3 FEMALE (VOCAL) Press the EQ button to select the FEMALE setting.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Préréglages d'égaliseur Six réglages d'égaliseur typiques sont préréglés en usine pour diverses sources musicales. Réglage 1 FLAT (réponse plate) Español Ajustes de ecualizador preprogramados Seis ajustes típicos de ecualización vienen preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales. Ajuste 1 FLAT Appuyer sur la touche EQ (EQUALIZER) pour sélectionner une réponse en fréquence plate.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español Adjusting the Equalizer Settings 2 1 You can modify the Equalizer settings to create a response curve more appealing to your personal taste. 3 1 EQ DISP EQ FLAT F R 2 3 18 English ------ Press the EQ (EQUALIZER) button repeatedly to select the Equalizer setting preset which you wish to adjust. The EQ indicator blinks for 5 seconds. The example shows FLAT mode. Dual mode While the EQ indicator is blinking, press the DISP button.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Español Ajustement des réglages d'égaliseur Ajuste de los ajustes de ecualizador Les réglages d'égaliseur peuvent être modifiés afin de créer une courbe de réponse plus agréable pour votre goût personnel. Usted podrá modificar los ajustes de ecualización para crear una curva de frecuencia más acorde con su gusto personal. Appuyer répétitivement sur la touche EQ (EQUALIZER) pour sélectionner le préréglage du réglage d'égaliseur qu'on veut ajuster.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is designed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound. When used in conjunction with the equalizer and sound field effects, optimum sound space enhancement can take place.
Français Operación de ecualizador/sonido envolvente Español Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Le processeur BBE (Barcus Berry Electronics) installé dans cette unité a été conçu pour corriger la distorsion de phase inhérente à la plupart des haut-parleurs. En assurant l'intégrité de phase du signal commandant les haut-parleurs, améliore la reproduction exacte du son.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Creating a Custom BBE Curve 1 BBE 1 Press the BBE button to select a BBE mode to be adjusted. The BBE indicator will blink for 5 seconds. BBE 2 3 22 Example/Exemple/Ejemplo: BBE 1 While the BBE indicator is blinking, press the EQ Band up/down ( / ) buttons to select either the high or low frequency bands to be adjusted. Adjust for desired levels by pressing the level UP/DN ( / ) adjusting buttons while the indicator is blinking.
Français Operación de ecualizador/sonido envolvente Español Création d'une courbe BBE pour soi-même Creación de una curva BBE según sus necesidades Appuyer sur la touche BBE pour sélectionner un mode BBE à régler. L'indicateur BBE clignote pendant 5 secondes. Presione el botón BBE para seleccionar un modo BBE a ser ajustado. El indicador BBE destellará durante 5 segundos.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) 1 1 English This feature gives the user the ability to adjust the time delay of the 4 main speakers to provide the ideal sound stage for each listener in the car. The staging can be optimized for the front passenger, driver, front passenger and driver, or front and rear passengers and driver. Press the L.P.S. button repeatedly to select the desired listening position. L.P.S. ILLUM The L.P.S.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) Cette fonction donne à l'utilisateur la possibilité d'ajuster le temps de retard des 4 enceintes principales afin de fournir l'étage sonore idéal pour chaque auditeur dans la voiture. La séparation d'étage peut être optimisée pour le passager avant, le conducteur, le passager avant et le conducteur, ou les passagers avant et arrière et le conducteur. Appuyer répétitivement sur la touche L.P.S.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Adjusting L.P.S. 1 L.P.S. ILLUM F Press the L.P.S. button repeatedly to select the L.P.S. mode you want to adjust. The L.P.S. indicator will blink for 5 seconds. R 2 26 While the L.P.S. indicator is blinking, press the up/down ( , ) and left/right ( , ) buttons, to fine tune the time correction for the selected position.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Español Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Appuyer répétitivement sur la touche L.P.S. pour sélectionner le mode L.P.S. qu'on veut ajuster. L'indicateur L.P.S. clignote pendant 5 secondes. Presione repetidamente el botón L.P.S. para seleccionar el modo L.P.S. que desee ajustar. El indicador L.P.S. destella durante 5 segundos. Pendant que l'indicateur L.P.S.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English DSP Surround Presets The ERA-G320 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. Note: If 14-band equalizer is selected, the DSP Surround function can not be used. 1.@.#.$.%.^ 1 NORMAL (Flat) SUR Press the SUR (SURROUND) button to select the Surround OFF (Flat) mode.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Préréglages d'ambiance DSP Le ERA-G320 utilise DSP (Traitement du signal numérique) pour dupliquer mathématiquement les divers environnements d'écoute. Six réglages d'ambiance typiques sont fournis pour les diverses sources musicales suivantes. Remarque: Si l'égaliseur à 14-gammes est sélectionné, la fonction d'ambiance DSP ne peut pas être utilisée.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Adjusting the Surround Settings You can adjust the Surround settings for your preference. 1 SUR STADIUM SUR 2 4 Press the SUR button repeatedly to select the desired surround mode (except NORMAL). The selected surround mode indicator blinks for 5 seconds. While the surround mode indicator is blinking, press the or button to decrease or increase the reverberation level. Adjustments can be made within a range of +4 to –4 steps.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Español Ajustement des réglages d'ambiance Ajustes de sonido envolvente Les réglages d'ambiance peuvent être ajustés selon vos préférences. Usted podrá efectuar ajustes de sonido envolvente según su preferencia. Appuyer répétitivement sur la touche SUR pour sélectionner le mode d'ambiance désiré (excepté NORMAL). L'indicateur de mode d'ambiance sélectionné clignote pendant 5 secondes.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Memorizing the Equalizer Settings 1 Press the EQ button to select the desired equalizer setting (factory preset or your own) you wish to store in memory. EQ 2 Press and hold any one of the Memory buttons for at least 2 seconds. The Preset indicators blink for 5 seconds showing the unit is ready for storing.
Français Operación de ecualizador/sonido envolvente Español Mémorisation des réglages d'égaliseur Memorización de los ajustes de ecualizador Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le réglage d'égaliseur désiré (préréglage usine ou préréglage personnalisé) qu'on veut mettre en mémoire. Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador (preprogramado de fábrica o creado por usted) que desea almacenar en la memoria.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español English Switching Display 1.@ 1 DISP 2 DISP Example/Exemple/Ejemplo Normal mode/Mode normal/Modo normal Reverse mode/Mode inverse/Modo inverso 34 Press the DISP button to switch the display. Select one of the display patterns you like. Press and hold the DISP button for more than 2 seconds. The display will toggle between normal or inverted mode.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Español Commutation de l'affichage Cambio de indicación Appuyer sur la touche d'affichage (DISP) pour commuter l'affichage. Sélectionner la courbe d'affichage désirée. Presione el botón de indicación (DISP) para cambiar el modo de indicación. Seleccione el patrón de indicación deseado. Appuyer sur la touche d'affichage (DISP) et la maintenir enfoncée pendant plus de 2 secondes. L'affichage bascule entre le mode normal et inverse.
Equalizer/Surround Operation English/Français/Español Pattern/ Courbe/ Patrón 36 English Display/Affichage/Visualizador Description 1 Input Level (Only for use with not-Ai-NET Head Units) 2 EQ Pattern 3 Spectrum Analizer Pattern 4 Peak Hold Pattern 5 Peak Value Increasing Pattern 6 "i" Character Pattern 7 Block Pattern 8 Mirror Pattern 9 Spectrum Dual Stack Pattern 10 Scan Display (Repeats endlessly for 5 seconds from Pattern 3 to Pattern 9.
Operación de ecualizador/sonido envolvente Français Español Descripción Description Niveau d'entrée (Uniquement pour utilisation avec des modules principaux non-Ai-NET) Nivel de entrada (Para uso con unidades principales no-AiNET solamente) Courbe EQ Patrón EQ Courbe de spectre d'analyseur Patrón de analizador de espectro Courbe de maintien des crêtes Patrón de retención de crestas Courbe d'augmentation de la valeur crête Patrón de aumento de valor de la cresta Courbe de caractère "i" Patrón d
Remote Control Operation English/Français/Español PWR VOL REMOTE CONTROL UNIT DN PWR UP RUE - 4180 ENT VOL English If an Alpine, Ai-Net compatible head unit is connected to the ERA-G320, some or all of the EQs functions can be controlled from the head unit's remote control. CD/3D/6D BAND PROG AUDIO SEL A.PROC DEFEAT VISUAL SEL MUTE SELECT A V BAND PROG SOURCE A.
Français Operación del control remoto Español Si un module principal compatible Ai-Net Alpine est connecté au ERA-G320, certaines ou toutes les fonctions d'égaliseur (EQ) peuvent être contrôlées à partir de la télécommande du module principal. Si se conecta una unidad principal Alpine compatible con Ai-Net al ERA-G320, algunas o todas las funciones del ecualizador podrán ser controladas mediante el control remoto de la unidad principal.
Remote Control Operation English/Français/Español English Selecting the Factory Preset Surround Modes Note: If 14-band equalizer is selected, the DSP Surround function can not be used. 1 Head Unit Press the A.PROC button and select the surround mode. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 LPS ★ 2 T-CORR STADIUM ENT RUE-4180 40 RUE-4160 ★: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used.
Operación del control remoto Français Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine Remarque: Si l'égaliseur à 14-gammes est sélectionné, la fonction d'ambiance DSP ne peut pas être utilisée. Español Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica Nota: Si se selecciona el ecualizador de 14 bandas, no se puede usar la función de sonido envolvente DSP. Appuyer sur la touche A.PROC et sélectionner le mode d'ambiance. Presione el botón de procesador de audio (A.
Remote Control Operation English/Français/Español English Selecting the BBE Mode 1 Head Unit Press the A.PROC (Audio Processor) button to select the BBE mode. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 LPS ★ 2 BBE-1 ENT RUE-4180 42 T-CORR RUE-4160 ★: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the desired BBE mode.
Français Operación del control remoto Español Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Appuyer sur la touche A.PROC (processeur audio) pour sélectionner le mode BBE. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo BBE. ★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada. Appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour sélectionner le mode BBE désiré.
Remote Control Operation English/Français/Español English Recalling the Stored Equalizer Settings 1 Head Unit Press the A. PROC button and select the Private mode. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 ★ 2 LPS T-CORR 1 P-MEMO ENT RUE-4180 44 RUE-4160 ★: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the stored setting from PRESET 1 to PRESET 6.
Français Operación del control remoto Español Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados Appuyer sur la touche A. PROC et sélectionner le mode personnalisé. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo "privado". ★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada.
Remote Control Operation English/Français/Español English Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) 1 Head Unit Press the A.PROC button to select the L.P.S. mode. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 LPS ★ 2 LPS ALL ENT RUE-4180 46 T-CORR RUE-4160 ★: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the desired listening position.
Operación del control remoto Français Español Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) Appuyer sur la touche A.PROC pour sélectionner le mode L.P.S. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S. ★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada.
Remote Control Operation English/Français/Español English Turning the Defeat Mode On or Off (RUE-4160 only) 1 2 48 DEFEAT DEFEAT Press the DEFEAT button to skip the BBE/ Surround circuit and get flat equalizer setting. The display - - is shown on the Head Unit side. To cancel the DEFEAT mode, press the DEFEAT button a second time.
Français Operación del control remoto Español Activation ou désactivation du mode de désactivation (RUE-4160 uniquement) Activación/desactivación del modo de cancelación (sólo en el RUE-4160) Appuyer sur la touche de désactivation (DEFEAT) pour ignorer le circuit BBE/ ambiance et obtenir le réglage d'égaliseur à réponse plate. L'affichage - - sera indiqué sur le côté du module principal.
Remote Control Operation English/Français/Español English The remote control operations (RUE-4160) described in the following sections are applicable to full Ai-NET compatible units only. Notes: • The following display examples appear in the Alpine Ai-compatible head unit displays. • These displays will differ depending upon the Alpine head unit connected. Customizing the Equalizer Settings 1 Select the equalizer characteristic to be adjusted.
Operación del control remoto Français Español Les opérations de télécommande (RUE-4160) décrites dans les sections suivantes sont applicables uniquement aux unités Ai-NET intégralement compatibles. Remarques: • Les exemples d'affichage suivants apparaissent sur les affichages du module principal compatible Ai Alpine. • Ces affichages varient selon le module principal Alpine connecté.
Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting the Surround Settings 1 Select the surround mode to be adjusted. Refer to page 40 "Selecting the Factory Preset Surround Modes". 2 SR LEVEL ±0 Press the ENT button to activate (for 5 seconds) the adjustment mode. SR LEVEL +3 During the adjustment mode, press the 8 or 9 button to adjust for the desired level. ENT 3 ENT SR TIME –1 ENT 52 c f Press the or button to adjust the reverberation time.
Operación del control remoto Français Español Ajustement des réglages du niveau d'ambiance Ajustes del nivel de sonido envolvente Sélectionner le mode d'ambiance à ajuster. Se référer à la page 41 "Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine". Seleccione el modo de sonido envolvente a ser ajustado. Consulte la página 41 "Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica". Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) pour activer (pendant 5 secondes) le mode de réglage.
Remote Control Operation English/Français/Español English Making the BBE by Yourself 1 Select the BBE mode you desire to adjust referring to the Page 42 "Selecting the BBE mode". 2 BBE - L +2 Press the ENT button, and the BBE band will be displayed for 5 seconds. ENT 3 BBE - L +2 ENT c f While the BBE band is displayed, press the or button to display the band (L/H) to be adjusted.
Operación del control remoto Français Español Création personnalisée du BBE Creación de un modo BBE personal Sélectionner le mode BBE qu'on veut ajuster en se référant à la page 43 " Sélection du mode BBE". Seleccione el modo BBE que desee ajustar consultando la página 43 "Selección del modo BBE". Appuyer sur la touche d'entrée (ENT), et la gamme BBE est affichée pendant 5 secondes. Presione el botón de ingreso (ENT); la banda BBE será exhibida durante 5 segundos.
Remote Control Operation English/Français/Español English Storing Custom Equalizer Settings 1 Customize the equalizer settings as described on page 50 "Customizing the Equalizer Settings". 2 P MEMORY Press and hold the ENT button at least 2 seconds. ENT 3 P 1 MEMORY Press the 8 or 9 button to select the curve to be stored from PRESET 1 to PRESET 6. P 2 MEMORY P 3 MEMORY ENT P 4 MEMORY P 5 MEMORY P 6 MEMORY 4 P 1 MEMORY ENT 56 Press the ENT button to store the curve.
Français Operación del control remoto Español Stockage des réglages d'égaliseur personnalisés Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado Personnaliser les réglages d'égaliseur comme décrit à la page 51 "Personnalisation des réglages d'égaliseur". Cree sus propios ajustes de ecualización consultando la página 51 "Creación de ajustes de ecualizador personales". Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting L.P.S. 1 Select the L.P.S. mode to be adjusted. Refer to page 46 "Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)". 2 LPS F Press the ENT button to activate (for 5 seconds) the L.P.S. adjustment mode. ENT c f button to adjust for Press the 8, 9, or the desired position.
Operación del control remoto Français Español Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Sélectionner le mode L.P.S. à ajuster. Se référer à la page 47 "Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.)". Seleccione el modo L.P.S. que desea ajustar. Consulte la sección "Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.)" en la página 47. Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) pour activer (pendant 5 secondes) le mode de réglage L.P.S.
Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting Time Correction Example 2/Exemple 2/Ejemplo 2 Front Right/Avant droit/ Delantero derecho Front Left/Avant gauche/ Delantero izquierdo Rear Right/Arrière droit/ Trasero derecho Rear Left/Arrière gauche/ Trasero izquierdo Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1 1 A.PROC Head Unit Time Correction: The distance between the listener and the speakers in a car vary widely due to the special conditions of the mobile environment.
Français Operación del control remoto Español Réglage de la correction du temps Ajuste de la corrección de tiempo Correction du temps: La distance entre l'auditeur et les enceintes dans une voiture varie fortement en raison des conditions spéciales d'environnement mobile. Cette différence des distances entre les enceintes et l'auditeur crée un décalage dans l'image sonore et les caractéristiques de fréquence.
Remote Control Operation English/Français/Español English Adjusting the Time Correction (Continued) 2 TC F L 0.0 Press the ENT button to activate the time correction mode. The time correction value will be displayed for 5 seconds. ENT 3 BAND PROG TC F L 0.0 Press the BAND/PROG button to select the channel to be adjusted. TC F R 0.0 TC R L 0.0 TC R R 0.0 4 TC F R 5.0 ENT 62 Press the 8 or 9 button to adjust the time correction value. To advance to the next band, repeat the steps and .
Français Operación del control remoto Español Réglage de la correction du temps (suite) Ajuste de la corrección de tiempo (continuación) Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) pour activer le mode de correction de temps. La valeur de correction de temps sera affichée pendant 5 secondes. Presione el botón de ingreso (ENT) para activar el modo de corrección de tiempo. El valor de corrección de tiempo será exhibido durante 5 segundos.
Remote Control Operation English/Français/Español English Storing the Time Correction 1 Adjust the time correction value referring to page 60 "Adjusting Time Correction". 2 TC MEMORY Press and hold the ENT button at least 2 seconds. ENT 3 TC 1 MEMORY Press the 8 or 9 button to select the time correction value to be stored from PRESET 1 to PRESET 6. TC 2 MEMORY ENT TC 3 MEMORY TC 4 MEMORY TC 5 MEMORY TC 6 MEMORY 4 TC 1 MEMORY ENT 64 Press the ENT button to store the time correction value.
Français Operación del control remoto Español Mémorisation de la correction du temps Almacenamiento de la corrección de tiempo Régler la valeur de correction du temps en se référant à la page 61 "Réglage de la correction du temps". Ajuste el valor de corrección de tiempo consultando la página 61 "Ajuste de la corrección de tiempo". Appuyer sur la touche d'entrée (ENT) et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Remote Control Operation English/Français/Español English Recalling the Stored Time Correction 1 Head Unit Press the A. PROC button to select the time correction mode. EQ A.PROC SUR BBE Private LPS ★ 2 TC 1 MEMORY ENT 66 T-CORR ★: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the 8 or 9 button to select the stored time correction from PRESET 1 to PRESET 6.
Français Operación del control remoto Español Rappel de la correction du temps mémorisée Recuperación de la corrección de tiempo almacenada Appuyer sur la touche A. PROC pour sélectionner le mode de correction du temps. Presione el botón de procesador de audio (A. PROC) para seleccionar el modo de corrección de tiempo. ★: Quelques fonctions ou affichages sont limités selon le module principal utilisé. ★: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas según la unidad principal utilizada.
In Case of Difficulty English/Français/Español English/Français/Español English If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-On After Installation 68 Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution No function or display./Pas de fonction ou d'affichage.
En caso de dificultad Français Español En cas de problème, consulter la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifier les connexions du reste du système ou consulter un revendeur Alpine autorisé. Cuando se presente algún problema, consulte los ítemes de la lista de comprobaciones siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad.
Specifications English/Français/Español English/Français/Español Number of Bands/Nombre de gammes/ Número de bandas ....................................... Equalizer Center Frequency Range/Gamme de fréquences centrales d'égaliseur/Gama de frecuencias centrales del ecualizador ...... Frequency Response (+1, –1 dB)/ Réponse en fréquence (+1, –1 dB)/ Respuesta de frecuencia (+1, –1 dB) ........... Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal/bruit/ Relación señal/ruido .....................................
Especificaciones Français Español ................................................................... 14 ................................................................... 14 .......................... 50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz .......................... 50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz ............................................... 20 Hz – 20 kHz ............................................... 20 Hz – 20 kHz ....................................
Vorsichtsmassnahmen English/Français/Español +60°C –10°C Deutsch Temperatur Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes darauf, daß die Temperatur im Fahrzeuginneren in einem Bereich zwischen +60°C und –10°C liegt.
Att observera Precauzioni Italiano Svenska Temperatura Temperatur Assicuratevi che la temperatura all'interno del veicolo rimanga tra +60°C e –10°C prima di accendere l'unità. Se till att temperaturen inuti bilen hålls mellan +60°C och –10°C innan du slår på strömmen till apparaten.
Bedienung English/Français/Español Deutsch Netz Ein/Aus (ON/OFF) Das Gerät wird mit dem Netzschalter des Hauptgerätes ein-/ausgeschaltet (ON/OFF). Bedienung bei der Benutzung mit Nicht-Ai-NET-Hauptgeräten Einstellen des Eingangspegels 1 Vor der Inbetriebnahme des Equalizers muß der Eingangspegel vom Hauptgerät richtig eingestellt werden. Verfahren Sie wie nachfolgend aufgeführt, um eine optimale Klangqualität sicherzustellen.
Funzionamento Manövrering Italiano Accensione/spegnimento (ON/OFF) Accendete/spegnete l'unità usando l'interruttore di alimentazione dell'unità principale. Svenska Strömtill- och frånslag Strömmen slås till/från med huvudenhetens strömbrytare.
Bedienung English/Français/Español Deutsch Betrieb in Nicht-Ai-NET-Systemen Einstellen von Lautstärke/ Balance/Fader/Subwoofer 1 2 1 MODE EQ SEL VOL Drücken Sie zum Anwählen des gewünschten Modus wiederholt die MODETaste. BAL FAD SUB.W. PHASE 0° 2 (VOL/FAD/SUB.W.) Drücken Sie die , oder , Taste, bis der Klang in jedem Modus Ihren Wünschen entsprechend eingestellt ist. (BAL) Drücken Sie im Subwoofer-Einstellmodus die oder Taste, um PHASE des SubwooferAusgangs (0°/180°) umzuschalten.
Funzionamento Manövrering Italiano Svenska Manövrering i ett system utan AiNET Regolazione del volume/ bilanciamento/fader/ subwoofer Justering av ljudstyrka, balans, fader, subwoofer Premete il tasto MODE ripetutamente per scegliere il modo desiderato. Tryck upprepade gånger på MODEtangenten för att välja önskat läge. finché otterrete Premete il tasto , o , il suono desiderato in ciascun modo. Tryck på , eller , tangenten tills du får önskat ljud i respektive läge.
Bedienung English/Français/Español Deutsch Betrieb in Nicht-Ai-NET-Systemen Ändern der Beleuchtungsfarbe 1 1 78 L.P.S. ILLUM Drücken Sie die ILLUM-Taste für mindestens 2 Sekunden, um die Hintergrundbeleuchtung entweder auf grün oder orange einzustellen.
Funzionamento Manövrering Italiano Svenska Funzionamento in sistemi non compatibili con Ai-NET Manövrering i system utan AiNET Per cambiare il colore di illuminazione Ändring av belysningsfärgen Mantenete premuto il tasto ILLUM per almeno 2 secondi per cambiare tra i colori di illuminazione di fondo verde ed ambra. Håll ILLUM-tangenten intryckt i minst 2 sekunder för att växla mellan grön och orange bakgrundsbelysning.
Bedienung English/Français/Español Deutsch Bedienung bei der Benutzung mit Ai-NET-Hauptgeräten Einstellen des Eingangspegels Es ist keine Eingangspegel-Einstellung erforderlich. Einstellen von Lautstärke/ Balance/Fader/Subwoofer Führen Sie jede Einstellung am Hauptgerät aus. Drücken und halten Sie für die PhasenUmschaltung (PHASE) die Tonsteuerungstaste am Hauptgerät für mindestens 2 Sekunden gedrückt.
Funzionamento Manövrering Italiano Svenska Procedure di operazione per l'uso con unità principali Ai-NET Manövrering tillsammans med en huvudenhet med Ai-NET Impostazione del livello di ingresso Inställning av innivån Innivån behöver inte justeras. Non è necessario regolare il livello di ingresso.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Umschalten der Bandquantität 1 1 Deutsch MODE EQ SEL 7 Band 14 Band Drücken und halten Sie die MODE-Taste für mindestens 4 Sekunden gedrückt, um die Equalizerbänder von 7 auf 14 umzuschalten. Hinweis: Im 14-Band Equalizer-Modus kann die Surround-Funktion nicht aktiviert werden.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Commutazione della quantità di bande Val av antal band Premete il tasto MODE e mantenetelo premuto per almeno 4 secondi per commutare le bande di equalizzazione da 7 a 14 bande. Du kan växla mellan 7 och 14 frekvensband genom att hålla MODE-tangenten intryckt i minst 4 sekunder. Nota: Nel modo dell'equalizzatore a 14 bande, non sarà possibile usare il modo surround.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Equalizer-Voreinstellungen 1.@.#.$.%.^ EQ ↓ Level 1 Sechs typische Equalizer-Einstellungen wurden werksseitig für vielfältiges musikalisches Material gespeichert. Einstellung 1 FLAT (flach) Drücken Sie die EQ-Taste, um den flachen Frequenzgang anzuwählen. Frequency ↓ Einstellung 2 EQ Level 2 Frequency ↓ Frequency ↓ FEMALE (VOCAL) Drücken Sie die EQ-Taste, um die Einstellung "FEMALE" (Frauengesang) anzuwählen.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Preselezioni dell'equalizzatore Sei impostazioni tipiche dell'equalizzatore sono state preselezionate in fabbrica per un'ampia gamma di fonti musicali. Impostazione 1 FLAT (risposta piatta) Svenska Equalizer-snabbval Apparaten har på fabriken förinställts med sex fasta equalizer-kurvor som passar till olika musiktyper.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Durchführen der EqualizerEinstellungen 2 1 Sie können die Equalizer-Einstellungen modifizieren, um eine nach Ihrem Geschmack attraktivere Empfindlichkeitskurve zu entwerfen. 3 1 EQ EQ DISP FLAT F R 2 3 86 Deutsch ------ Drücken Sie wiederholt die EQ-Taste, um die Equalizer-Voreinstellung anzuwählen, die Sie einstellen möchten. Die EQ-Anzeige blinkt für ca. 5 Sekunden. Das Beispiel zeigt den FLAT-Modus (flach).
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Regolazione delle impostazioni dell'equalizzatore Justering av equalizerinställningarna Potete modificare le impostazioni dell'equalizzatore per creare una curva di risposta secondo il vostro gusto personale. Du kan justera equalizer-inställningarna så att du skapar ett frekvenssvar, dvs. en kurva, som passar din smak. Premete il tasto EQ ripetutamente per selezionare l'impostazione dell'equalizzatore da regolare.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Anwählen des BBE-Modus Der in dieses Gerät integrierte BBEProzessor (Barcus Berry Electronics), wurde konstruiert, um die in den meisten Lautsprecher-Systemen vorhandene Phasenverzerrung zu kompensieren. Eine Sicherstellung des PhasenWiderstandsvermögen des die Lautsprecher antreibenden Signals verbessert die exakte Klangwiedergabe.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Val av BBE-läget Il processore BBE (Barcus Berry Electronics) installato in quest'unità è stato disegnato per correggere la distorsione di fase tipica della maggior parte degli altoparlanti. Assicurando l'integrità di fase del segnale di azionamento degli altoparlanti, si migliora la riproduzione esatta del suono.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Erstellen einer eigenen BBE-Kurve 1 BBE 1 BBE 2 3 90 Beispiel/Esempio/Exempel: BBE 1 Drücken Sie die BBE-Taste, um den BBEModus anzuwählen, den Sie einstellen möchten. Die BBE-Anzeige blinkt für 5 Sekunden. Drücken Sie, während die BBE-Anzeige blinkt, die Equalizer-Bandtaste DN/UP ( / ), um entweder die Hoch- oder Niederfrequenzbänder einzustellen.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Hur du skapar din egna BBE-frekvenskurvor Premete il tasto BBE per selezionare il modo BBE da regolare. L'indicatore BBE lampeggia per 5 secondi. Tryck på BBE-tangenten för välja ett BBEläge. BBE-indikatorn blinkar i ca. 5 sekunder. Mentre l'indicatore BBE lampeggia, premete il tasto sù/giù della banda EQ ( / ) per selezionare le alte o le basse bande di frequenza da regolare.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Auswählen des Zuhörpositionswählers (L.P.S.) 1 Dieses Ausstattungsmerkmal ermöglicht dem Benutzer die Einstellung der Zeitverzögerung der 4 Hauptlautsprecher, damit die Musik alle Fahrzeuginsassen ideal erreicht. Die Zuhörposition kann entweder für den Fahrer und Beifahrer, nur den Fahrer, den Fahrer und Beifahrer und den Fontpassagieren oder den Fahrer und den Fontpassagieren optimiert werden. 1 Drücken Sie wiederholt die L.P.S.
Funzionamento equalizzatore/surround Italiano Equalizer/Surroundfunktion Svenska Uso del selettore della posizione di ascolto (L.P.S.) Val av en lyssningsplats (L.P.S.) Questa funzione consente all'utente di regolare il ritardo dei quattro altoparlanti principali per fornire lo stadio sonoro ideale per ciascun ascoltatore nell'automobile.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Einstellung der Sitzposition (L.P.S.) 1 L.P.S. ILLUM F R 2 94 Drücken Sie wiederholt die L.P.S.-Taste, um den L.P.S.-Modus anzuwählen, den Sie einstellen möchten. Die L.P.S.-Anzeige blinkt für 5 Sekunden. Drücken Sie, während die L.P.S.-Anzeige blinkt, die Auf/Ab- und Links-/Rechts-Tasten ( , und , ), um die Feineinstellung der Zeitkompensation für die angewählte Position durchzuführen.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Regolazione L.P.S. Justering av L.P.S. Premete il tasto L.P.S. ripetutamente per selezionare il modo L.P.S. da regolare. L'indicatore L.P.S. lampeggia per 5 secondi. Tryck upprepade gånger på L.P.S. tangenten för val av det L.P.S. läge du önskar justera. L.P.S. indikatorn blinkar i 5 sekunder. Durante il lampeggio dell'indicatore L.P.S.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch DSP-Surround-Voreinstellungen 1.@.#.$.%.^ 1 Das ERA-G320 wendet einen DSP (DigitalSignal-Prozessor) an, um verschiedene Zuhörorte mathematisch zu vervielfältigen. Die nachfolgend aufgeführten sechs typischen Surround-Einstellungen wurden werksseitig für vielfältiges musikalisches Material gespeichert. Hinweis: Bei Benutzung eines 14-BandEqualizers kann die DSP-SurroundFunktion nicht aktiviert werden.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska DSP-surroundsnabbval L'ERA-G320 impiega l'elaborazione dei segnali digitali (DSP) per duplicare in modo matematico i vari ambienti di ascolto. Sei impostazioni surround sono state incluse per un'ampia gamma di fonti musicali, come segue. Nota: Nel caso in cui selezionate un equalizzatore grafico a 14 bande, non sarà possibile usare la funzione DSP surround.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Durchführung der Surround-Einstellungen Sie können die Surround-Einstellungen entsprechend Ihres persönlichen Geschmacks vornehmen. 1 SUR STADIUM SUR 2 4 Drücken Sie wiederholt die SUR-Taste, um den gewünschten Surround-Modus (außer NORMAL) anzuwählen. Die Anzeige für den angewählten Surround-Modus blinkt für 5 Sekunden.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Justering av surroundljudfälten Potete regolare le impostazioni surround secondo il vostro gusto personale. Du kan justera surround-ljudfälten så att de passar din smak. Premete il tasto SUR ripetutamente per selezionare il modo surround desiderato (eccetto quello NORMAL). L'indicatore del modo surround selezionato lampeggia per 5 secondi.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Speichern der EqualizerEinstellungen 1 Drücken Sie die EQ-Taste, um die gewünschte Equalizer-Einstellung (werksseitig oder von Ihnen gespeichert) anzuwählen, die Sie im Speicher ablegen möchten. EQ 2 PE 1 2 3 4 5 3 6 P1 1 2 3 4 5 6 Drücken und halten Sie eine der Speichertasten für mindestens 2 Sekunden gedrückt. Die Speicheranzeigen blinken für 5 Sekunden, um anzuzeigen, daß das Gerät speicherbereit ist.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Lagring av equalizerinställningar i minnet Premete il tasto EQ per selezionare l'impostazione desiderata dell'equalizzatore (preselezione fabbrica o preselezione personale) da memorizzare. Tryck på EQ-tangenten för val av den equalizer-inställning (fabriksinställd eller en egen inställning) som du vill lagra i minnet. Premete e mantenete premuto uno dei tasti di memorizzazione per almeno 2 secondi.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Deutsch Umschalten des Displays 1.@ 1 DISP 2 DISP Beispiel/Esempio/Exempel Normal-Modus/Modo normale/Normal visning Reverse-Modus/Modo invertito/Omvänd visning 102 Drücken Sie zum Umschalten des Displays die DISP-Taste. Wählen Sie ein beliebiges Display-Muster aus. Drücken und halten Sie die DISP-Taste für länger als 2 Sekunden gedrückt. Das Display schaltet zwischen dem Normal- und dem Reverse-Modus hin und her.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Commutazione del display Omkoppling av displayvisningen Premete il tasto DISP per commutare il display. Selezionate uno dei campioni del display. Tryck på DISP-tangenten för att ändra displayvisningen. Välj det displaymönster du gillar bäst. Premete il tasto DISP e mantenetelo premuto per più di 2 secondi. Il display cambia tra il modo normale e quello invertito.
Equalizer/SurroundBetrieb English/Français/Español Muster/ Campione/ Mönster Display Beschreibung 1 Eingangspegel (Nur für die Benutzung mit Nicht-Ai-NETHauptgeräten) 2 EQ-Muster 3 Spektralanalysator-Muster 4 Spitzenhaltemuster 5 Spitzenwert-Erhöhungsmuster 6 "i"-Buchstaben-Muster 7 Blockmuster 8 Spiegelmuster 9 Spektral-Doppelstapel-Muster 10 104 Deutsch Scan-Display (Wird unendlich für 5 Sekunden von Muster 3 bis Muster 9 wiederholt.
Funzionamento equalizzatore/surround Equalizer/Surroundfunktion Italiano Svenska Beskrivning Descrizione Innivåer (Endast för huvudenheter utan Ai-NET) Campione EQ EQ-mönster Campione dell'analizzatore dello spettro Spektrumanalysator Campione di tenuta di picco Toppvärden Campione di aumento del valore di picco Gradvis ökande toppvärden Campione del carattere "i" "i" teckenmönster Campione a blocchi Blockmönster Campione specchio Spegelvänd visning Campione di doppia sovrapposizione del
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español PWR VOL REMOTE CONTROL UNIT DN PWR UP RUE - 4180 ENT VOL CD/3D/6D BAND PROG AUDIO SEL A.PROC DEFEAT VISUAL SEL MUTE SELECT A V BAND PROG SOURCE A. PROC CD/3D/6D REMOTE CONTROL UNIT RUE-4160 RUE-4180 RUE-4160 Deutsch Wenn an das ERA-G320, ein Ai-Netkompatibles Alpine-Gerät, angeschlossen wird, können einige oder alle EqualizerFunktionen mit der Fernbedienung des Hauptgerätes gesteuert werden.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Om ERA-G320 har anslutits till en Alpineapparat med Ai-Net, kan du även styra några eller alla EQ-funktioner med hjälp av huvudenhetens fjärrkontroll. Note: • I seguenti display esempi appaiono nei display delle unità principali Ai-compatibili della Alpine. • Questi display differiscono secondo l'unità principale Alpine collegata. Observera: • Följande displayexempel är möjliga på en Alpine huvudenhet med Ai-Net.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Anwählen der werksseitig gespeicherten SurroundModi Hinweis: Bei Benutzung eines 14-BandEqualizers kann die DSP-SurroundFunktion nicht aktiviert werden. 1 Head Unit Drücken Sie die A.PROC-Taste, um den Surround-Modus anzuwählen. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 LPS ★ 2 T-CORR STADIUM ENT RUE-4180 108 RUE-4160 ★: Einige Funktionen oder Displays sind abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Selezione dei modi surround preselezionati in fabbrica Nota: Se si seleziona l'equalizzatore a 14 bande, non sarà possibile usare la funzione DSP Surround. Svenska Val av ett fabriksinställt surroundläge Observera: DSP-funktionen kan inte användas om du använder apparaten som en 14-bands equalizer. Tryck på A.PROC-tangenten för att välja ett surroundläge. ★: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unità principale usata.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Anwählen des BBE-Modus 1 Head Unit Drücken Sie die A.PROC-Taste (Klangprozessor), um den BBE-Modus anzuwählen. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 LPS ★ 2 BBE-1 ENT RUE-4180 110 T-CORR RUE-4160 ★: Einige Funktionen oder Displays sind abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um den gewünschten BBE-Modus anzuwählen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Val av ett BBE-läget Premete il tasto A.PROC (processore audio) per selezionare il modo BBE. Tryck på A.PROC (Audio Processor) tangenten för att koppla in BBE-läget. ★: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unità principale usata. ★: Vissa funktioner och displayer är begränsade beroende på den huvudenhet som används. Premete il tasto sù (8) o giù (9) per selezionare il modo BBE desiderato.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Abrufen der gespeicherten Equalizer-Einstellungen 1 Head Unit Drücken Sie die A. PROC-Taste und wählen Sie den Privat-Modus an. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 ★ 2 LPS T-CORR 1 P-MEMO ENT RUE-4180 112 RUE-4160 ★: Einige Funktionen oder Displays sind abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Återkall av en lagrad equalizer-inställning Premete il tasto A. PROC e selezionate il modo Privato. Tryck på A. PROC-tangenten och välj läget "Private". ★: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unità principale usata. ★: Vissa funktioner och displayer är begränsade beroende på den huvudenhet som används. Premete il tasto sù (8) o giù (9) per selezionare l'impostazione memorizzata dalla preselezione PRESET 1 a quella PRESET 6.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Auswählen des Zuhörpositionswählers (L.P.S.) 1 Head Unit Drücken Sie die A.PROC-Taste, um den L.P.S.-Modus anzuwählen. EQ A.PROC SUR A. PROC BBE Private RUE-4180 RUE-4160 LPS ★ 2 LPS ALL ENT RUE-4180 114 T-CORR RUE-4160 ★: Einige Funktionen oder Displays sind abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um die gewünschte Zuhörposition anzuwählen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Val av en lyssningsplats (L.P.S.) Premete il tasto A. PROC per selezionare il modo L.P.S. Tryck på A.PROC-tangenten för att koppla in L.P.S. läget. ★: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unità principale usata. ★: Vissa funktioner och displayer är begränsade beroende på den huvudenhet som används. Premete il tasto sù (8) o giù (9) per selezionare la posizione di ascolto desiderata.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Ein-/Ausschalten des DEFEAT-Modus (nur RUE4160) 1 2 116 DEFEAT DEFEAT Drücken Sie die DEFEAT-Taste, um die BBE/ Surround-Schaltung zu umgehen und einen flachen Frequenzgang einzustellen. Das Display - - wird auf der HauptgerätSeite angezeigt. Drücken Sie zum Deaktivieren des DEFEATModus noch einmal die DEFEAT-Taste.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Attivazione o disattivazione del In-/urkoppling av modo di esclusione (solo per il förbikopplingsläget (endast modello RUE-4160) RUE-4160) Premete il tasto DEFEAT per escludere il circuito BBE/Surround ed ottenere un'impostazione piatta dell'equalizzatore. Il display - - appare come nell'indicazione sull'unità principale. Tryck på DEFEAT-tangenten om du vill koppla ur BBE/surround-kretsen och få rak frekvensgång.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Die im folgenden Abschnitt beschriebene Funktionsweise der Fernbedienung (RUE4160) beziehen sich ausschließlich auf voll Ai-NET-kompatible Geräte. Hinweise: • Das nachfolgend aufgeführte DisplayBeispiel erscheint im Display des Aikompatiblen Alpine-Hauptgerätes. • Diese Displays unterscheiden sich abhängig vom angeschlossenen Alpine-Hauptgerät.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Manövrering med fjärrkontrollen (RUE-4160) som förklaras i det följande gäller apparater som är 100% kompatibla med Ai-NETsystemet. Observera: • Följande displayexempel är möjliga på en Alpine huvudenhet med Ai-Net. • Dessa displayvisningar skiljer sig en aning beroende på vilken Alpine-huvudenhet som används.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Durchführen der SurroundEinstellungen 1 Wählen Sie den Surround-Modus, den Sie einstellen möchten, an. Siehe Seite 108 "Anwählen der werksseitig gespeicherten Surround-Modi". 2 SR LEVEL ±0 Drücken Sie die ENT-Taste (für 5 Sekunden), um den Einstellmodus zu aktivieren. SR LEVEL +3 Drücken Sie bei aktiviertem Einstellmodus die 8 oder 9 Taste, um den gewünschten Pegel einzustellen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Regolazione delle impostazioni surround Justering av surroundinställningarna Selezionate il modo surround da regolare. Fate riferimento alla pagina 109 "Selezione dei modi surround preselezionati in fabbrica". Välj det surround-läge som du vill justera. Se avsnittet "Val av ett fabrkiksinställt surroundläge" på sid 109. Premete il tasto ENT per attivare il modo di regolazione (per 5 secondi).
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Erstellen Ihrer eigenen BBE 1 Wählen Sie den BBE-Modus, den Sie einstellen möchten an, indem Sie sich auf den Abschnitt "Anwählen des BBE-Modus" auf Seite 110 beziehen. 2 BBE - L +2 Drücken Sie die ENT-Taste; das BBE-Band wird für 5 Sekunden angezeigt. BBE - L +2 Drücken Sie, während das BBE-Band angezeigt wird, die oder Taste, um das einzustellende Band (L/H) anzuzeigen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Creazione del modo BBE desiderato Hur du skapar ett eget BBEmönster Selezionate il modo BBE da regolare, facendo riferimento alla pagina 111 "Selezione del modo BBE". Välj BBE-läget som du vill justera enligt anvisningarna i avsnittet "Val av BBE-läget" på sid 111. Premete il tasto ENT e la banda BBE sarà visualizzata sul display per 5 secondi. Tryck på ENT-tangenten. BBE-bandet visas i 5 sekunder.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Anpassen der EqualizerEinstellungen 1 Passen Sie Ihre eigenen EqualizerEinstellungen wie im Abschnitt "Anpassen der Equalizer-Einstellungen" auf Seite 118 beschrieben, an. 2 P MEMORY Drücken und halten Sie die ENT-Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt. ENT 3 P 1 MEMORY Drücken Sie die 8 oder 9 Taste, um die Kurve anzuwählen, die Sie im PRESET 1 bis PRESET 6 einspeichern möchten.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Lagring av egna equalizerinställningar Personalizzate le impostazioni dell'equalizzatore seguendo le istruzioni fornite alla pagina 119 "Personalizzazione delle impostazioni dell'equalizzatore". Skapa egna equalizer-inställningar enligt avsnittet "Fininställning av equalizerinställningarna" på sid 119. Premete e mantenete il tasto ENT premuto per almeno 2 secondi. Håll ENT-tangenten intryckt i minst 2 sekunder.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Einstellen der Sitzposition (L.P.S.) 1 Wählen Sie den L.P.S.-Modus an, den Sie einstellen möchten. Siehe Seite 114 "Auswählen des Zuhörpositionswählers (L.P.S.)". 2 LPS F Drücken Sie die ENT-Taste (für 5 Sekunden), um den L.P.S.-Einstellmodus zu aktivieren. ENT c ENT 126 f Drücken Sie die 8, 9, oder Taste, um die Einstellung für die gewünschte Position vorzunehmen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Regolazione L.P.S. Justering av L.P.S. Selezionate il modo L.P.S. da regolare. Fate riferimento alla pagina 115 "Uso del selettore della posizione di ascolto (L.P.S.)". Välj det L.P.S. läge du önskar att justera. Se avsnittet "Val av en lyssningsplats (L.P.S.)" på sid 115. Premete il tasto ENT per attivare il modo di regolazione L.P.S. (per 5 secondi). Tryck på ENT-tangenten för att aktivera L.P.S. justeringsläget (i 5 sekunder).
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Einstellen der Zeitkompensation Beispiel 2/Esempio 2/Exempel 2 Vorne rechts/Anteriore destro/Höger, fram Vorne links/Anteriore sinistro/Vänster, fram Hinten rechts/Posteriore destro/Höger, bak Hinten links/Posteriore sinistro/Vänster, bak Beispiel 1/Esempio 1/Exempel 1 1 A.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Reglering av tidskorrigeringen Correzione del tempo: La distanza tra l'ascoltatore e gli altoparlanti dell'automobile variano ampiamente per via delle particolari condizioni dell'abitacolo. Questa differenza della distanza dagli altoparlanti all'ascoltatore crea un spostamento nell'immagine sonora e nelle caratteristiche di frequenza.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Einstellen der Zeitkompensation (Fortsetzung) 2 TC F L 0.0 ENT 3 BAND PROG TC F L 0.0 Drücken Sie die ENT-Taste, um den Modus für die Zeitkompensation zu aktivieren. Der Zeitkompensationswert wird für 5 Sekunden angezeigt. Drücken Sie die BAND/PROG-Taste, um den Kanal anzuwählen, den Sie einstellen möchten. TC F R 0.0 TC R L 0.0 TC R R 0.0 4 TC F R 5.0 ENT 130 Drücken Sie die 8 oder 9 Taste, um den Zeitkompensationswert einzustellen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Reglering av tidskorrigeringen (fortsatt) Premete il tasto ENT per attivare il modo di correzione del tempo. Il valore di correzione del tempo sarà visualizzato per 5 secondi. Tryck på ENT-tangenten för att aktivera tidskorrigeringsläget. Värdet för val tidskorrigering visas i ett 5 sekunder. Premete il tasto BAND/PROG per selezionare il canale da regolare. Tryck på BAND/PROG-tangenten för att välja den kanal som du vill justera.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Speichern der Zeitkompensation 1 Stellen Sie den Zeitkompensationswert ein, indem Sie sich auf den Abschnitt "Einstellen der Zeitkompensation" auf Seite 128 beziehen. 2 Drücken und halten Sie die ENT-Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt. TC MEMORY ENT 3 TC 1 MEMORY TC 2 MEMORY ENT Drücken Sie die 8 oder 9 Taste, um den Zeitkompensationswert anzuwählen, den Sie im PRESET 1 bis PRESET 6 einspeichern möchten.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Lagring av tidskorrigeringen Regolate il valore di correzione del tempo facendo riferimento alla pagina 129 "Regolazione della correzione del tempo". Reglera tidskorrigeringsvärdet enligt avsnittet "Reglering av tidskorrigeringen" på sid 129. Premete il tasto ENT e mantenetelo premuto per almeno 2 secondi. Håll ENT-tangenten intryckt i minst 2 sekunder.
FernbedienungsBetrieb English/Français/Español Deutsch Abrufen der gespeicherten Zeitkompensation Drücken Sie die A. PROC-Taste, um den Modus für die Zeitkompensation anzuwählen. 1 Head Unit EQ A.PROC SUR BBE Private LPS ★ 2 TC 1 MEMORY ENT 134 T-CORR ★: Einige Funktionen oder Displays sind abhängig vom benutzten Hauptgerät nur teilweise aktivierbar. Drücken Sie die 8 oder 9 Taste, um die gespeicherte Zeitkompensation vom PRESET 1 bis PRESET 6 abzurufen.
Funzionamento del telecomando Fjärrkontroll Italiano Svenska Återkall av lagrade tidskorrigeringsvärden Premete il tasto A. PROC per selezionare il modo di correzione del tempo. Tryck på A. PROC-tangenten för att välja tidskorrigeringsläget. ★: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unità principale usata. ★: Vissa funktioner och displayer är begränsade beroende på den huvudenhet som används.
Falls Probleme auftauchen English/Français/Español Deutsch/Italiano/Svenska Deutsch Überprüfen Sie im Falle einer Störung bitte die in nachfolgender Prüfliste aufgeführten Punkte. Diese Prüfpunkte helfen Ihnen bei der Beseitigung einer möglichen Gerätestörung. Überprüfen Sie andernfalls, ob der Rest des Systems ordnungsgemäß angeschlossen ist oder konsultieren Sie Ihren autorisierten Alpine-Händler.
In caso di difficoltà Felsökning Italiano Svenska Om du stöter på problem bör du gå igenom följande kontrollista. Den hjälper dig att bestämma problemet om det är fel på apparaten. Om felet inte kan åtgärdas bör du kontrollera att apparaten har anslutits rätt eller kontakta en auktoriserad Alpine återförsäljare. Accensione iniziale dopo l'installazione Första gången apparaten slås på efter monteringen Causa e soluzione Orsak och åtgärd • Il motore dell'automobile è spento.
Technische Daten English/Français/Español Deutsch/Italiano/Svenska Anzahl der Bänder/Numero di bande/ Antal band ...................................................... Equalizer-Mittelfrequenzbereich/Gamma della frequenza centrale dell'equalizzatore/ Equalizerns mittfrekvensomfång .................... Deutsch ................................................................... 14 ..........................
Specificazioni Specifikationer Italiano Svenska ................................................................... 14 .......................... 50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz .......................... 50/80/140/200/315/500/800/ 1,2k/2k/3,2k/5k/8k/11k/16kHz ............................................... 20 Hz – 20 kHz ............................................... 20 Hz – 20 kHz ......................................................... 100 dBA ...........................
R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS GmbH Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave.