R CDA-5755 CD Sound Field Processor PWR • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
WARNING AVERTISSEMENT English 2 Français ADVERTENCIA Español The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
WARNING AVERTISSEMENT English Français ADVERTENCIA Español HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury. ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME.
WARNING AVERTISSEMENT English 4 Français ADVERTENCIA Español DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure. NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
CAUTION ¡PRUDENCIA! ATTENTION English Français Español The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
English Contents Page Precautions ............................................................... 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................... 13 Attaching the Front Panel .................................... 14 Power ON/OFF .................................................... 14 Turning the SPECTRUM ANALYZER Display Link ON/OFF ....................................................... 15 Adjusting the Contrast .........................................
Français Contenu Page Précautions ............................................................... 9 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant .................................... 13 Pose du panneau avant ...................................... 14 Mise en/hors service (ON/OFF) .......................... 14 Pour activer ou désactiver le couplage de l'affichage de SPECTRUM ANALYZER .............. 15 Réglage du contraste ..........................................
Español Indice Página Precauciones ............................................................. 9 Operación básica Extracción del panel frontal ................................. 13 Fijación del panel frontal ..................................... 14 Conexión/desconexión de la alimentación .......... 14 Activación/desactivación del enlace de visualización de SPECTRUM ANALYZER .......... 15 Ajuste del contraste ............................................. 16 Ajuste del enlace unísono (ajuste de ángulo) ...
Precautions Précautions English Precauciones Français Español Temperature Température Temperatura Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on. Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension. Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C.
Precautions Précautions English Precauciones Français Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off. Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique.
Precautions Précautions English Precauciones Français Center Hole Orifice central Orificio central Center Hole Orifice central Orificio central Bumps Résidus Abultamientos Español New Disc Disque neuf Disco nuevo Outside (Bumps) Périférie (résidus) Borde exterior (abultamientos) New Discs Disques neufs Discos nuevos As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly.
Precautions Précautions English Installation Location Precauciones Français Emplacement de montage Español Ubicación de instalación Make sure the CDA-5755 will not be installed in N'installez pas le CDA-5755 dans un endroit a location subjected to: exposé: Cerciórese de no instalar el CDA-5755 en un lugar sometido a: • • • • • • • • Direct sun and heat High humidity and water Excessive dust Excessive vibrations • • • • directement au soleil ou à la chaleur à l'humidité et à l'eau à la poussière
English 1 2 Français Español Detaching the Front Panel Retrait du panneau avant Extracción del panel frontal Press the release button until the front panel pops out. Appuyer sur la touche de libération jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche. Presione el botón de liberación hasta que el panel frontal salga hacia afuera. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever.
2 1 English 1 Español Attaching the Front Panel Pose du panneau avant Fijación del panel frontal 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the groove on the front panel with the projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit. 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil principal. Alignez la rainure du panneau avant sur les saillies de l'appareil principal. 2.
English Turning the SPECTRUM ANALYZER Display Link ON/OFF This function can be used with any compatible head unit controller. When the SPECTRUM ANALYZER display link is set to ON, the SPECTRUM ANALYZER display pattern will be coupled with the head unit's display.
English Adjusting the Contrast It is possible to adjust the display contrast in case the display is difficult to view. 1 2 4 16 Réglage du contraste Il est possible de régler le contraste de l’affichage si l’affichage est difficile à voir. Español Ajuste del contraste Se puede ajustar el contraste del visualizador en caso de que resulte difícil ver la visualización. Press and hold the DISP button for at least 3 seconds. Appuyez en continu sur la touche DISP pendant au moins 3 secondes.
English Setting the Unison Link (Angle Adjustment) When the Unison Link (angle adjustment) is ON, the angle is adjusted in combination with the linked head unit. 1 2 4 Réglage du couplage de synchronisation (réglage de l’angle) Lorsque l’Unison Link (le lien de synchronisation - réglage d’angle) est allumé, l’angle est réglé en combinaison avec l’appareil d'amont relié.
Movable display/ Affichage mobile/ Visualizador abatible 1 English Display Angle Adjustment The movable display may be adjusted to 3 different angles depending upon user preference. 1 or button to adjust the Press the angle of the movable display. Français Réglage de l'angle de l'affichage L’affichage amovible peut être réglé selon 3 angles différents en fonction des préférences de l’utilisateur. Appuyez sur la touche ou l'angle de l’affichage mobile.
English 1 2 Français Español Opening and Closing the Display Ouverture et fermeture de Apertura y cierre del l’affichage visualizador Press the O/Ch button. The movable display will open. To close the movable display, press the O/Ch button again. The movable display will close. Notes: • Do not apply shock to the movable display when it is open as it may result in malfunction of the unit. • The display may be dim during low temperatures and immediately after turning on the power.
English Operating from the Head Unit Many of the functions for this unit may also be operated from the head unit controller. Here, the recommended MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R head units will be used as examples. For more information, please refer to the instruction manual for the head unit controller. Please note that not all features will be available for use with the controller.
MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R (Head unit/ Appareil d'amont/ Unidad central) English 1 2 3 Français Español Listening to a CD Reproduction d’un CD Escucha de un CD Press the SOURCE button to select the CD (main unit) mode. The mode will switch every time the button is pressed. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD (appareil principal). Le mode sera commuté à chaque pression sur la touche. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo CD (unidad principal).
MDA-7755R/TDA-7572R/ TDA-7570R (Head unit/ Appareil d'amont/ Unidad central) English Displaying CD text Pressing TITLE displays the current mode, CD text, etc. (as shown below) in both the head unit controller and CDA5755. 1 Press TITLE on the head unit. The display pattern will switch every time the button is pressed. (MDA-7755R) (CDA-5755) Español Visualización del texto del CD Appuyer sur TITLE montre le mode en cours, le texte du CD, etc...
Listing of functions available with MDA-7755R/TDA-7572R/TDA-7570R / Liste des fonctions disponibles avec le MDA-7755R/TDA-7572R/TDA-7570R / Lista de funciones disponibles con el MDA-7755R/TDA-7572R/TDA-7570R Button/Touche/Botón SOURCE TITLE English Français Operation/Fonction/Función Español The source will switch every time the button is pressed in the order of TUNER→MD/TAPE→CD→CHG* (*when each unit is connected).
!.2 English 1 24 Français Español Playback Lecture Reproducción Press the O/Ch button. The movable display will open. Appuyez sur la touche O/Ch . L’affichage mobile s’ouvre. Presione el botón O/Ch . El visualizador móvil se abrirá. Insert a disc with the label side facing up. The disc will be pulled into the unit automatically. The movable display will close and playback will begin. Insérez un disque avec l’étiquette tournée vers le haut.
1 English 1 Français Español Music Sensor (Skip) Détection de plage (saut) Sensor de canciones (Salto) Momentarily press the DN (;) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Appuyer une fois, momentanément, sur la touche DN (;) pour revenir au début de la plage en cours de lecture.
1 English 1 1 26 Français Español Fast Forward and Backward Avance et inversion rapides Avance y retroceso rápidos Press and hold the DN (;) or UP (:) button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Maintenir enfoncée la touche DN (;) ou UP (:) pour reculer ou avancer rapidement jusqu'au passage souhaité de la plage. Mantenga presionado el botón DN (;) o UP (:) para retroceder o avanzar rápidamente hasta llegar al punto deseado de la canción.
1 English 1 1 Français Español M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción al azar) Press the (M.I.X.) button in the play or pause mode. The tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player will begin a new random sequence play until the M.I.X. mode is canceled. Appuyez sur la touche (M.I.X.) en mode de lecture ou de pause. Les plages du disque sont reproduites dans un ordre aléatoire.
1 English Selecting DHE Mode Using digital signal processing technology, DHE (Digital Harmonics Enhancer) operates on harmonic components which determine tone and coloration of the musical instruments. The process operates independently on individual frequency bands, so each instrument or vocal will be distinct. Play back clarity is enhanced to compensate for road noises which would normally detract from the listener’s enjoyment. 1 28 Press the DHE button until the desired mode will be displayed.
Beat MAX (DHE1) Lyric MAX (DHE2) Beat MIX (DHE3) English Lyric MIX (DHE4) Phase MIX (DHE1) (DHE5) Français Español Beat MAX (DHE1) Bass rhythm emphasized. Beat MAX (DHE1) Rythme des graves accentué. Beat MAX (DHE1) Acentuación de los tonos bajos. Lyric MAX (DHE2) Female vocals stand out. Lyric MAX (DHE2) Voix féminines amplifiées. Lyric MAX (DHE2) Realce de las voces femeninas. Beat MIX (DHE3) Good, overall balance. Beat MIX (DHE3) Bon, équilibre général.
1 2 DHE Power Mode indicator/ Témoin de mode puissant DHE/ Indicador de modo potente DHE English DHE Power Mode 1 30 Mode puissant DHE Any of the DHE effects can be modified using the Power Mode. Enhanced bass and high frequencies will be added to the selected DHE effect. Chacun des effets DHE peut être modifié en utilisant le mode puissant. Des fréquences basses et hautes améliorées peuvent être ajoutées à l'effet DHE sélectionné. Press the DHE button to select the DHE effect you want to change.
DHE Fine Mode indicator/ Témoin de mode fin DHE/ Indicador de modo fino DHE 2 1 English DHE Fine Mode Selecting the DHE fine mode will emphasize the vocal/chorus sustain for clear sound reproduction. 1 2 Français Mode fin DHE La sélection du mode fin DHE vous permettra d’accentuer le soutenu des voix/choeurs pour une reproduction claire du son. Español Modo fino DHE Al seleccionar el modo fino DHE se acentuará el sostenimiento de las voces/coros para así obtener una reproducción de sonido más clara.
English DSP Surround Presets The CDA-5755 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. 1 2 Press the DSP button and select the SUR mode. The mode will change every time the button is pressed. →EQ → SUR → LPS → T.
A D I U M ST LIVE HALL CHURCH NORMAL English DANCE Français Español NORMAL (Flat) Surround mode will not be active. NORMAL (Plat) Le mode d’ambiance n’est pas activé. NORMAL (Respuesta plana) El modo envolvente no estará activo. STADIUM An outdoor stadium effect will be created. STADIUM (stade) Un effet de stade en plein air est créé. STADIUM (estadio) Se creará el efecto de un estadio abierto. LIVE A small concert hall effect will be created using little reverberation.
2 English 3 Français Adjusting the Surround Ajustement des réglages Settings d'ambiance You can adjust the Surround settings for your preference. 1 2 3 34 Les réglages d'ambiance peuvent être ajustés selon vos préférences. Español Ajustes de sonido envolvente Usted podrá efectuar ajustes de sonido envolvente según su preferencia. Select the surround mode (other than normal) to adjust. See DSP Surround Presets (page 32). Sélectionnez le mode d’ambiance (autre que normal) à régler.
English Equalizer Presets Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material. 1 2 Press the DSP button and select the EQ mode. The mode will change every time the button is pressed. →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Français Préréglages d'égaliseur Six réglages d'égaliseur typiques sont préréglés en usine pour diverses sources musicales. Appuyez sur la touche DSP et sélectionnez le mode EQ. Le mode change à chaque pression sur cette touche.
FLAT MALE FEMALE POPS English ROCK NEWS Français Español FLAT Flat frequency FLAT (plate) Fréquence plate FLAT (plana) Frecuencia plana MALE (VOCAL) Suppress higher frequencies MALE (VOCAL) (Voix mâles) Supprime les fréquences les plus élevées MALE (VOCAL) (Voces masculinas) Suprime las frecuencias altas FEMALE (VOCAL) Emphasize midrange FEMALE (VOCAL) (Voix de femme) Met en valeur le milieu de gamme FEMALE (VOCAL) (Voces femeninas) Enfatiza el registro medio POPS Suppress midrange POPS (
English Français Adjusting the Equalizer Ajustement des réglages Settings d'égaliseur You can modify the Equalizer settings to create a response curve more appealing to your personal taste. 1 2 3 Select the equalizer characteristic to adjust. See Equalizer Presets (page 35). Les réglages d'égaliseur peuvent être modifiés afin de créer une courbe de réponse plus agréable pour votre goût personnel. Sélectionnez les caractéristiques d’égaliseur à régler. Voir Préréglages d’égaliseur (page 35).
English 1 2 3 38 Français Español Memorizing the Equalizer Settings Mémorisation des réglages d'égaliseur Memorización de los ajustes de ecualizador Recalls the manufacturer's settings of the DHE, surround and equalizer. In addition, allows you to store your own sound preferences for later recall. (Refer to page 28 – 37.) Appelle les réglages de DHE, d'égaliseur et d'ambiance réglés par le fabricant.
English 1 2 Français Español Recalling the Memorized Equalizer/ Surround Settings Rappel des réglages mémorisés d'égaliseur/ ambiance Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente Press the DSP or DHE button and select either the equalizer, surround or DHE mode. Appuyez sur la touche DSP ou DHE et sélectionnez le mode d'égaliseur, ambiance ou DHE. Presione el botón DSP o DHE y seleccione el modo de ecualizador, sonido envolvente o DHE.
English 1 Français Español Switching the Display Modes Commutation des modes d'affichage Conmutación de los modos de visualización Press the DISP (DISPLAY) button to select the desired Display pattern mode. Appuyez sur la touche DISP (affichage) pour sélectionner le mode de courbe d'affichage désiré. Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionar el modo de patrón de visualizador deseado. Each press changes the display patterns as shown in page 41.
Pattern/ Courbe/ Patrón 1 Display/Affichage/ Visualizador Description Normal Pattern (upward) English Description Descripción Courbe NORMAL (vers le haut) Patrón NORMAL (hacia arriba) Français Español 2 Peak Value Increasing Pattern Courbe d'augmentation de la valeur crête Patrón de aumento de valor de la cresta 3 Normal Pattern (downward) Courbe normal (vers le bas) Patrón normal (hacia abajo) 4 Peak Decreasing Pattern Courbe de diminution de la crête Patrón de disminución de la cresta 5
All seats Tous les sièges Todos los asientos 1 Front seats Sièges avant Asientos delanteros Front left seat Siège avant gauche Asiento delantero izquierdo Français Choosing the Listening Choix du sélecteur de Position Selector (L.P.S.) position d'écoute (L.P.S.) This feature gives the user the ability to adjust the time delay of the 4 main speakers to provide the ideal sound stage for each listener in the car.
Example 2/Exemple 2/Ejemplo 2 Front Right/Avant droit/ Rear Right/Arrière droit/ Delantero derecho Trasero derecho English Français Español Front Left/Avant gauche/ Rear Left/Arrière gauche/ Delantero izquierdo Trasero izquierdo Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1 English Adjusting the Time Correction Français Réglage de la correction du temps This function will only be accessible when the head unit controller used with the CDA-5755 supports time correction.
1 English 1 2 Press the DSP button and select the T.CORR mode. The mode will change every time the button is pressed. →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Select a speaker to be adjusted by pressing the ; DN button or the UP : button within 5 seconds of Step 1 . →F/L → F/R → R/L → R/R 3 44 2 3 Français Appuyez sur la touche DSP et sélectionnez le mode T.CORR. Le mode change à chaque pression sur la touche. →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Español Presione el botón DSP y seleccione el modo T.CORR.
English 1 2 3 Français Español Memorizing the Time Correction Setting Mémorisation du réglage de la correction de temps Memorización del ajuste de la corrección de tiempo Adjust the time correction setting. (Refer to page 43, 44.) Régler la correction de temps. (Se reporter aux pages 43, 44.) Ajuste la corrección de tiempo. (Vea las páginas 43, 44.) Within 5 seconds after operating step 1 , press and hold any one of the – ) for at least Preset buttons ( 2 seconds.
English 1 2 Español Recalling the Memorized Time Correction Setting Rappel du réglage de correction de temps mémorisé Rellamada del ajuste memorizado de corrección de tiempo Press the DSP button and select the time correction mode. →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Appuyez sur la touche DSP et sélectionnez le mode de correction de temps. →EQ → SUR → LPS → T.CORR → MEMORY Presione el botón DSP y seleccione el modo de corrección de tiempo. →EQ → SUR → LPS → T.
Remote Control Operation Fonctionnement de la télécommande English Operación del control remoto Français Español Si un appareil d'amont compatible Ai-Net Alpine est connecté au CDA-5755, certaines ou toutes les fonctions d'égaliseur (EQ) peuvent être contrôlées à partir de la télécommande de l'appareil d'amont. Quelques affichages/fonctions peuvent être limités selon l'appareil d'amont connecté.
Remote Control Operation List/Liste de fonctionnement de la télécommande/Lista de operaciones del control remoto Model/Modèle/Modelo Remote Control Operation/ Fonctionnement de la télécommande/ Operación del control remoto English Page 49/Page 49/ Página 49 Page 50/Page 50/ Página 50 Page 51/Page 51/ Página 51 Page 52/Page 52/ Página 52 Page 53/Page 53/ Página 53 Page 54/Page 54/ Página 54 Page 55/Page 55/ Página 55 Page 56/Page 56/ Página 56 Page 57/Page 57/ Página 57 Page 58/Page 58/ Página 58 Page 59/Pag
RUE-4185 RUE-4160 RUE-4167 2 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 1 English 1 Español Selecting the Factory Preset Equalizer Settings Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica Press the A.PROC button and select the EQ mode. Each press changes the modes as follows: Appuyez sur la touche A.PROC et sélectionner le mode EQ.
RUE-4160 RUE-4185 RUE-4167 2 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 1 English 1 Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica Press the A.PROC button and select the surround mode. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo de sonido envolvente.
RUE-4160 RUE-4185 RUE-4167 2 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 1 English 1 Español Selecting the DHE Mode Sélection du mode DHE Selección del modo DHE Press the A.PROC button to select the DHE mode. Appuyez sur la touche A.PROC pour sélectionner le mode DHE. Presione el botón A.PROC para seleccionar el modo DHE. ★ ★ →OFF → EQ → SUR → DHE → Private → LPS → T.
RUE-4160 RUE-4185 RUE-4167 2 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 1 English Recalling the Stored Equalizer Settings 1 ★ 52 Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés Español Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados Press the A. PROC button and select the Appuyez sur la touche A. PROC et sélectionnez Presione el botón de procesador de audio Private mode. le mode personnalisé. (A.
RUE-4185 RUE-4167 RUE-4160 2 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 1 English 1 Español Choosing the Listening Choix du sélecteur de Position Selector (L.P.S.) position d'écoute (L.P.S.) Elección del selector de posición de escucha (L.P.S.) Press the A.PROC button to select the L.P.S. mode. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S. ★ ★ →OFF → EQ → SUR → DHE → Private → LPS → T.
RUE-4185 RUE-4160 RUE-4167 2 4 3 English 1 2 3 4 54 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo Bring down in left/right direction Abaisser vers la gauche/vers la droite Hacer bajar hacia la izquierda/hacia la derecha Français Español Customizing the Equalizer Settings Personnalisation des réglages d'égaliseur Creación de ajustes de ecualizador personales Select the equalizer characteristic to be adjusted.
RUE-4185 RUE-4160 English 1 2 3 RUE-4167 2 3 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo Français Español Adjusting the Surround Settings Ajustement des réglages d'ambiance Ajustes de sonido envolvente Select the surround mode to be adjusted. Refer to page 50 "Selecting the Factory Preset Surround Modes". Sélectionnez le mode d'ambiance à ajuster. Se référer à la page 50 "Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine".
RUE-4185 RUE-4160 RUE-4167 English 1 2 3 4 56 2.4 Français 3 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo Español Memorizing the Equalizer Settings Mémorisation des réglages d'égaliseur Memorización de los ajustes de ecualizador Recalls the manufacturer's settings of the DHE surround and equalizer. In addition, allows you to store your own sound preferences for later recall. (Refer to page 49 – 51, 54, 55.
RUE-4185 RUE-4167 RUE-4160 2 4 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 3 1 English Adjusting the Time Correction For time correction, refer to the description on page 43. 1 Press the A. PROC to activate the mode Time Correction. ★ ★ →OFF→EQ→SUR→DHE→Private→LPS→T.
RUE-4185 RUE-4160 RUE-4167 2.4 English 1 2 3 4 Français 3 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo Español Storing the Time Correction Mémorisation de la correction du temps Almacenamiento de la corrección de tiempo Adjust the time correction value referring to page 57 "Adjusting the Time Correction". Réglez la valeur de la correction du temps en se référant à la page 57 "Réglage de la correction du temps".
RUE-4185 RUE-4167 RUE-4160 2 Bring down in upper/lower direction Abaisser vers le haut/vers le bas Hacer bajar hacia arriba/hacia abajo 1 English 1 Español Recalling the Stored Time Correction Rappel de la correction du Recuperación de la temps mémorisée corrección de tiempo almacenada Press the A. PROC button to select the time correction mode. Appuyez sur la touche A. PROC pour sélection- Presione el botón de procesador de audio (A. ner le mode de correction du temps.
RUE-4160 RUE-4167 1.2 English Turning the Defeat Mode On or Off (RUE-4160/RUE-4167) 1 2 60 Français Español Activation ou Activación/desactivación désactivation du mode de del modo de cancelación désactivation (RUE-4160/ (RUE-4160/RUE-4167) RUE-4167) Appuyez sur la touche DEFEAT pour sauter le Press the DEFEAT button to skip the DHE/Surround Equalizer circuit and get circuit d’égaliseur Ambiance/DHE et avoir un réglage d’égaliseur plat. flat equalizer setting.
RUE-4185 RUE-4160 RUE-4167 1 Bring down in left direction Abaisser vers la gauche Hacer bajar hacia la izquierda 45 Bring down in right direction Abaisser vers la droite Hacer bajar hacia la derecha 23 English Français Español CD Player Operation Fonctionnement du lecteur de CD Operación del reproductor de CD 1 PLAY/PAUSE Button 1 Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) 1 Botón PLAY/PAUSE (lectura/pausa) 2 Momentarily press the button once to return to the beginning of the current track.
CORRECT CORRECTE CORRECTO INCORRECT INCORRECTE INCORRECTO English CORRECT CORRECTE CORRECTO Français Español Correct Handling Manipulation correcte Manejo correcto Do not drop the disc while handling. Hold the disc so you will not leave fingerprints on the surface. Do not affix tape, paper, or gummed labels on the disc. Do not write on the disc. Veiller à ne pas faire tomber le disque. Tenir le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur la surface.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español If you encounter a problem, please review the items in the following check list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at English fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. En cas de problème, consulter la liste de vérifications suivantes.
In Case of Difficulty En cas de problème English En caso de dificultad Français Español CD insertion not possible. Insertion de CD impossible. Es imposible insertar un disco compacto. • • • • There is a CD already in the transport. – Eject the CD in transport and remove it. The CD is being improperly inserted. English – Make sure the CD is being inserted per instruction in the Owner's Manual. • Un disque compact se trouve déjà dans le mécanisme de transport.
In Case of Difficulty En cas de problème English En caso de dificultad Français Español High Temp • Protective circuit is activated due to high • English temperature. – The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. Le circuit de protection s'est déclenché car Français la température est trop élevée. – L'indication disparaît quand la température revient dans la plage de fonctionnement. • Se ha activado el circuito protector debido a Español la alta temperatura.
English Specifications CD SECTION Frequency Response* ......... 5 – 20,000 Hz (±1 dB) Wow & Flutter (% WRMS)* ......................... Below English measurable limits Total Harmonic Distortion* ....... 0.008% (at 1 kHz) Dynamic Range* ........................ 95 dB (at 1 kHz) Signal-to-Noise Ratio* .............................. 105 dB Channel Separation* ................... 85 dB (at 1 kHz) Français Spécifications SECTION CD Réponse en fréquence* ....... 5 – 20.
English Index A–F Adjusting the Contrast ............................................................ 16 Adjusting the Equalizer Settings ............................................. 37 Adjusting the Surround Settings ....................................... 34, 55 Adjusting the Time Correction .......................................... 43, 57 Attaching the Front Panel ....................................................... 14 Basic Operation ................................................................
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.