R CHM-S665RF CD Remote Changer System • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
WARNING AVERTISSEMENT English 2 Français The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
WARNING AVERTISSEMENT English Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing. INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
WARNING AVERTISSEMENT English 4 Français USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Doing so may result in personal injury or damage to the product.
English Contents Page Precautions ............................................................... 8 Page Remote Control ........................................................ 26 Preparation .............................................................. 11 Basic Operation Initial System Setup ............................................. 14 Turning Power On and Off .................................. 15 Modulator Frequency Setting .............................. 16 Disc Care ............................
Français Contenu Page Précautions .............................................................. 8 Page Télécommande ....................................................... 26 Préparation ............................................................. 11 Fonctionnement de base Mise en marche initiale du système ................... 14 Mise sous et hors tension ................................... 15 Réglage de la fréquence du modulateur ............
8 .......................................................................
Precautions Précautions English 8 Français Temperature Température Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on. Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension. Damaged Disc Disque endommagé Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Precautions Précautions English Français Center Hole Orifice central Center Hole Orifice central New Disc Disque neuf Bumps Résidus Outside (Bumps) Périférie (résidus) New Discs Disques neufs As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly.
Precautions Précautions English Français We recommend using only compact discs containing the marks shown below. CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CDReWritable) for audio use are playable on this unit. CD-Rs/CD-RWs containing MP3 formatted audio files are not playable. • The following CDs may not play on this unit: Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs exposed to extreme temperatures or sunlight (e.g.
Préparation Preparation English CD Magazine Magasin CD Français 89 -67 2345 C1 AB ACT COMP L AUDIO INS ERT DIGITA IN THI S DIR ECT ION DA AN AK REHI ND A NA RAHO PA 0 AA HA PARA789 PA 456 123 CO MP AC T DIG ITA L AU DIO INS ERT THE EAC LAB H COM EL SUR PAC FAC T E FACDISC ING WITH UP Levers Leviers 1 2 CD Tray Plateau de CD Preparation for Playback Préparation pour la lecture Before operating the unit, follow the procedure below for loading the CD magazine.
Preparation Préparation English Français INS ERT IN THI S DIR ECT ION CO MP AC T DIG ITA L AU DIO INSE THE RT EAC LAB H COM EL SUR PAC FAC T E FACDISC INS ERT IN ING WITH UP 89 -67 2345 C1 AB ACT COMP THI S DIR ECT ION CO MP AC T DIG ITA L AU DIO L AUDIO DIGITA A ND AKA REHI ND NA RAHOAPA 0 AAA HA AR 789 PAP 456 123 INSE THE RT EAC LAB H COM EL SUR PAC FAC T E FACDISC ING WITH UP YO IPI PIP OYO IPI APO YA APO PIP N DOH 1. APO APO PIP OYO IPI 2. APO APO PIP IPI KER 3. APO 4.
Preparation Préparation English Français Eject Button Touche d'éjection Sliding Door Knob Protubérance de la porte coulissante 1 To eject Pour l'éjection Slide the changer door to the right to open. Press the Eject button to eject the CD magazine. Pour ouvrir, faire glisser la porte du changeur vers la droite. Appuyez sur la touche d'éjection pour éjecter le magasin de disques compacts.
English 1 14 Français Initial System Setup Mise en marche initiale du système Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. Using a sharp pencil or other pointed object, press the Reset button. Immédiatement après l'installation ou après la mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être initialisée. Appuyer sur la touche de remise à zéro avec un porte-mines ou autre objet pointu.
English 1 Français Turning Power On and Off Mise sous et hors tension Press the POWER button to turn on the unit. Appuyez sur la touche POWER pour mettre l'appareil sous tension. Note: The Remote Display Unit can be turned on by pressing any button. Remarque: Vous pouvez mettre l'unité d'affichage de télécommande sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche. Press the POWER button again to turn off the unit. Appuyer de nouveau sur la touche POWER pour mettre l'appareil hors tension.
English 1 2 3 4 16 Français Modulator Frequency Setting Réglage de la fréquence du modulateur Press the POWER button to turn on the unit. Appuyer sur la touche POWER pour allumer l'unité. Press and hold the POWER button (for at Appuyer sur la touche POWER et la maintenir enfoncée (pendant au moins 2 secondes). least 2 seconds). Use the UP and DN buttons to select the desired frequency. Make the selection while the Frequency mode is displayed. The Frequency is varied by 200 kHz (0.
English 1 2 Français Controlling CD Changer Contrôle d'un changeur CD Turn power off from the Remote Display or Wireless Remote Control. Insert the magazine into the CD changer. Mettre hors tension avec l'affichage de télécommande ou la télécommande sans fil. Insérer le magasin dans le changeur CD. Note: Turn on the radio and lower the volume level. Remarque: Activer la radio et baisser le niveau de volume. Press the POWER button to turn on the unit. Select the FM band.
English 1 18 Français Pause Pause Press the PLAY/PAUSE button to temporarily stop playback. Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour arrêter temporairement la lecture. To resume playback, press the PLAY/ PAUSE button again. Pour reprendre la lecture, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE à nouveau.
English 1 Français Disc Access Accès au disque Press the 8 or 9 button until your desired disc number appears in the display. The track number will also appear in the display. Appuyer sur la touche 8 ou 9 jusqu'à ce que le numéro du disque désiré apparaisse sur l'affichage. Le numéro de plage apparaît aussi sur l'affichage.
English Music Sensor (Skip) With this feature, you can get to the beginning of the music track of your choice simply and quickly. It is functional in the play or pause mode. 1 20 Français Recherche musicale (saut) Avec cette fonction, il est possible de venir sur le début de la plage musicale sélectionnée de façon simple et rapide. La recherche musicale est fonctionnelle en mode de lecture ou de pause. Momentarily press the c DN button once to return to the beginning of the current track.
English Fast Forward and Fast Backward The audible Fast Forward/Fast Backward feature works only in the play mode. This feature is convenient to access a specific passage within a musical track. Fast Forward/Fast Backward also works in the Pause mode, although it will not be audible. 1 Français Avance rapide et retour rapide La touche d'avance rapide/retour rapide audible ne fonctionne qu'en mode de lecture. Cette fonction est pratique pour trouver un passage spécifique sur la plage désirée.
English 1 22 Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) Press the M.I.X. button in the play or pause mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player will load the next disc and begin a new random sequence until the M.I.X. mode is canceled. Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de lecture ou de pause. L’indicateur M.I.X.
English Repeat Play on Single Track or Entire Disc 1 Français Reproduction répétée d'un morceau ou d'un disque entier This feature allows you to continuously repeat a single track or one entire disc. Cette caractéristique permet de répéter continuellement une plage unique ou un disque entier. Press the REPEAT button. The REPEAT indicator will illuminate. The music track will be played back repeatedly. To stop repeat play, press the REPEAT button twice.
English Disc Scan This function plays the first 10 seconds of each track in succession. This function is useful in searching ahead on a disc for a specific selection. 1 Press the SCAN button to activate the Disc scan function. The SCAn indicator will illuminate. Français Balayage de disque Cette fonction reproduit les premières 10 secondes de chaque plage successivement. Cette fonction est utile pour chercher une sélection spécifique en avant sur le disque.
English 1 Français To Deactivate the CD Changer and Listen to the Radio Pour désactiver le changeur CD et écouter la radio To listen to your factory-installed radio, turn off the Remote Display Unit by pressing the POWER button. Notes: • When you set the Modulator Unit to a frequency which has no FM broadcast, your audio system may produce some harsh, interstation noises when CD playback is stopped. • With the FM Modulator connected, there will be a slight loss in signal strength to the radio.
C 1 R 2025 2 English Remote Control Français Télécommande Battery Replacement Remplacement de la pile Applicable battery: Use one CR2025 or equivalent. Pile utilisable: Utiliser une pile CR2025 ou équivalente. 1 1 1 2 2 Opening the battery case Ouverture du logement de la pile Place the remote upside down on a flat, Placer la télécommande à l'envers sur une level surface. surface plate et horizontal.
CORRECT CORRECTE INCORRECT INCORRECTE English CORRECT CORRECTE Français Correct Handling Manipulation correcte Do not drop the disc while handling. Hold the disc so you will not leave fingerprints on the surface. Do not affix tape, paper, or gummed labels on the disc. Do not write on the disc. Veiller à ne pas faire tomber le disque. Tenir le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur la surface. Ne pas coller de ruban adhésif, papier ou étiquette sur le disque.
Transparent Sheet Feuille transparente English Disc Accessories There are various accessories available on the market for protecting the disc surface and improving sound quality. However, most of them will influence the thickness and/or diameter of the disc. Using such accessories can cause the disc to be out of standard specifications and may create operational problems. We recommend not using these accessories on discs played in Alpine CD players.
In Case of Difficulty En cas de problème English Français If you encounter a problem, please review the items in the following check list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your English system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. En cas de problème, consulter la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil.
In Case of Difficulty En cas de problème English 30 Français No function. Pas de fonction. • Out of operating temperature range 50°C (120°F) for CD. English – Allow the temperature of the car's interior (or trunk) to cool. • La température de fonctionnement est en dehors de 50°C (120°F) pour les disques Français compacts. – Laisser refroidir la température à l'intérieur du véhicule (ou coffre). • • Moisture condensation in the CD Module.
In Case of Difficulty En cas de problème English • The unit is set to the Pause mode. – Press the disc play button. Français Pas de reproduction. No Play. • English L'unité est réglée en mode de pause. – Appuyer sur la touche de reproduction de Français disque. Music skips excessively. La musique saute excessivement. • The CD changer has not been mounted securely. – Follow the installation instructions for proper installation. The CD being played is dirty.
In Case of Difficulty En cas de problème English Indication for CD Changer Français Indication pour le changeur CD English Français –––H • Protective circuit is activated due to high temperature. – The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée. – L'indication disparaît quand la température revient dans la gamme de fonctionnement. T • No magazine is loaded. – Insert a magazine.
In Case of Difficulty En cas de problème English Indication for CD Changer Français Indication pour le changeur CD English Français • Magazine ejection not possible. – Press the magazine eject button. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer. • Impossible d'éjecter le magasin. – Appuyez sur la touche d'éjection du magasin. Si le magasin n'est pas éjecté, consultez votre revendeur Alpine. • • Magazine ejects without CD. – Press the eject button to activate the eject function.
English Specifications CD CHANGER SECTION Sampling Rate ........................................................................... 44.1 kHz System ................................................... Optical (Compact Disc System) English Number of Quantization Bits ................................................ 16-bit Linear Oversampling .............................................................................. 8 Times Number of Channels ...............................................................
Français Spécifications SECTION DU CHANGEUR CD Taux d'échantillonnage .............................................................. 44,1 kHz Système .......................................................... Optique (disque compact) English Nombre de bits de quantification ................................... Linéaire à 16 bit Suréchantillonnage ..................................................................... Octuple Nombre de canaux ...................................................................
µ English Français CLASS 1 LASER PRODUCT 36
English Index A–F Basic Operation .................................................................... 14 CD Operation ........................................................................ 17 English Controlling CD Changer ........................................................ 17 Disc Access .......................................................................... 19 Disc Care .............................................................................. 27 Disc Scan .................................
Français Index A–F Accès au disque ................................................................... 19 Avance rapide et retour rapide ............................................. 21 English Balayage de disque .............................................................. 24 Contrôle d'un changeur CD .................................................. 17 En cas de problème .............................................................. 29 Fonctionnement de base ............................................
A–F R–Z English 17 27 15 23 Français 8 16 14 19 26 29 18 20 11 G–Q 25 34 14 17 21 22 24 39
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.