IEAS 750 DE GB Elektro Hochentaster Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Electric Pole-mounted pruner Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions FR Scie électrique à élaguer IT Tagliarami elettrico ES Motosierra eléctrica telescópica de poda NL Elektrische takkenzaag CZ Elektrická prořezávací pila HU Elektromos ágfűrész SI Električna žaga za veje HR Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Istruzioni per l’uso - Traduzione de
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB Read operating instructions before use! FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ES ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! CZ Před použitím je nutné si přečíst návod k použití! HU Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! SI Pred uporabo preber
1 12 14 3 10 18 9 8 13 2 19 5 7 20 11 17 15 4 6 16 1 1
3 2 18 A 12 9 13 5 4 B C 13 9 D E 6 7 19 9 + _ 18 2 2 mm
8 9 10 MAX MIN 10 11 5 7 14 3 2 12 13 16 17 16 3
15 14 16 b a c 4
DE | Gebrauchsanweisung Elektro Teleskop Astsäge IEAS 750 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 3. Symbolerkärung 4. Gerätbeschreibung und Lieferumfang 5. Montage 6. Betrieb 7. Arbeiten mit dem Hochentaster 8. Technische Daten 9. Wartung 10. Reinigung und Lagerung 11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung 12. Reparatur 13. Ersatzteilbestellung 14.
DE | Gebrauchsanweisung 4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
DE | Gebrauchsanweisung b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE | Gebrauchsanweisung gung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
DE | Gebrauchsanweisung Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennet werden. • Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
DE | Gebrauchsanweisung von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung des Hochentasters für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. • Verwenden Sie stets vom Hersteller eine vorgeschriebene Sägekette und Führungsschiene. Falsche Kombinationen wie Ersatzschiene und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu einem Rückschlag führen.
DE | Gebrauchsanweisung • Seien Sie vorsichtig und halten Sie andere Personen und Tiere aus dem Arbeitsbereich heraus und mindestens 2,5 Meter vom Arbeitsobjekt entfernt. • Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen, dass niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den Netzstecker heraus. • Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem Tageslicht oder bei ausreichend hellem Kunstlicht. • Versuchen Sie zu vermeiden, dass das Gerät nass wird oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Lassen Sie es nicht über Nacht im Freien.
DE | Gebrauchsanweisung welche die Elektrizität auf diesem Wege zurücklegen kann. Ebenso kann Elektrizität durch Äste und andere Objekte geleitet werden, besonders wenn Sie nass sind. Halten Sie deshalb stets einen Mindestabstand von 10 m ein zwischen dem Gerät und Hochspannungsleitungen oder solchen Objekten, welche in Verbindung damit stehen. • Nicht direkt unter dem zu schneidenden Ast stehen. Sich immer außerhalb des Bereichs fallender Äste/Zweige positionieren.
DE | Gebrauchsanweisung 3. Symbolerklärung Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der richtigen Interpretation dieser Symbole können Sie das Elektrowerkzeug sicherer und effektiver bedienen. SYMBOLE ERKLÄRUNG Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung gründlich lesen. Vor dem Starten des Elektrowerkzeugs Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen.
DE | Gebrauchsanweisung 4. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 5.2 Spannen der Sägekette (Abb. 6 und 7) (Abb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an dem Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
DE | Gebrauchsanweisung • Öltank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. • Öltankdeckel (Pos.10) schließen. • Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur einschalten und bei genügend Abstand über einen hellen Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberührung!). Zeigt sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung einwandfrei (Abb. 9).
DE | Gebrauchsanweisung Größere und längere Äste absägen (Abb.16) Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. a) Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch. b) Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu. c) Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
DE | Gebrauchsanweisung 8.
DE | Gebrauchsanweisung Achtung! Kettenrad. - verschlissene oder beschädigte Bauteile - richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen. • Bei Transport oder Aufbewahrung des Hochentasters stets die Schutzabdeckung aufziehen. • Wenn Sie ein Fahrzeug verwenden, um die Maschine zu transportieren, positionieren Sie sie so, dass sie keine Gefahr für Personen verursachen kann, und befestigen Sie sie gut. • Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
DE | Gebrauchsanweisung Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät. Weitere Informationen zum Engagement von Ikra für die Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf www.ikra.de 14. Fehlersuche Vorsicht! Vor der Fehlersuche das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet.
GB | Operating Instructions Electric branch saw IEAS 750 Content 1. Intended use 2. General safety regulations 3. Explanation of symbols 4. Description of the machine and scope of delivery 5. Assembly 6. Operation 7. Working with the high pruner 8. Technical data 9. Maintenance 10. Cleaning and storage 11. Information for environmental protection / disposal 12. Repair Service 13. Ordering spare parts 14.
GB | Operating Instructions Warning! The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.
GB | Operating Instructions f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
GB | Operating Instructions Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
GB | Operating Instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • • away from your body. Always put on the protection cover when transporting or storing the high pruner. The careful handling of the high pruner reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain. Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improperly tensioned or lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.
GB | Operating Instructions without safety equipment. • Do not start the tool when it is not in the operating position. • Be careful and keep other people and animals out of the work area and at least 2.5 metres away from the work object. • During work breaks put the machine down in such a manner that nobody is at risk. Withdraw the plug. • Only operate the tool during broad daylight or with adequate artificial light • Try to prevent it from getting wet or being exposed to humidity.
GB | Operating Instructions • To reduce the risk of electrocution, never operate this power tool in the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may be carrying electric current. Electricity can jump from one point to another by means of arcing. Higher voltage increases the distance electricity can arc. Electricity can also move through branches, especially if they are wet.
GB | Operating Instructions 3. Explanation of symbols The following symbols are used on this electric tool. You can operate this electric tool more safely and effectively with the correct interpretation of these symbols. SYMBOLS MEANING If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the Operating Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and operate this device. Wear eye and ear protection devices when operating this device.
GB | Operating Instructions 4. Description of the machine and scope of delivery (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. work gloves when you are working on the high pruner, to avoid injuries.
GB | Operating Instructions 6. Operation and the guide bar. Never use an obviously damaged machine. 6.1 Adjusting the telescopic length 1. Loosen the telescopic locking mechanism (7), as shown in fig. 10. 2. Draw the shaft (5) to the desired length (fig. 10). 3. Secure the telescopic locking mechanism again - the shaft is now locked at the desired length. Oil tank Fill level of the oil tank. Also check whether there is sufficient oil available while working.
GB | Operating Instructions The danger of a kickback is greatest if you apply the area near the guide bar tip to a branch, because the leverage effect is greatest there. Therefore, always apply the saw as flatly as possible. • Never stand below the branch to be sawed. • Exercise caution when sawing branches under tension or splintering wood. • Potential risk of injury from falling branches and flying wood projectiles! • If the machine is in operation, keep persons and animals away from the danger area.
GB | Operating Instructions 8.
GB | Operating Instructions to sharpen the saw chain yourself if you do not have a suitable tool and the necessary experience. 9. Maintenance Keep the pole pruner in good working order. All instructions regarding maintenance and cleaning must be carried out regularly or daily and before each use. improper maintenance, the use of nonconforming spare parts, or the removal or modification of safety devices can lead to serious damage to property or personal injury. 10.
GB | Operating Instructions 14. Fault finding 13. Ordering spare parts Caution! Switch off the machine and pull out the mains plug before commencing fault finding. If you need accessories or spare parts, please contact our Service department. When working with this tool, do not use any accessory parts other than those recommended by our company. Otherwise the operator or others in the vicinity could suffer serious injuries, or the tool could be damaged.
FR | Manuel d’utilisation Scie électrique à élaguer IEAS 750 Table des matiéres 1. Utilisation conforme aux dispositions 2. Prescriptions générales de sécurité 3. Explication des symboles 4. Description de l‘appareil et contenu de la livraison 5. Montage 6. Fonctionnement 7. Utilisation de perches d‘élagage 8. Caractéristiques techniques 9. Maintenance 10. Nettoyage et stockage 11. Consignes de protection de l‘environnement/ d‘élimination 12. Service de réparation 13. Commande de pièces de rechange 14.
FR | Manuel d’utilisation Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l’apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de faire examiner avec attention l’état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous constatez l’apparition des symptômes susmentionnés. 2.
FR | Manuel d’utilisation 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
FR | Manuel d’utilisation sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
FR | Manuel d’utilisation sur un arbre comporte un risque de blessures. • Veillez toujours à garder une position bien stable et n’utilisez perches d’élagage que si vous vous trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de perches d’élagage. • Lorsque vous coupez une branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un ressort.
FR | Manuel d’utilisation d’autres drogues. • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. • Le câble secteur doit être vérifié régulièrement et avant chaque utilisation; assurez-vous qu’il n’est ni endommagé ni usé. N’utilisez pas l’appareil si le câble n’est pas en parfait état; apportez-le à un atelier qualifié. • Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter la fiche de la prise électrique, mais saisir la fiche électrique.
FR | Manuel d’utilisation • Une certaine nuisance sonore est inévitable dans le cadre de l‘utilisation de cet appareil. Reportez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Le cas échéant, respectez des temps de pause et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre sécurité personnelle et la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, il convient de porter une protection acoustique adaptée.
FR | Manuel d’utilisation 3. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Si vous réussissez à les interpréter correctement, vous pourrez utiliser cet appareil en toute sécurité et de manière plus efficace. SYMBOLE SIGNIFICATION Lire le livret d’instruction de l’opérateur avant de faire fonctionner cette machine. Porter des protections pour la tête, les yeux et les oreilles. Portez des bottes résistantes et des gants lors de l’utilisation de cet appareil.
FR | Manuel d’utilisation 4. Description de l‘appareil et contenu de la livraison (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. d‘un anneau de serrage de chaîne SDS (19) (voir le paragraphe suivant). 5.2 Serrage de la chaîne de scie (Fig.
FR | Manuel d’utilisation Remplissage du réservoir d‘huile (fig. 8 et 9) 7. Utilisation de perches d’élagage • Déposez perches d’élagage sur une surface plane. • Nettoyez la zone située autour du couvercle du réservoir d‘huile (Pos.10) et ouvrez-le. • Remplissez le réservoir d‘huile pour chaîne de scie. Veillez à ce qu‘aucun encrassement ne pénètre dans le réservoir d‘huile afin d‘éviter que la buse d‘huile soit obstruée. • Fermez le couvercle du réservoir d‘huile (n° 10).
FR | Manuel d’utilisation chaîne de scie est en cours de fonctionnement. Vous éviterez ainsi tout coincement. • Ne sciez pas avec la pointe de la lame. • Ne sciez pas du côté renflé de la branche. Vous empêcheriez ainsi l‘arbre de cicatriser. 1. Positionnez la bandouilère en la faisant passer sur votre épaule droite (Fig. 12). 2. Fixez le mousqueton au support du manche (Fig. 13). Ne portez jamais la courroie en diagonale sur l‘épaule et la poitrine, mais sur une seule épaule.
FR | Manuel d’utilisation 8.
FR | Manuel d’utilisation soufflant dessus de l‘air sous pression ou en utilisant une brosse. N‘utilisez pas d‘outil pour effectuer le nettoyage. • Faites en sorte que les poignées restent exemptes d‘huile afin de garantir un maintien sûr. • Au besoin, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide et au besoin un produit de nettoyage doux. • Si perches d‘élagage n‘est pas utilisée pendant une période prolongée, videz le réservoir d‘huile pour chaîne.
FR | Manuel d’utilisation 12. Service de réparation Lors de la commande de pièces de rechange, les indications suivantes doivent être fournies: • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation. Conservez toujours l’emballage d’origine pour un envoi éventuel de l’appareil. 14.
IT | Istruzioni per l’uso Sramatore elettrico su asta IEAS 750 Indice 1. Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso 2. Norme generali di sicurezza 3. Spiegazione dei simboli 4. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione 5. Montaggio 6. Funzionamento 7. Operazioni con il Troncarami telescopico 8. Dati tecnici 9. Manutenzione 10. Pulizia e stoccaggio 11. Indicazioni per la tutela ambientale / lo smaltimento 12. Servizio di riparazioni 13. Ordinazione pezzi di ricambio 14.
IT | Istruzioni per l’uso Avvertimento! L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bianco (sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale. Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.
IT | Istruzioni per l’uso d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno.
IT | Istruzioni per l’uso 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per l’applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora l’interruttore non consenta un’accensione/uno spegnimento corretti.
IT | Istruzioni per l’uso • Reggere sempre il Troncarami telescopico tenendo la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impugnare il Troncarami telescopico tenendola al contrario in quanto ciò aumenta il rischio di ferimento. • Tenere l’utensile elettrico per le superfici isolate della maniglia, in quanto la catena della sega può entrare in contatto con il proprio cavo di rete.
IT | Istruzioni per l’uso • • • • • • • • • • • • • • • • • • • il Troncarami telescopico soltanto a persone familiarizzate con l’uso della stessa. Consegnate in questo caso sempre le istruzioni sull’uso. Il Troncarami telescopico deve essere manovrata soltanto da persona con esperienza sufficiente. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’immediata a vicinanza del Troncarami telescopico.
IT | Istruzioni per l’uso trezzo all’umidità o al bagnato. Non lasciarlo all’aperto durante la notte. • Sostituire, per motivi di sicurezza, i componenti usurati o danneggiati. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali. • Prima di mettere l’apparecchio in funzione e dopo qualsiasi urto controllare i segni di usura oppure dei danni e far fare le riparazioni necessarie. • Mai utilizzare i ricambi oppure gli accessori non approvati oppure non consigliati dal costruttore.
IT | Istruzioni per l’uso • Non utilizzare l‘apparecchio per taglio dei rampolli oppure del cespuglio. • E’ vietato lavorare con l’attrezzo su scale, impalcature o alberi. Durante il maneggio del Troncarami telescopico, questa deve essere tenuta con ambedue le mani. Durante taglio svolgere la pressione rigida e permanente sulla diramatrice. Non utilizzare l‘apparecchio per taglio dei rami del diametro superiore al diametro della spranga di guida.
IT | Istruzioni per l’uso 3. Spiegazione dei simboli Su questo elettroutensile vengono utilizzati i seguenti simboli. Interpretando correttamente questi simboli è possibile azionare l‘elettroutensile in modo più sicuro ed efficiente. SIMBOLI SIGNIFICATO Leggere le istruzioni per l‘uso prima di iniziare a lavorare con questa macchina Indossare sempre un casco, occhiali protettivi e una protezione per l‘udito. Indossare stivali resistenti e guanti durante l’uso dell’attrezzo.
IT | Istruzioni per l’uso piccolo foro (vedere fig. 4, D). • Regolare poi con l‘anello di tensionamento della catena SDS (19) la corretta tensione della catena (vedere sezione seguente). 4. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
IT | Istruzioni per l’uso (pos.3). Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando si interrompe il lavoro. garanzia decade. Riempire il serbatoio dell‘olio (Abb.8, 9) • Appoggiare il Troncarami telescopico su una superficie piana. • Pulire la zona attorno al coperchio del serbatoio dell‘olio (pos. 10) ed infine aprirlo. • Riempire il serbatoio dell‘olio con un olio per catena. Fare attenzione che non penetri sporcizia nel serbatoio dell‘olio in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca.
IT | Istruzioni per l’uso si possono verificare lesioni gravi. sto impedisce la guarigione dell‘albero. 1. Indossare la tracolla in modo tale che questa poggi sulla spalla destra (Fig. 12). 2. Fissare il moschettone al supporto dell‘asta (fig. 13). Tagliare i rami più piccoli (fig.15) Appoggiare la battuta della lama della sega sul ramo. Questo impedisce movimenti improvvisi della sega quando si comincia a tagliare il ramo. Con una leggera pressione spingere la sega dall‘alto verso il basso.
IT | Istruzioni per l’uso 8.
IT | Istruzioni per l’uso zare alcun utensile per la pulizia. • Tenere le impugnature libere da tracce di olio per poter sempre avere una presa sicura. • Se necessario, pulire l‘attrezzo con un panno umido ed eventualmente con un detergente leggero. • Se la motosega non viene utilizzata a lungo, rimuovere l‘olio della catena dal serbatoio. Immergere brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e poi avvolgerli in carta oleata. 9.
IT | Istruzioni per l’uso della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato. In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • Modello dell‘apparecchio • Numero articolo dell‘apparecchio 13. Ordinazione pezzi di ricambio Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al nostro servizio di assistenza.
ES | Instrucciones de Manejo Podadora de altura IEAS 750 Índice 1. Utilización conforme a lo previsto 2. Instrucciones de seguridad generales 3. Explicación de los símbolos 4. Descripción del equipo y volumen de suministro 5. Montaje 6. Funcionamiento 7. Trabajar con la motosierra eléctrica 8. Datos técnicos 9. Mantenimiento 10. Limpieza y almacenamiento 11. Indicaciones para la protección medioambiental / eliminación 12. Servicio de reparación 13. Encargo de piezas de recambio 14.
ES | Instrucciones de Manejo ¡Advertencia! El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndrome de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano. Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibilidad la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.
ES | Instrucciones de Manejo 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
ES | Instrucciones de Manejo e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
ES | Instrucciones de Manejo puñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 5) Servicio a) Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad específicas del aparato • Mantener el cable alejado de la zona cortante.
ES | Instrucciones de Manejo • • • • • • • • • • • • • • • cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata la sierra de cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad de que se toque por casualidad la cadena rotatoria de la sierra. Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios. Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
ES | Instrucciones de Manejo • No desenchufar el enchufe tirando del cable sino cogerlo por el enchufe mismo. Evitar que el cable de prolongación roce en aristas o en objetos agudos o cortantes. No aprisionar el cable, p. ej. en el resquicio de puertas o ventanas entreabiertas. • Desenchufe la máquina de la corriente antes de comenzar con cualquier trabajo de mantenimiento y de limpieza.
ES | Instrucciones de Manejo • ¡Precaución! No utilice nunca la máquina en malas condiciones meteorológicas, en especial en caso de peligro por rayos. • Queda prohibido trabajar de pie en escaleras, plataformas o árboles. Cuando trabaja con la sierra de cadena sosténgala y condúzcala con las dos manos. . • Su herramienta no está aislada contra las descargas eléctricas.
ES | Instrucciones de Manejo 3. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos son utilizados en esta herramienta eléctrica. Con la interpretación correcta de estos símbolos podrá manejar la herramienta eléctrica de forma más efectiva y segura. SÍMBOLOS EXPLICACIÓN Lea atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y antes de todos los trabajos de mantenimiento, montaje y limpieza.
ES | Instrucciones de Manejo 4. Descripción del equipo y volumen de suministro (Fig. 1) abertura de la espada (véase Fig. 4 D). • A continuación, con el anillo tensor de cadena SDS (19) ajuste la tensión de cadena correcta (ver siguiente apartado). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
ES | Instrucciones de Manejo 7. Trabajar con la motosierra eléctrica Llenar el depósito de aceite (Fig.8 y 9) • Depositar la motosierra eléctrica sobre una superficie plana. • Limpiar el área de la tapa del depósito de aceite (Pos.10) y a continuación abrirla. • Llenar el depósito de aceite con aceite para cadena de aserrado. Tenga en cuenta al realizar este trabajo que no entre suciedad en el depósito de aceite para que no se atasque la boquilla del aceite. • Cerrar la tapa del depósito de aceite (Pos.
ES | Instrucciones de Manejo de emergencia, pueden producirse lesiones graves. atascada. • No corte con la punta de la espada. • No comience a cortar en la base bulbosa de la rama. Esto imposibilita la cicatrización del árbol. 1. Colóquese la correa encima de su hombro derecho (Fig. 12). 2. Enganche el gancho de carabinero de la correa en el fijador (Fig. 13).
ES | Instrucciones de Manejo 8.
ES | Instrucciones de Manejo 9. Mantenimiento aire comprimido o con un cepillo. No utilice herramientas para realizar la limpieza. • Procure que las empuñaduras no se manchen de aceite para tener una sujeción firme. • En caso necesario, limpie el aparato con un paño húmedo y con un producto de limpieza suave si procede. • Retire el aceite de cadena del depósito si no va a utilizar la motosierra eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado.
ES | Instrucciones de Manejo ruega que especifique el fallo constatado. Motosierras defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección. • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato 13. Encargo de piezas de recambio 14. Búsqueda de fallos Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en contacto con nuestro Departamento de asistencia. Al trabajar con esta herramienta, no utilice ningún accesorio que no esté entre los recomendados por nuestra empresa.
NL | Gebruiksaanwijzing Elektrische takkenzaag IEAS 750 INHOUD 1. Gebruik conform de voorschriften 2. Algemene Veiligheidsvoorschriften 3. Afbeelding en toelichting van de pictogrammen 4. Apparaatbeschrijving en leveringsomvang 5. Montage 6. Bedrijf 7. Werken met de kettingzaag 8. Technische gegevens 9. Onderhoud 10. Reiniging en opslag 11. Afvalverwerking en milieubeheer 12. Reparatiedienst 13. Reserveonderdelen 14.
NL | Gebruiksaanwijzing LET OP! De langdurige blootstelling aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de naam “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen hebben. De symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van gevoeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of structurele wijzigingen van de huid.
NL | Gebruiksaanwijzing Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
NL | Gebruiksaanwijzing 4)Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
NL | Gebruiksaanwijzing zaamheid tot grote schade leiden, het kan kleding of lichaamsdelen makkelijk haken. • Houdt de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste hendel en met de linker hand aan de voorste hendel vast. Het vasthouden van de kettingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt het risico op ongelukken en mag niet gebruikt worden. • Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde grepen, omdat de zaagketting in contact kan komen met het eigen netsnoer.
NL | Gebruiksaanwijzing alstublieft altijd deze gebruiksaanwijzing mee. • De kettingzaag mag alleen door personen met toe-reikende ervaring worden bediend. Bewaart U deze gebruiksaanwijzing steeds tesamen met de kettingzaag. • Voor elektrisch gereedschap met montagetype Y: Als het vervangen van de aansluitleiding noodzakelijk is, moet dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden uitgevoerd om enige risico’s op verlies aan veiligheid te vermijden.
NL | Gebruiksaanwijzing • • • • • • • • • • • • • • • • • chine op beschadiging of slijtage gecontroleerd worden; laat noodzakelijke reparaties uitvoeren. Gebruik nooit reserveonderdelen en accessoireonderdelen die niet door de producent zijn bedoeld of aanbevolen. Let er op dat andere voorwerpen geen kortsluiting met de contacten van het apparaat veroorzaken. Een gevoel van jeuk of de doofheid aan de handen is een aanwijzing van overmatige vibraties. Begrens de werktijd. Neem voldoende lange pauzes.
NL | Gebruiksaanwijzing beid moet de kettingzaag met beide handen gevoerd worden. Een vaste, gelijkmatige druk op de kettingzaag uitoefenen. De takkenkettingzaag niet voor het snoeien van takken gebruiken die een grotere doorsnede als die van de kettingbalk hebben. • Andere personen ver van het snoeiende deel van de takkenkettingzaag houden en op een veilige afstand van de werkomgeving. • Dit apparaat beschikt niet over een elektrische isolering.
NL | Gebruiksaanwijzing 3. Afbeelding en toelichting van de pictogrammen De volgende symbolen moeten bekend zijn, voordat de bedieningshandleiding gelezen wordt.
NL | Gebruiksaanwijzing 4. Apparaatbeschrijving en leveringsomvang 5.2 Spannen van de zaagketting (afb. 6 en 7) (Afb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Let op! Voor controle en instellingswerkzaamheden altijd eerste de netstekker loskoppelen. Draag steeds beschermende handschoenen als u werkzaamheden met de kettingzaag uitvoert om letsel te vermijden.
NL | Gebruiksaanwijzing • Olietankdeksel (pos.10) sluiten. • Voor aanvang van de werkzaamheden de werking van de kettingsmering controleren. De zaag met gemonteerd snijgarnituur inschakelen en bij voldoende afstand boven lichte grond houden (let op, geen contact met de bodem!). Is er een oliespoor te zien, dan werkt de kettingsmering probleemloos (afb. 9).
NL | Gebruiksaanwijzing Trek de stekker los en trek snijbestendige handschoenen aan om de blokkade te vermijden. Als de geleidingsrail (zwaard) moet worden verwijderd, neemt u de aanwijzingen in acht zoals in het hoofdstuk Montage is beschreven. Na het verwijderen van de blokkade en nieuwe montage moet een testrun worden uitgevoerd. Als hierbij trillingen of mechanische geluiden worden geconstateerd, stopt u de werkzaamheden en neemt u contact op met een erkend servicepunt.
NL | Gebruiksaanwijzing 8. Technische gegevens Elektrische takkenzaag IEAS 750 Nominale spanning Nom.
NL | Gebruiksaanwijzing 9. Onderhoud 10. Reiniging en opslag Let op! Voor controle en instellingswerkzaamheden altijd eerste de netstekker loskoppelen. Draag steeds beschermende handschoenen als u werkzaamheden met de kettingzaag uitvoert om letsel te vermijden. • Reinig regelmatig het spanmechanisme door deze met perslucht uit te blazen of met een borstel te reinigen. Gebruik geen gereedschappen om te reinigen. • Houd de grepen olievrij zodat u een goede houvast heeft.
NL | Gebruiksaanwijzing 12. Reparatiedienst Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld: • Type apparaat • Artikelnummer van het apparaat Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U vastgestelde fouten. 14. Zoeken naar fouten 13. Reserveonderdelen Voorzichg! Voor het zoeken naar fouten het apparaat uitschakelen en stekker loskoppelen.
CZ | Návod k použití Elektrická prořezávací pila IEAS 750 Obsah 1. Použití v souladu s určením 2. Všeobecné bezpečnostní předpisy 3. Vysvětlení symbolů 4. Popis stroje a obsah balení 5. Montáž 6. Provoz 7. Práce s řetězovou pilou 8. Technické údaje 9. Údržba 10. Čištění a skladování 11. Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci 12. Opravy 13. Záruční podmínky 14. Objednávání náhradních dílů 15.
CZ | Návod k použití Výstraha! Při déle trvající práci je uživatel vystaven otřesům, které mohou vést ke zbělání prstů (Raynaudův syndrom) anebo syndromu karpálního tunelu. V tomto stavu se snižuje schopnost ruky vnímat a regulovat teplotu, což vede k pocitům necitlivosti a horka a může vyústit v poškození nervové a cévní soustavy a nekrotizaci tkáně.
CZ | Návod k použití nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ | Návod k použití oblasti lépe a bezpeèněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínaèem, je nebezpeèné a musí se opravit. c) Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí.
CZ | Návod k použití • Elektrické nářadí držte za izolované rukojeti, protože řetěz může přijít do styku s vlastním napájecím kabelem. Kontakt pilového řetězu s vedením pod napětím může dostat pod napětí i kovové části stroje a vést tak k úrazu elektrickým proudem. • Používejte ochranné brýle a protihlukovou ochranu sluchu. Doporučuje se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
CZ | Návod k použití • Pro transport nechejte motor vychladit a stroj zajistěte proti nechtěnému posunu před jeho transportem vozidlem. Při tom se zajistí, aby nedošlo k poškození nebo zranění. Přeprava vyvětvovací pily na tyèi probíhá s nasazenou transportní ochranou. • Nikdy s přístrojem nepracujte, budete-li unaveni nebo nemocni nebo pokus budete pod vlivem alkoholu nebo jiných drog. • Pokud přístroj nepoužíváte, uložte ho na suchém místě mimo dosah dětí.
CZ | Návod k použití • Určité hlukové zátěži nelze při používání tohoto přístroje zabránit. Přeložte hlukově intenzivní práce na schválené a k tomu určené časy. Dodržujte příp. doby klidu a omezte dobu práce na nejnutnější. Pro vaši osobní ochranu a ochranu osob nacházejících se v blízkosti je třeba nosit ochranu sluchu. • Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí.
CZ | Návod k použití 3. Vysvětlení symbolů Na tomto elektrickém nářadí jsou použity následující symboly. Správnou interpretací těchto symbolů můžete elektrické nářadí obsluhovat bezpečněji a efektivněji. SYMBOLY VYSVĚTLENÍ Před uvedením do provozu a před všemi pracemi na údržbě, montáži a čištění si důkladně přeètěte návod k obsluze. Před spuštěním elektrického nářadí si nasaďte ochrannou přilbu, ochranné brýle a ochranu sluchu. Při provozu přístroje používejte pevné boty a rukavice.
CZ | Návod k použití 4. Popis stroje a obsah balení (Obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
CZ | Návod k použití 2. Vytáhněte vřeteno (5) na požadovanou délku (obr. 10). 3. Aretaci teleskopu opět upevněte – vřeteno je nyní zaaretováno v požadované poloze. jestli je v nádržce dostatek oleje. Aby se zamezilo poškození řetězové pily, nikdy s ní nepracujte, když v nádržce není olej nebo hladina oleje klesla pod znaèku minima. Jedno naplnění stačí asi na 10 minut řezání podle přestávek a zatížení pily. 6.
CZ | Návod k použití Pozor! vzdálenost minimálně 10 m od vedení elektrického proudu. Nebezpečí života zasažením elektrickým proudem! • Ve svahu stůjte vždy nad řezanou větví nebo vedle ní. • Pilu držte co nejblíže k tělu. Tak si nejlépe udržíte rovnováhu.
CZ | Návod k použití 8.
CZ | Návod k použití 9. Údržba • Když se řetězová pila nepoužívá delší dobu, vylijte mazací olej z nádržky. Pilový řetěz a lištu ponořte na chvíli do olejové lázně a pak zabalte do olejového papíru. Pozor! Před kontrolou a nastavováním vždycky vytáhněte síťovou zástrčku. Když provádíte práce na řetězové pile, používejte vždy ochranné rukavice, abyste předešli zranění. Pozor! • Při transportu nebo odkládání řetězové pily vždy nasuňte ochranný kryt.
CZ | Návod k použití nacházející se v blízkosti utrpět vážná zranění nebo se může přístroj poškodit. Při objednávání náhradních dílů by se měly uvést tyto údaje: • Typ zařízení • Katalogové èíslo zařízení neoriginálních dílů a v důsledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného přetížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výměna vadných dílů, a ne kompletních přístrojů. Opravy v záruce smějí provádět pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V případě cizího zásahu záruka zaniká.
HU | Kezelesi Utasistas Elektromos ágfűrész IEAS 750 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat 2. Általános biztonsági előírások 3. Szimbólummagyarázat 4. Készülékleírás és a szállítási egység 5. Összeszerelés 6. Üzemeltetés 7. A láncfűrész használata 8. Műszaki adatok 9. Karbantartás 10. Tisztítás és tárolás 11. Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók 12. Javítószolgálat 13. Pótalkatrész-rendelés 14.
HU | Kezelesi Utasistas Figyelmeztetés! Egy szerszám kitágított használata a használót rázkódásnak teszi ki, ami fehér ujj jelenséghez (Raynaud-szindróma) vagy karpális-alagút-szindrómához vezethet. Ez az állapot csökkenti a kéz azon képességét, hogy hőmérsékleteket érezzen és szabályozzon, tompaságot és hőérzékeléseket okoz és ideg- és keringési zavarokhoz és szövetelhaláshoz vezethet.
HU | Kezelesi Utasistas za az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hoszszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
HU | Kezelesi Utasistas 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
HU | Kezelesi Utasistas • • • • • • • • • • • • • • láncfűrésszel végzett munka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket. A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülső nyélnél fogva tartsa. A láncfűrész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért alkalmazni tilos. Hordjon védőszemüveget és fülvédőt. Javasolt további, a fejet, a kezeket és a lábakat védő felszerelés.
HU | Kezelesi Utasistas • Csak megfelelõ tapasztalattal rendelkezõ személyek kezelhetik a láncfûrészt. • Az Y rögzítési móddal rendelkező elektromos szerszámokra: Ha ki kell cserélni egy csatlakozóvezetéket, akkor ezt a biztonsági kockázatok elkerülése érdekében a gyártóval vagy annak képviseletével végeztesse el. • Szállítás előtt hagyja kihűlni a motort, és mielőtt járművel szállítaná, biztosítsa a gépet elcsúszás ellen. Ennek során győződjön meg arról, hogy nem fordulhat elő károsodás vagy sérülés.
HU | Kezelesi Utasistas • Üzembehelyezés, vagy bármilyen ütődés után, ellenőrizze a berendezést, nincs-e megrongálódva, vagy elkopva, szükség esetén végezze el a szükséges javításokat. • Tilos olyan kellékek és alkatrészek használata, melyeket a gyártó nem írt elő, vagy nem javasolt. • Ügyeljen arra, hogy idegen tárgyak ne okozzanak, a gép kontaktusain rövidzárlatot • A kezek bizsergése, vagy elzsibbadása a túlzott rezgés jele.
HU | Kezelesi Utasistas egyenletes, erős, állandó nyomást! Tilos a gallyvágó fűrészt olyan gallyak vágására használni, melyek átmérője nagyobb, mint a fűrészlap! • Idegen személyeket tartson biztonságos távolságban a vágó résztől! • Ez a készülék nem rendelkezik elektromos szigeteléssel. Amennyiben a készülék nagy feszültségű távvezetékekkel érintkezne, vagy azok közelébe kerülne, az súlyos sérülésekkel, vagy akár halállal is járhat. Az elektromosság a fényíven keresztül egyik pontról a másikra terjedhet.
HU | Kezelesi Utasistas 3. Szimbólummagyarázat Ezen az elektromos készüléken a következő szimbólumok alkalmazására került sor. A szimbólumok helyes értelmezésével biztosítható az elektromos készülék biztonságos és hatékony használata. SZIMBÓLUM MAGYARÁZAT Üzembe helyezés és minden karbantartási, szerelési és tisztítási munka előtt gondosan olvassa el a használati utasítást. Az elektromos készülék beindítása előtt vegyen fel védősisakot, védőszemüveget és hallásvédőt.
HU | Kezelesi Utasistas 4. Készülékleírás és a szállítási egység A sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen védőkesztyűt, ha munkálatokat végez a láncfűrészen. (1. ábra) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
HU | Kezelesi Utasistas Ha olajnyom látható, akkor kifogástalanul működik a lánckenés (9. ábra). A láncfűrész állapota A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a láncfűrészt, hogy nem láthatók-e sérülések a burkolaton, a tápkábelen, a fűrészláncon és a vezetőlapon. Soha ne használja a készüléket, ha nyilvánvaló sérülések láthatók rajta. 6. Üzemelés 6.1 A teleszkópos hossz beállítása 1. A 10. ábrán látható módon lazítsa meg a (7) teleszkóprögzítést. 2. Húzza ki a kívánt hosszra az (5) szárat (10. ábra). 3.
HU | Kezelesi Utasistas reagál. A következmény gyakran a dolgozó vagy a terepen tartózkodók legsúlyosabb sérülése. A visszacsapódás veszélye akkor a legnagyobb, ha a fűrészt a vezetőlap csúcsánál helyezi le, mivel ott a legerősebb az emelő hatás. Ezért a fűrészt mindig a lehető leglaposabban helyezze le. • A biztonságos munkavégzés érdekében az előírt munkavégzési szög max. 60° (14. ábra). • Soha ne álljon az éppen levágni kívánt faág alá.
HU | Kezelesi Utasistas 8.
HU | Kezelesi Utasistas 9. Karbantartás títását sűrített levegős átfúvással vagy egy kefe segítségével. A tisztításhoz semmilyen szerszámot ne használjon. • A markolatok legyenek olaljmentesek, hogy mindig biztos fogást adjanak. • Szükség esetén nedves kendővel, adott esetben lágy tisztítószerrel tisztítsa meg a készüléket. • Ha a láncfűrészt hosszabb ideig nem kívánja használni, a lánc kenésére szolgáló olajat távolítsa el a tartályból.
HU | Kezelesi Utasistas Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésű munkaerő végezheti. Kérjük, javítás céljára történő beküldéskor írja le az Ön által megállapított hibát. Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell megadni: • A készülék típusa • A készülék cikkszáma 13. Pótalkatrész-rendelés 14. Hibakeresés 12. Javítószolgálat Vigyázat! Hibakeresés előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket. Ha kellékekre vagy pótalkatrészekre van szüksége, forduljon a szervizünkhöz.
SI | Navodilo za uporabo Električna žaga za veje IEAS 750 Kazalo 1. Pravilna uporaba 2. Splošni varnostni predpisi 3. Razlaga simbolov 4. Opis naprave in obseg dobave 5. Montaža 6. Uporaba 7. Delo z verižno žago 8. Tehnièni podatki 9. Vzdrževanje 10. Čiščenje in skladiščenje 11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje 12. Služba za popravilo 13. Naročanje nadomestnih delov 14.
SI | Navodilo za uporabo povzroči poškodbe živcev in ožilja ter odmiranje tkiva. Vsi dejavniki, ki povzročajo Raynaudov sindrom, niso znani, vendar pa se med njimi omenjajo hladno vreme, kajenje in bolezni, ki prizadenejo krvne žile in krvni obtok ter velike oz. dolgotrajne obremenitve s tresljaji. Za zmanjšanje tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma in sindroma karpalnega kanala upoštevajte naslednje napotke: • Nosite rokavice in ohranjajte tople roke. • Skrbite za dobro vzdrževanje naprave.
SI | Navodilo za uporabo zmanjšuje tveganje električnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za oči.
SI | Navodilo za uporabo ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. e) Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
SI | Navodilo za uporabo • • • • • • • • • • • • • • • • ploskve, kot na primer lestev, lahko vodijo so izgube ravnotežja ali nadzora nad verižno žago. Pri žaganju veje, ki je pod napetostjo, računajte s tem, da lahko veja odskoči nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadene upravljavca in/ali verižno žago spravi iz nadzora. Še posebno bodite previdni pri žaganju podrastja in mladih dreves.
SI | Navodilo za uporabo • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • cite iz vtičnice. Ne vlecite podaljševalnih kablov preko robov, ostrih ali koničastih predmetov in skozi ozke odprtine na primer pri vratih ali oknih. Upoštevajte ustrezne predpise o varnosti pri delu, preprečevanju nezgod ter vse druge splošno veljavne tehnične predpise. Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali popravilom naprave vedno izključite vtikač z vtiènice.
SI | Navodilo za uporabo • Ne žagajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. • Poškodovane verige takoj zamenjajte z novimi. • Žaga služi le za obrezovanje lesa. Ne uporabljajte naprave v drug namen. Ne uporabljajte je za rezanje predmetov iz drugih materialov. Uporabljajte samo tiste podaljševalne kable, ki so primerni za delo na prostem. • Ne uporabljajte žage, če je palica ali žaga poškodovana, napačno nastavljena ali nepopolno oziroma »nevarno« sestavljena oz.
SI | Navodilo za uporabo 3. Razlaga simbolov Na tem električnem orodju so uporabljeni naslednji simboli. S pravilno razlago teh simbolov lahko električno orodje uporabljate varneje in učinkoviteje. SIMBOLOV RAZLAGA Pred zagonom in pred vsakim vzdrževanjem, montažo ali čiščenjem temeljito preberite navodila za uporabo. Pred zagonom električnega orodja si nadenite zaščitno čelado, zaščitna očala in zaščito sluha. Ko naprava obratuje, nosite stabilne visoke čevlje in rokavice.
SI | Navodilo za uporabo a) Smer +: Napenjanje verige b) Smer ̶ : Sprostitev verige 4. Opis naprave in obseg dobave (sl. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
SI | Navodilo za uporabo 2. Izvlecite steblo (5) na želeno dolžino (slika 10). 3. Ponovno pritrdite aretirni mehanizem teleskopa – steblo je sedaj fiksirano na želeni dolžini. žage, je nikoli ne uporabljajte brez olja ali, kadar je gladina olja pod oznako za minimum. Polna posoda zadošča v povprečju za 10 minut, v odvisnosti od premorov in obremenitve. 6.2 Priključek na električno napajanje Veriga žage • Priključni kabel povežite s primernim kabelskim podaljškom.
SI | Navodilo za uporabo Povratni udar dotiku visokonapetostnih vodov. Ohranjajte odmik najmanj 10 m od vodov pod napetostjo. Življenjska nevarnost zaradi električnega udara! • Na pobočju vedno stojte nad vejo, ki jo žagate ali vstran od nje. • Napravo držite čim bližje telesu. Tako boste v najbolj ravnotežnem položaju. Povratni udar pomeni nenaden udar delujoče verižne žage navzgor in nazaj. Najpogostejša vzroka zanj sta dotik obdelovanca s konico meča ali zagozdenje verige.
SI | Navodilo za uporabo 8.
SI | Navodilo za uporabo 9. Vzdrževanje z blagim detergentom. • Če verižne žage dalj časa ne boste uporabljali, izpraznite posodo za olje. Verigo in meč položite za kratek čas v oljno kopel in ju nato zavijte v naoljen papir. Pozor! Pred preverjanjem in nastavljanjem vedno izvlecite električni vtič. Vedno uporabljajte zaščitne rokavice, ko delate na žagi, da se izognete telesnim poškodbam. Da zagotovite dolgo in zanesljivo uporabo teleskopske žage, redno izvajajte naslednja vzdrževalna dela.
SI | Navodilo za uporabo 14. Iskanje napak Pozor! Pred iskanjem napak aparat izklopite in izvlecite vtič iz omrežja. V naslednji tabeli so prikazani znaki napak in opisani postopki za njihovo odpravo, kadar stroj ne deluje pravilno. Če na ta način ne morete ugotoviti in odpraviti težave, se obrnite na našo servisno delavnico. Vzrok Napaka Odprava Verižna žaga ne deluje Izpad električnega napajanja Preverite napajanje. Vtičnica v okvari Poskusite z drugim virom napajanja, po potrebi zamenjajte.
HR | Uputstvo za uporabu Električna pila za grane IEAS 750 Sadržaj 1. Namjenska uporaba 2. Opći sigurnosni propisi 3. Objašnjenje simbola 4. Opis uređaja i opseg isporuke 5. Montaža 6. Rad 7. Rad lanèanom pilom 8. Tehnièki podaci 9. Održavanje 10. Čišćenje i skladištenje 11. Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje u otpad 12. Služba za popravak 13. Naručivanje rezervnih dijelova 14.
HR | Uputstvo za uporabu To stanje umanjuje sposobnost ruke da osjeti i regulira temperaturu, izaziva gluhoću i toplinsku osjetljivost te može izazvati oštećenja živaca i krvožilnog sustava i odumiranje tkiva. Nisu poznati svi čimbenici koji izazivaju bolest bijelih prstiju, ali hladno vrijeme, pušenje i bolesti krvožilnog sustava te velika i dugotrajna opterećenja vibracijama poznati su čimbenici za nastanak bolesti bijelih prstiju.
HR | Uputstvo za uporabu e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ukoliko se pogon električnog alata u vlažnoj okolini ne može izbjeći, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Korištenje sklopke protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog odara.
HR | Uputstvo za uporabu pajanja i/ili izvadite komplet baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata. d) Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Elektrièni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. e) Redovno održavajte električne alate i pribor.
HR | Uputstvo za uporabu • • • • • • • • • • • • • • • • površine za stajanje kao što su npr. ljestve mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubljenja kontrole nad lančanom pilom. Prilikom rezanja neke napete grane imajte na umu da se ona može odbiti nazad. Kad se oslobodi napetost u drvenim vlaknima, napeta grana može pogoditi rukovatelja i/ili oduzeti mu kontrolu nad lančanom pilom. Budite osobito oprezni pri rezanju niskog grmlja i mladih stabala.
HR | Uputstvo za uporabu • Mrežni vod se redovno prije svake uporabe treba pregledati; osigurajte se, da kabel nije oštećen ili da nije ishaban. Uređaj nemojte koristiti, ako kabel nije u ispravnom stanju; umjesto toga ga odnesite ovlaštenoj radionici. • Mrežni utikač ne izvaditi kroz potezanje voda, već uhvatiti za mrežni utikać. Produžne vodove ne dati da se trljaju na rubo-vima, šiljatim ili oštrim predmetima i ne gnječiti npr. u udubinama vrata ili rasporima prozora.
HR | Uputstvo za uporabu ju gdje se koriste škare za živicu morate staviti odgovarajuću zaštitu za uši. • Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobama koje nemaju dovoljno iskustva i/ili nemaju dovoljno znanja. • Strujna zaštitna sklopka s diferencijalnom strujom 30 mA ili manje nužno je potrebna pri radu vani. • Stroj rabite u preporučenom položaju i samo na čvrstoj, ravnoj površini.
HR | Uputstvo za uporabu 3. Objašnjenje simbola Na električnom alatu koriste se sljedeći simboli. Ispravnim tumačenjem tih simbola možete električni alat koristiti sigurnije i učinkovitije. SIMBOL OBJAŠNJENJE Prije puštanja u rad te prije svih radova na održavanju, montaži i čišćenju temeljito proèitajte upute za uporabu. Prije pokretanja električnog alata stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i zaštitu za sluh. Prilikom rada sa ovim uređajem nositi čvrste čizme i rukavice.
HR | Uputstvo za uporabu 4. Opis uređaja i opseg isporuke (Slika 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. b) Smjer ̶ : Otpuštanje lanca Ako uređaj ima SDS, to znači da se lanac i mač (vodilica) mogu napinjati i otpuštati bez alata. Napetost lanca moguće je namještati s pomoću prstena za napinjanje lanca (19) SDS-a. S pomoću zateznog vijka (18) SDS-a moguće je otpustiti ili pričvrstiti mač.
HR | Uputstvo za uporabu 6.2 Priključivanje na napajanje Zaštitna odjeća • Strujni kabel priključite u prikladni produžni kabel. Provjerite je li produžni kabel predviđen za snagu lanèane pile. • Produžni kabel osigurajte od vlačnih sila i nenamjernog skidanja kao što je prikazano na slici 11. • Priključite produžni kabel u propisno uzemljenu utičnicu. Preporučujemo uporabu kabela obojanog u signalne boje (crvenu ili žutu). Tako se smanjuje opasnost od nenamjernog oštećivanja.
HR | Uputstvo za uporabu najčešće dodirivanje izratka vrhom mača ili zapinjanje lanca pile. Pri povratnom udarcu nastaju neposredne velike sile. Zbog toga lanèana pila èesto reagira nekontrolirano. Posljedice su često najteže ozljede za radnika ili osobe u blizini. Opasnost od povratnog udara najveća je kad pilu postavite u područje vrha mača, jer je ondje podizni učinak najjači. Stoga pilu uvijek postavljajte što je moguće ravnije. • Pilu izvlačite iz reza samo dok lanac pile radi.
HR | Uputstvo za uporabu 9. Održavanje • Ako se lančana pila dulje vrijeme ne koristi, ispustite ulje za lanac iz spremnika. Stavite lanac pile i mač nakratko u uljnu kupelj, a zatim ih omotajte u uljni papir. Pozor! Prije provjere i radova namještanja uvijek izvucite mrežni utikač. Uvijek nosite zaštitne rukavice prilikom rada na lančanoj pili kako biste izbjegli ozljede. Pozor! • Na lančanu pilu kod transporta ili čuvanja uvijek navucite zaštitnu navlaku.
HR | Uputstvo za uporabu 14. Rješavanje problema Oprez! Prije rješavanja problema isključite uređaj i izvucite strujni utikaè. Sljedeća tablica navodi simptome problema i daje savjete za njihovo rješavanje u slučaju da stroj ne radi ispravno. Ako problem ne možete riješiti ni uz pomoć tablice, obratite se svojoj servisnoj radionici.
BG | Инструкция за експлоатация Електрически телескопичен трион IEAS 750 СЪДЪРЖАНИЕ 1. Употреба по предназначение 2. Общи правила за безопасност 3. Символи за безопасност 4. Описание на машината 5. Монтаж 6. Експлоатация 7. Работа с електрическия телескопичен трион 8. Технически данни 9. Поддръжка 10. Почистване и съхранение 11. Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба 12. Ремонтна служба 13. Поръчка на резервни части 14.
BG | Инструкция за експлоатация Предупреждение! Продължителното използване на уреда излага потребителя на вибрации, които могат да доведат до болестта на студените пръсти (синдром на Рейно) или до Карпално-тунелен синдром. Това състояние намалява способността на ръката да усеща и да регулира температури, което води до скованост и усещания за топлина и може да предизвика увреждане на нерви и кръвообращение и да доведе до некроза на тъкани.
BG | Инструкция за експлоатация отклонено, може да загубите кон- трола над електроинструмента. 2. Безопасност при работа с електрически ток a) Щепселът на електроинструмента трябва да е под- ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсе- ла. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
BG | Инструкция за експлоатация да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверя- вайте, че пусковият прекъсвач е позиция „изключе- но“. Носенето на електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки. d) Преди да включите електроинструмента, се уверя- вайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове.
BG | Инструкция за експлоатация мание. d) Съхранявайте електроинструментите на места, къ- дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до- пускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са проче- ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат из- ключително опасни. e) Поддържайте добре електроинструментите си и ак- сесоарите им.
BG | Инструкция за експлоатация • Носете предпазни очила и антифони. Препоръчва се допълнителна защитна екипировка за главата, ръцете, краката и ходилата. Подходящо защитно облекло намалява риска от нараняване от летящи отломки и случаен контакт с веригата. • Дръжте ел. оборудването за повърхностите на изолираните ръкохватки, тъй като трионът може да влезе в допир със собствения си захранващ кабел.
BG | Инструкция за експлоатация • • • • • • • • • • • • • • отговорно за тяхната безопасност или са получили инструкции от него как тези уреди трябва да се използват във всеки отделен случай. Лица под 16 години не трябва да работят с уреда. Трябва да се избягва да се използва уреда при лошо време, особено при опасност от мълнии.
BG | Инструкция за експлоатация • По време на работа дръжте режещата част настрана от тялото и крайниците си. • Не включвайте машината не се намира в работно положение. • Дръжте хора и животни далеч от режещата дъска. • При почивки оставяйте машината по начин предпазващ останалите лица от риск. Извадете щепсела от контакта. • Използвайте уреда само при дневна светлина или подходящо изкуствено осветление. • Никога не работете докато вали дъжд. Предпазвайте уреда от намокряне или излагане на влага.
BG | Инструкция за експлоатация намаляване на смъртоносния риск от електрически удар, не използвайте този механизиран инструмент близо до проводници или кабели (силови и други), които могат да пренасят електрически ток. Електричеството може да прескача от една точка към друга чрез образуване на волтова дъги. По-високото напрежение увеличава разстоянието, на което електричеството може да образува дъга. Освен това електричеството може да преминава по клонките, особено ако те са мокри.
BG | Инструкция за експлоатация 3. Символи за безопасност Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са описани по-долу. Правилното им тълкуване ще ви помогне да работите по-безопасно и ефективно с електрическия телескопичен трион. СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ Не спазването на правилата за безопасност описани в настоящата инструкция може да доведе до сериозни наранявания. Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация преди да започнете работа с машината.
BG | Инструкция за експлоатация 4. Описание на машината (Фиг. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. гата (E) (фиг. 5) седи точно в малкия отвор в ножа (вижте фиг. 4, D). • След това с пръстена за опъване на веригата SDS (19) настройте правилното опъване на веригата (вижте следващия раздел).
BG | Инструкция за експлоатация 7. Работа с електрическия телескопичен трион Пълнене на масления резервоар (Фиг. 8, 9) • Поставете верижния трион на равна основа. • Почистете мястото около капачката на масления резервоар (Поз.10) и след това отворете. • Напълнете масления резервоар с масло за верига. По време на зареждане се уверете, че в резервоара не попадат нечистотии, така че дюзата на маслената помпа да не се запуши. • Затворете капачката на масления резервоар (Поз.10).
BG | Инструкция за експлоатация само когато веригата се движи. По този начин, ще предотвратите засичане на веригата. • Не режете с върха на шината. • Не режете в близост до основата на клона. Това ще намали способностите на дървото да заздравее. 1. Поставете ремъка през дясното си рамо (Фиг. 12). 2. Закрепете куката на скобата на тръбата (Фиг. 13). Никога не носете колана диагонално през рамото и гърдите, а само върху едното рамо, така можете да свалите уреда от тялото бързо при опасност.
BG | Инструкция за експлоатация 8.
BG | Инструкция за експлоатация 9. Поддръжка • Почиствайте машината, ако е необходимо, с влажна кърпа и подходящ неагресивен почистващ препарат. • Ако не използвате машината за дълъг период от време, изсипете маслото от резервоара. Поставете верижния трион и шината за кратко в маслена баня и след това опаковайте в намаслена хартия. Внимание! Преди работи по проверката и регулирането, винаги издърпвайте щепсела. Винаги носете защитни ръкавици, ако ще работите с моторния трион, за да избегнете наранявания.
BG | Инструкция за експлоатация 14. Откриване на технически неизправности вайте резервни части, които не са били препоръчани от нашето предприятие. В противен случай операторът или намиращи се наблизо трети лица могат да получат сериозни наранявания или уредът може да се повреди.
DK | Brugsanvisning Elektrisk grensav IEAS 750 Indholdsfortegnelse 1. Korrekt brug 2. Generelle sikkerhedsregler 3. Symbolforklaring 4. Beskrivelse af udstyr og leveringsomfang 5. Montering 6. Drift/betjening 7. Arbejde med kædesav 8. Tekniske data 9. Vedligeholdelse 10. Rengøring og opbevaring 11. Miljøbeskyttelse / bortskaffelse 12. Reparationsservice 13. Reservedelsbestilling 14. Fejlfinding Garanti Overensstemmelseserklæring Emballering Udstyret er emballeret for at beskytte det mod transportskader.
DK | Brugsanvisning Advarsel! En langvarig brug af et redskab udsætter brugeren for vibrationer, hvorved man kan få hvide fingre (Raynauds syndrom) eller komme til at lide under det såkaldte carpal tunnel syndrom. Denne tilstand forringer håndens evne til at føle og regulere temperaturer, forårsager døvheds- og hedefornemmelser og kan føre til nerve- og kredsløbsskader og at væv dør.
DK | Brugsanvisning ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
DK | Brugsanvisning d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes.
DK | Brugsanvisning • • • • • • • • • • • • • • • • • skæres. Hvis spændingen i træfibrene frigøres, kan den spændte gren ramme brugeren og/eller denne kan miste kontrollen over kædesaven. Vær særdeles forsigtig ved savning af underskov og unge træer. Det tynde materiale kan blive hængende i savkæden og ramme brugeren eller bringe denne ud af balance. Bær kædesaven i det forreste håndtag, når den er slukket, og vend savkæden væk fra kroppen.
DK | Brugsanvisning fx i døre eller vinduer. • Før der udføres vedligeholdelse og pasning skal netstikket altid trækkes ud. • Advarsel! Undlad at benytte maskinen med defekt beskyttelsesudstyr eller -afdækninger eller uden beskyttelsesudstyr. • Kædesaven skal tages i brug i komplet samlet tilstand. Der må ikke mangle beskyttelsesanordninger af nogen art. • Hav egnede arbejdsdragt på, dvs. beskyttelsesbriller, ørebeskyttere, uglidelige lukkede sko og arbejdshandsker.
DK | Brugsanvisning kædesaven føres med begge hænder. • Denne maskine er ikke elektrisk isoleret. Hvis maskinen skulle komme i kontakt med højspændingsledninger, kan det medføre alvorlige kvæstelser og dødsfald. Elektricitet kan springe fra et punkt til et andet via lysbuer. Jo højere spændingen er, jo længere er den afstand, som elektriciteten kan tilbagelægge på den måde. Desuden kan elektricitet løbe gennem grene og andre objekter, især når de er våde.
DK | Brugsanvisning 3. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes på dette elværktøj: Med den rigtige fortolkning af disse symboler kan man benytte elværktøjet mere sikkert og effektivt. SYMBOLER FORKLARING Inden idriftsættelse og før påbegyndelse af vedligeholdelses-, monterings- og rengøringsarbejde skal man have læse brugsanvisningen grundigt igennem. Inden man starter elværktøjet skal man iføre sig beskyttelseshjelm, beskyttelsesbriller og høreværn.
DK | Brugsanvisning 4. Udstyrsbeskrivelse og leveringsomfang ud. Man skal altid benytte sikkerhedshandsker under arbejdet med kædesaven for at undgå personskader. (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
DK | Brugsanvisning 6. Betjening Oliebeholder Niveau i oliebeholderen Kontrollér, også under arbejdet, at der altid er påfyldt tilstrækkelig olie. For at undgå at beskadige kædesaven må man aldrig bruge den, hvis der mangler olie, eller hvis olieniveauet er lavere end MIN-mærket. En påfyldning rækker i gennemsnit til 10 minutter, afhængig af pauser og belastning. 6.1 Indstilling af teleskoplængde 1. Løsn teleskoplåsen (7), som vist i fig. 10. 2. Træk skaftet (5) ud i den ønskede længde (fig. 10). 3.
DK | Brugsanvisning Giv agt! • Ved kontakt med højspændingsledninger er udstyret ikke beskyttet mod elektrisk stød. Hold en minimumsafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare pga. elektrisk stød! • På skråninger skal man altid stå ved siden af eller oven for den gren, der skal saves af. • Udstyret skal holdes så tæt som muligt ind til kroppen, da man herved har den bedste balance.
DK | Brugsanvisning 8. Tekniske data Elektrisk grensav IEAS 750 Netspænding Mærkeeffekt Mærkeomdrejningstal Sværdlængde Snitdybde Variabel højdeindstilling Arbejdshøjde Snithastighed ved mærkeomdrejningstal Olietankvolumen Vægt inkl.
DK | Brugsanvisning rense den med en børste. Undgå brug af værktøjer til rengøringen. • Hold håndtagene fri for olie, så du altid har et sikkert greb. • Efter behov bør man rengøre udstyret med en fugtig klud og evt. et mildt rengøringsmiddel. • Hvis kædesaven ikke skal anvendes over en længere periode, skal tanken tømmes for kædeolie. Savkæden og sværdet lægges da i et oliebad og vikles derefter ind i oliepapir. 9.
DK | Brugsanvisning 14. Fejlfinding 13. Reservedelsbestilling Forsigtig! Inden man udfører fejlfindingsarbejde, skal man altid slukke udstyret og trække lysnetstikket ud. Hvis man får brug for reservedele, skal han henvende sig direkte til vores kundeservice. Til arbejdet med dette apparat må der ikke anvendes ekstraudstyr, som ikke anbefales af vores virksomhed. I modsat fald risikerer operatøren eller uvedkommende personer i nærheden alvorlige personskader, eller apparatet kan blive ødelagt.
SE | Bruksanvisning Elektrisk grensåg IEAS 750 Innehållsförteckning 1. Föreskriftsenlig användning 2. Allmänna säkerhetsföreskrifter 3. Symbolförklaring 4. Apparatbeskrivning och leveransomfång 5. Montering 6. Drift 7. Arbeta med kedjesågen 8. Tekniska data 9. Underhåll 10. Rengöring och förvaring 11. Information om miljöskydd/avfallshantering 12. Reparationstjänst 13. Reservdelsbeställning 14.
SE | Bruksanvisning Varning! Omfattande användning av ett verktyg utsätter användaren för vibrationer som kan leda till ”vita fingrar” (Raynauds syndrom) eller till karpaltunnelsyndrom. Dessa tillstånd minskar handens förmåga att förnimma temperaturer och reglera handens temperatur, orsakar domningskänsla och en brännande känsla, samt kan leda till nerv- och cirkulationsskador och vävnadsdöd.
SE | Bruksanvisning tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft.
SE | Bruksanvisning soner som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
SE | Bruksanvisning göra motorsågen okontrollerbar. • Var extra försiktig när du sågar i undervegetation och unga träd. Det tunna materialet kan snärja sig kring sågkedjan och slå mot dig eller få dig ur balans. • Bär motorsågen i det främre handtaget i avstängt tillstånd, med sågkedjan vänd från kroppen. Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid skyddsfodralet tas på. En aktsam hantering av motorsågen minskar risken för oavsiktlig beröring av den löpande sågkedjan.
SE | Bruksanvisning • Ha på dig lämpliga arbetskläder, d. v. s. skydds-glasögon, hörselskydd, slutna skor med glidskydd och arbetshandskar. Ha inte på dig vida kläder då de kan fastna i rörliga delar. • Se till att knivbladet hålls på avstånd från alla kroppsdelar under beskärningen. • Koppla aldrig på elverktyget om ner eller inte befinner sig i korrekt arbetsläge. • Håll barn, andra personer och husdjur borta från kedjesågen.
SE | Bruksanvisning uppstå. Elektricitet kan alstra en ljusbåge och på det sättet hoppa från en punkt till en annan. Ju högre elspänning, desto längre kan avståndet som elektriciteten på detta sätt förflyttar sig på bli. Elektricitet kan också ledas via grenar och andra föremål, i synnerhet om dessa är våta. Håll därför ett avstånd på minst 10 m mellan redskapet och högspänningsledningar, eller till föremål som står i kontakt med ledningarna.
SE | Bruksanvisning 3. Symbolförklaring Följande symboler används på detta elektriska verktyg. Med rätt tolkning av dessa symboler kan du manövrera elverktyget säkrare och mer effektivt. SYMBOLER FÖRKLARING Läs igenom bruksanvisningen grundligt före idrifttagning och framför allt före underhålls-, monterings- och rengöringsarbeten. Sätt på skyddshjälm, skyddsglasögon och hörselskydd innan du sätter igång elverktyget. Använd stadiga stövlar och handskar när du använder apparaten.
SE | Bruksanvisning 4. Apparatbeskrivning och leveransomfång a) Riktning + : Kedjan spänns b) Riktning ̶ : Kedjan lossas (bild 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Om enheten är utrustad med SDS, betyder det att du utan verktyg kan lossa och spänna kedjan och svärdet (styrskenan). Med kedjespänningsringen (19) i SDS går det att ställa in kedjans spänning. Med T-skruven (18) i SDS går det att lossa och låsa svärdet.
SE | Bruksanvisning 6. Användning har sjunkit under minimimarkeringen så undviker du skador på kedjesågen. En påfyllning räcker i genomsnitt i 10 minuter, beroende på pauser och belastning. 6.1 Ställa in teleskoplängd 1. Lossa teleskopspärren (7) enligt bild 10. 2. Dra ut skaftet (5) till önskad längd (bild 10). 3. Fäst teleskopspärren igen – skaftet är nu spärrat i önskad längd. Sågkedjan Sågkedjans spänning, sågningens resultat.
SE | Bruksanvisning Kast elektriska stötarna är livshotande! • Stå alltid ovanför eller vid sidan av grenen som ska sågas av om du befinner dig på en slänt. • Håll apparaten så nära kroppen som möjligt. Då har du bäst balans. Med kast menar man den arbetande sågens plötsliga fram- och tillbakakast. Orsakerna är för det mesta beröring av arbetsstycket med svärdspetsen eller att sågkedjan kläms fast. Vid ett kast uppstår stora krafter utan förvarning. Därför reagerar kedjesågen vanligtvis okontrollerat.
SE | Bruksanvisning 8.
SE | Bruksanvisning in dem i oljepapper. 9. Underhåll Observera! Dra alltid ur nätkontakten före kontroll och inställningsarbeten. Använd alltid skyddshandskar för att undvika skador vid arbeten på kedjesågen. Obs! • Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid skyddsfodralet tas på. • Dra ur stickkontakten före rengöring. • Rengör aldrig apparaten genom att doppa den i vatten eller andra vätskor. • Förvara kedjesågen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn.
SE | Bruksanvisning 14. Felsökning Obs! Dra ur stickkontakten före felsökning av apparaten. Följande tabell visar felsymptom och beskriver hur du kan åtgärda dem om din maskin ibland inte arbetar riktigt som den ska. Om du trots detta inte kan lokalisera och åtgärda problemet kan du vända dig till vår serviceverkstad. Orsak Fel Åtgärd Kedjesågen fungerar inte Ingen strömförsörjning Kontrollera strömförsörjningen. Eluttaget är defekt Testa andra strömkällor och byt eventuellt.
FI | Käyttöohjeet Sähkökäyttöinen oksasaha IEAS 750 Sisällysluettelo 1. Tarkoituksenmukainen käyttö 2. Yleisiä turvamääräyksiä 3. Symbolien selitykset 4. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus 5. Asennus 6. Käyttö 7. Työskentely moottorisahalla 8. Tekniset tiedot 9. Huolto 10. Puhdistus ja varastointi 11. Ympäristönsuojelu / hävitysohjeita 12. Korjaukset 13. Varaosien tilaaminen 14. Vianhaku Takuuehdot Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta Pakkaus Laite on pakattu kuljetusvaurioiden välttämiseksi.
FI | Käyttöohjeet Varoitus! Työkalun pitkäaikainen käyttö altistaa käyttäjän tärinöille, jotka saattavat johtaa valkosormisuuteen (Raynaud‘n oireyhtymä) tai karpaalitunnelisyndroomaan. Tämä tila vähentää käden kykyä lämpötilojen tuntemiseen ja säätämiseen, aiheuttaa puutuneisuutta ja kuumuuden tunnetta ja voi johtaa hermojen ja verenkierron häiriöihin ja kudoskuolemaa.
FI | Käyttöohjeet jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3)Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
FI | Käyttöohjeet e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
FI | Käyttöohjeet • • • • • • • • • • • • • • • • • kehostasi. Aseta aina teräsuojus ketjusahan kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Huolellinen ketjusahan käsittely vähentää vahingossa tapahtuvan pyörivään teräketjuun koskettamisen todennäköisyyttä. Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja varusteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Epäasianmukaisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai lisätä takapotkun vaaraa.
FI | Käyttöohjeet • • • • • • • • • • • • • • • • • • • vastaan. Pysyttele aina poissa laitteen käyttöalueelta. Älä käynnistä laitetta imuaukon kun laite ei muuten ole oikeassa työasennossa. Koneen toiminta-alueella ei saa oleskella muita henkilöitä. Saha on asetettava työtaukojen ajaksi siten, että siitä ei ole kenellekään vaaraa. Vedä tällöin myös sähköjohto irti pistorasiasta. Käytä laitetta vain hyvässä päivänvalossa tai riittävässä keinovalaistuksessa. Älä koskaan käytä laitetta sateella.
FI | Käyttöohjeet 3. Symbolien selitykset Tässä sähkötyökalussa käytetään seuraavia symboleja. Kun näitä symboleja tulkitaan oikein, voi sähkölaitetta käyttää turvallisemmin ja tehokkaammin. SYMBOLIT SELITYS Ennen käyttöönottoa ja ennen kaikkia huolto-, asennus- ja puhdistustöitä on käyttöohje luettava perusteellisesti läpi. Ennen sähkötyökalun käyttöä on otettava suojakypärä, suojalasit ja kuulosuojain käyttöön. Työskennellessäsi käytä tukevia, pitkävartisia kenkiä ja käsineitä.
FI | Käyttöohjeet 4. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus (Kuva 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
FI | Käyttöohjeet 6.2 Kytkentä verkon syöttöön Teräketju • Kytke verkkokaapeli sopivaan jatkojohtoon. Katso, että jatkojohto sopii moottorisahan tehoon. • Varmista jatkojohto kuten (kuva 11) esitetty vetovoimia ja tahatonta irrotusta vastaan. • Kytke jatkokaapeli määräysten mukaan asennettuun suojapistorasiaan. Suosittelemme käyttämään signaaliväristä kaapelia (punainen tai keltainen). Se vähentää moottorisahan vahingossa aiheuttaman vaurion vaaraa. Teräketjun kireys, terien kunto.
FI | Käyttöohjeet Takapotku • Pidä laitetta niin lähellä vartaloa kuin mahdollista. Siten tasapaino on paras mahdollinen. Takapotkulla ymmärretään pyörivän moottorisahan äkillistä ylös- ja takaisiniskua. Syyt ovat useimmiten työstökappaleen kosketus laipan kärkeen tai moottorisahan jumiutuminen. Takapotkussa esiintyy odottamattoman suuria voimia. Sen vuoksi moottorisaha reagoi yleensä hallitsemattomasti. Seurauksena on usein vakavat tapaturmat työntekijöille tai ympäristössä oleskeleville henkilöille.
FI | Käyttöohjeet 8. Tekniset tiedot Sähkökäyttöinen oksasaha IEAS 750 Verkkojännite Nimellisteho Nimelliskierrosluvulla Laipan pituus Terän pituus Muunneltava korkeuden säätö Työstökorkeus Katkaisunopeus nimelliskierrosluvulla Öljysäiliön täyttömäärä Paino, sis. laipan+ketjun Ketju Laippa Suojausluokka Äänenpainetaso LpA EN ISO 11680-1:2011 Äänen tehotaso LWA Värinän päästöarvo EN ISO 11680-1:2011 230-240 V~ / 50 Hz 750 W 6000 min-1 203 mm / 8“ 185 mm 185 cm ...
FI | Käyttöohjeet 9. Huolto Huomio! Huomio! Irrota aina verkkopistoke ennen tarkastusta ja säätötöitä. Käytä aina suojakäsineitä suorittaessasi töitä moottorisahalle. Näin vältetään loukkaantuminen. • Aseta aina teräsuojus ketjusahan kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. • Jos koneen kuljetus tapahtuu moottoriajoneuvolla, kone on sijoitettava niin, ettei siitä aiheudu vaaraa, ja se on kiinnitettävä turvallisesti. • Ennen jokaista puhdistusta irrota verkkojohto.
FI | Käyttöohjeet 14. Vianhaku Varo! Ennen vianhakua on laite kytkettävä pois päältä ja irrotettava pistotulppa. Seuraavassa taulukossa on virhesymboleja ja siinä kuvataan, miten saat apua, jos kone ei joskus toimi oikein. Ellet voi paikallistaa ja poistaa ongelmaa, käänny huoltokorjaamosi puoleen. Syy Vika Apukeino Moottorisaha ei toimi oikein Sähkönsyöttö ei toimi Tarkista sähkönsyöttö. Pistorasia viallinen Kokeile toista virtalähdettä, vaihda tarvittaessa.
EE | Kasutusjuhend Elektriline oksasaag IEAS 750 Sisukord 1. Otstarbekohane kasutamine 2. Üldised ohutusjuhised 3. Tähiste selgitus 4. Seadme osad ja tegevusulatus 5. Montaaž 6. Kokkupanek 7. Kasutamine 8. Mootorsaega töötamine 9. Tehnilised andmed 10. Hooldus 11. Puhastamine ja säilitamine 12. Keskkonnakaitse- ja jäätmekäitlusjuhised 13. Varuosade tellimine 14. Veaotsing Garantii Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele Pakend Seade on transpordikahjustuste vältimiseks pakitud.
EE | Kasutusjuhend Hoiatus! Tööriista pideva kasutamisega kaasnev vibratsioon võib põhjustada Raynaud‘ või karpaalkanali sündroomi. Need haigused vähendavad käte võimet tunda ja reguleerida temperatuuri, põhjustavad tuimust ja kuumatundlikkust ning võivad viia närvi- ja vereringluskahjustusteni ja kudede surmani.
EE | Kasutusjuhend meid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. 3) Inimeste turvalisus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult.
EE | Kasutusjuhend ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. e) Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada.
EE | Kasutusjuhend • Kandke mittetöötavat mootorsaagi esimesest käepidemest nii, et saekett jääks teie kehast eemale. Transportimisel või ladustamisel kasutage saeketi kaitsekatet. Mootorsae hoolas käsitsemine vähendab liikuva saeketi kogemata kehaga kokkupuutumise tõenäosust. • Järgige määrimise, keti pingutamise ja lisavarustuse vahetamise juhiseid. Valesti määritud või pingutatud saekett võib rebeneda või suurendada tagasilöögi ohtu. • Hoidke käepidemed kuivad ja puhtad.
EE | Kasutusjuhend • Enne keti pingutamist või väljavahetamist või muude hooldus- ja reguleerimistööde tegemist peab sae elektrivõrgust eemaldama. – Tõmmake pistik välja! • Kasutage seadet ainult heas päevavalguses või piisavas kunstlikus valgustuses. • Ärge kasutage tööriista vihmase ilmaga. Hoidke seda niiskuse eest, ärge jätke seda niiskesse keskkonda. Ärge jätke tööriista üleöö vabas õhus. • Vahetage kulunud või kahjustatud osad ohutusalastel põhjustel välja. Kasutage ainult originaalvaruosi.
EE | Kasutusjuhend 3. Tähiste selgitus Selle elektriseadme juures kasutatakse järgmisi tähiseid. Kui saate neist tähistest õigesti aru, võite elektriseadmeid ohutumalt ja tõhusamalt kasutada. TÄHISED TÄHENDUS Enne seadme kasutuselevõttu ning enne kõiki hooldus-, kooste- ja puhastustöid tuleb kasutusjuhend põhjalikult läbi lugeda. Enne elektriseadmega töö alustamist pange pähe kaitsekiiver ja kõrvaklapid ning ette prillid. Kandke töö ajal tugevaid, pika säärega jalatseid ja kindaid.
EE | Kasutusjuhend 4. Seadme osad ja tegevusulatus (Pilt 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ketti ja juhtplaati (juhtsiini) saab vabastada või pingutada tööriistu kasutamata. SDS ketipingutusrõngaga (19) saab keti pinget seadistada. SDS käepidekruviga (18) saab juhtplaati vabastada ja kinnitada.
EE | Kasutusjuhend Kuulmekaitse ja kaitseprillid Kandke kaitsekiivrit koos kõrvaklappide ja maskiga. See kaitseb teid okste kukkumise ja oksalöökide eest. • Kinnitage juhe, nagu näidatud pildil 11, et vältida tõmbekoormusi juhtmele ja selle kogemata lahtitulekut. • Ühendage pikendusjuhe nõuetekohaselt paigaldatud kaitstud kontaktpesasse. Soovitame kasutada signaalvärvilist kaablit (punast või kollast). See vähendab mootorsae kogemata kahjustamise ohtu.
EE | Kasutusjuhend Väikeste okste saagimine (Pilt 15) Asetage sae tugipind vastu oksa. See väldib sae äkilist liikumist saagimise alguses. Lõigake oks saagi kergelt ülevalt alla vajutades läbi. Suurte ja pikkade okste saagimine (Pilt 16) Tehke suurtele okstele kergenduslõige. a) Kõigepealt saagige ääriku ülemise servaga alt üles 1/3 sügavuseni oksa läbimõõdust. b) Seejärel saagige oksa ääriku alumise servaga ülevalt alla esimesele lõikele vastu.
EE | Kasutusjuhend • Kui mootorsaagi pikka aega ei kasutata, tühjendage ketiõli paak. Asetage lõikekett ja äärik korraks õlisse ja mähkige seejärel õlipaberisse. 9. Hooldus Tähelepanu! Tõmmake enne ülekontrollimist ja seadistustöid alati võrgupistik välja. Kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid, kui töötate kettsae kallal. Tähelepanu! • Asetage lõiketerale kettsae transportimise ja säilitamise ajaks alati kaitse.
EE | Kasutusjuhend 13. Veaotsing Ettevaatust! Enne veaotsingut lülitage seade välja ja ühendage võrgupistik lahti. Alljärgnevas tabelis kirjeldatakse rikete tunnuseid ja antakse juhiseid, kuidas neid kõrvaldada, kui seadme töös esineb häireid. Kui te ei suuda riket kindlaks teha ja kõrvaldada, pöörduge hooldus- ja remonditöökoja poole. Põhjus Rike Juhised Mootorsaag ei tööta korralikult Rike elektritoites. Kontrollige elektritoidet. Defektne voolupistik.
PL | Instrukcja obsługi Elektryczna pilarka na wysięgniku IEAS 750 1. Przeznaczenie 2. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa ogólnego 3. Wyjaśnienie symboli 4. Opis urządzenia i zakres dostawy 5. Montaż 6. Eksploatacja 7. Praca z pilarką łańcuchową 8. Dane techniczne 9. Konserwacja 10. Czyszczenie i przechowywanie 11. Informacje o ochronie środowiska / utylizacji 12. Naprawa i serwis 13. Zamawianie części zamiennych 14.
PL | Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Niniejszej pilarki łańcuchowej może używać wyłącznie jedna osoba do cięcia drewna. Pilarkę łańcuchową należy trzymać prawą dłonią za tylny uchwyt, a lewą dłonią za przedni uchwyt. Przed rozpoczęciem użytkowania pilarki łańcuchowej użytkownik musi zapoznać się z wszystkimi informacjami i wytycznymi w instrukcji obsługi i je zrozumieć. Użytkownik zobowiązany jest nosić odpowiedni sprzęt ochrony indywidualnej. Nie używać urządzenia w temperaturze 10°C lub niższej.
PL | Instrukcja obsługi 2. Przepisy dotyczące bezpieczeństwa ogólnego Niniejszego urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci), u których występują gorsze zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, lub które nie posiadają wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli nie przebywają one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub nie otrzymają instruktażu ze strony takiej osoby w zakresie eksploatacji urządzenia. Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się tym urządzeniem.
PL | Instrukcja obsługi cznym. d) Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia.
PL | Instrukcja obsługi zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia. 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane.
PL | Instrukcja obsługi • • • • • • • • • • • • dotyka jakichkolwiek przedmiotów. Podczas eksploatacji pilarki łańcuchowej nawet krótki moment nieuwagi może spowodować pochwycenie odzieży lub części ciała przez łańcuch. Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać prawą dłonią za tylny uchwyt, a lewą za przedni. Odmienny sposób trzymania pilarki (lewa dłoń na tylnym uchwycie, a prawa na przednim) podczas eksploatacji zwiększa ryzyko urazu i jest niedozwolony. Należy nosić środki ochrony wzroku i słuchu.
PL | Instrukcja obsługi • Młodzi ludzie, poniżej 16 lat, nie mogą obsługiwać tych narzędzi. • Należy podjąć środki, aby zapewnić brak eksploatacji urządzenia w niekorzystnych warunkach atmosferycznych, w szczególności gdy występuje ryzyko wyładowań atmosferycznych. • Osoby w wieku poniżej 16 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy się upewnić, że praca urządzeniem nie będzie przebiegać podczas opadów deszczu a w szczególności podczas możliwych wyładowań atmosferycznych.
PL | Instrukcja obsługi 3. Wyjaśnienie symboli Na niniejszym elektronarzędziu zastosowano poniższe symbole. Prawidłowa interpretacja tych symboli umożliwia bezpieczniejszą i skuteczniejszą eksploatację niniejszego elektronarzędzia. SYMBOLE ZNACZENIE Brak przestrzegania instrukcji i środków bezpieczeństwa opisanych w instrukcji obsługi może spowodować poważne urazy. Przed uruchomieniem niniejszego urządzenia i rozpoczęciem jego eksploatacji należy przeczytać instrukcję obsługi.
PL | Instrukcja obsługi 4. Opis urządzenia i zakres dostawy (rys. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 5.2 Napinanie łańcucha pilarki (rys. 6 i 7) Uwaga! Przed rozpoczęciem przeglądu i regulacji należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Podczas użytkowania pilarki łańcuchowej należy zawsze nosić rękawice robocze, aby uniknąć urazów.
PL | Instrukcja obsługi usunięte przed rozpoczęciem pracy przez uprawniony serwis. lub użytkownika. Przed ponownym użyciem urządzenia należy sprawdzić następujące punkty w urządzeniu: - Prawidłowość mocowania zaczepu paska nośnego i szybkozłączki wysięgnika. - Uszkodzenia urządzenia jak np.
PL | Instrukcja obsługi Nie nosić pasa ukośnie przez ramiona i klatkę piersiową, ale jedynie na jednym ramieniu, aby można szybko odsunąć od siebie narzędzie w razie niebezpieczeństwa. • Do cięcia nie należy używać końcówki prowadnicy. • Nie należy ciąć w gęstych grupach gałęzi. Zmniejsza to zdolność drzewa do gojenia rany. Bezpieczeństwo pracy Odcinanie mniejszych gałęzi (rys. 15) Umieścić lico zatrzymujące pilarki na gałęzi. Zapobiegnie to niespokojnym ruchom pilarki na początku cięcia.
PL | Instrukcja obsługi 8. Specyfikacja techniczna Elektryczna pilarka na wysięgniku IEAS 750 Napięcie znamionowe 230-240 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 750 W Prędkość bez obciążenia 6000 min-1 Prowadnica 203 mm / 8“ Długość cięcia ca.
PL | Instrukcja obsługi 10. Czyszczenie i przechowywanie 9. Konserwacja Uwaga! Zawsze należy odłączyć urządzenie od źródła prądu przed dokonaniem czynności inspekcyjnych lub regulacyjnych. W celu uniknięcia zranień podczas obsługi pilarki należy zawsze nosić rękawice ochronne. • Należy regularnie czyścić mechanizm napinający, przedmuchując go sprężonym powietrzem lub czyszcząc szczotką. Do czyszczenia nie należy używać jakichkolwiek narzędzi.
PL | Instrukcja obsługi Podczas zamawiania części zamiennych należy podać poniższe informacje: • Typ urządzenia • Numer urządzenia 12. Naprawa i serwis Naprawy elektronarzędzi powinni prowadzić jedynie wyspecjalizowani elektrycy. Należy zachować oryginalne opakowanie na potrzeby ewentualnej wysyłki narzędzia. 14. Diagnozowanie usterek 13. Zamawianie części zamiennych Przestroga! Przed rozpoczęciem diagnozowania usterek należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
DE IKRA Garantiebedingungen Garantiebedingungen Garantiedauer: IKRA leistet für einen Zeitraum von 3 Jahren Garantie nach Maßgabe der nachstehenden Bedingungen bei Mängeln an IKRA-Produkten, die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einen Herstellungs- oder Materialfehler beruhen. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf, so dass das Datum auf dem Original-Kaufbeleg maßgebend ist.
GB IKRA Warranty conditions Warranty cIKRA onditions Warranty period: IKRA provides a warranty for a period of 2 years in accordance with the following conditions for defects in IKRA products that are proven to be due to a manufacturing or material defect within the warranty period. The warranty period begins with the purchase, so that the date on the original purchase receipt is decisive.
FR Conditions IKRA Conditions de garantie de garantie Durée de garantie : Conformément aux conditions ci-dessous, la société IKRA accorde une garantie de 2 ans en cas de défauts sur les produits IKRA s’il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de fabrication ou d’un vice de matériau survenant pendant la période de garantie. La période de garantie débute à la date d’achat, la date figurant sur l’original de la preuve d’achat faisant foi.
IT Condizioni garanzia di garanzia IKRAdiCondizioni Periodo di garanzia: IKRA concede un periodo di garanzia pari a 2 anni in conformità con le seguenti condizioni in caso di difetti dei prodotti IKRA, che è stato provato essere riconducibili a vizi di produzione o del materiale durante il periodo di garanzia. Il periodo di garanzia decorre dal momento dell’acquisto, definito in modo inequivocabile dalla data riportata sulla ricevuta di acquisto originale.
ES IKRA Garantiebedingungen Condiciones de la garantía Período de garantía: De acuerdo con las siguientes condiciones IKRA ofrece una garantía por un período de 2 años para los defectos de los productos IKRA que sean demostrables por un fallo de fabricación o de material dentro del período de garantía. El período de garantía comienza con la compra, por lo que es decisiva la fecha del recibo de compra original.
NL IKRA Garantiebedingungen Garantievoorwaarden Garantieperiode: IKRA verstrekt garantie voor een periode van 2 jaar in overeenstemming met de volgende voorwaarden bij gebreken aan IKRA-producten, die aantoonbaar binnen de garantieperiode te wijten zijn aan een fabricage- of materiaalfout. De garantieperiode begint met de aanschaf, zodat de datum op de originele aankoopbon bepalend is.
HU Ikra Garantiebedingungen Garanciafeltételek A garancia időtartama: Az IKRA a következő feltételek alapján 2 éves garanciát biztosít az IKRA-termékek hiányosságai esetén, amelyek a garanciális időn belül gyártási vagy anyaghibák miatt jelentkeznek. A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik, tehát az eredeti számla dátuma az irányadó. Garantőr: ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Németország (a továbbiakban: IKRA) Érvényességi terület: A garancia csak a fogyasztóra vonatkozik.
SI Ikra Garantiebedingungen Garancijski pogoji Garancijsko obdobje: IKRA za obdobje 2 let pod naslednjimi pogoji nudi garancijo v primeru napak v izdelavi ali v materialu na izdelkih IKRA, ki nastanejo v garancijskem roku. Garancijski rok prične teči z dnevom nakupa, torej je odločilen datum na originalnem potrdilu o nakupu. Dajalec garancije: ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Nemčija (v nadaljnjem imenovan tudi IKRA) Področje uporabe: Garancija je namenjena samo potrošniku.
PL Warunki IKRA gwarancji Warunki gwarancji Okres gwarancji: IKRA udziela gwarancji na okres 2 lat zgodnie z poniższymi warunkami w przypadku udokumentowanych wad produktów IKRA, które wystąpią w okresie gwarancji i są spowodowane błędami produkcyjnymi lub materiałowymi. Okres gwarancji rozpoczyna się w momencie zakupu, zgodnie z datą na oryginalnym dowodzie zakupu.
CZ Ikra Garantiebedingungen Záruční podmínky Délka záruky: Společnost IKRA poskytuje záruku po dobu 2 let v souladu s následujícími podmínkami v případě vad výrobků společnosti IKRA, u kterých lze prokázat, že jsou způsobeny výrobní vadou nebo vadou materiálu v záruční době. Záruční doba začíná nákupem, takže datum na původním dokladu o koupi je směrodatné.
BG IkraGarantiebedingungen Гаранционни условия Продължителност на гаранцията: Съгласно условията по-долу, IKRA дава гаранция за срок от 2 години при дефекти на продукти на IKRA, които доказано се дължат на производствен дефект или дефект на материала в рамките на гаранционния срок. Гаранционният срок започва да тече с покупката, за която определяща е датата върху оригиналната касова бележка.
DK Garantiebedingungen Ikra Garantivilkår Garantiperiode: IKRA yder 2 års garanti i henhold til nedenstående vilkår for fejl og mangler ved IKRA-produkter, der beviseligt skyldes fabrikations- eller materialefejl inden for garantiperioden. Garantiperioden begynder med købet, så datoen på den originale købskvittering er afgørende. Garantigiver: ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Tyskland (i det følgende kaldet IKRA) Gyldighedsområde: Garantien er kun rettet mod forbrugere.
EE Ikra Garantiebedingungen Garantiitingimused Garantii kestus: IKRA pakub garantiid ajavahemikuga 2 aastat allseisvatel tingimustel puuduste korral IKRA toodetel, mis põhinevad tõendatult garantiiaja jooksul esinenud valmistamis- või materjaliveal. Garantiiaeg algab ostuga nii, et kuupäev originaalostutšekil on määrav. Garantiiandja: ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Saksamaa (järgnevalt nimetusega IKRA) Kehtivuspiirkond: Garantii on suunatud ainult tarbijatele.
SE Garantiebedingungen IKRA Garantivillkor Garantiperiod: IKRA lämnar garanti för en period på 2 år i enlighet med de efterföljande villkoren vid fel hos IKRA-produkter som bevisligen beror på ett tillverknings- eller materialfel och som uppträder inom garantiperioden. Garantiperioden börjar med köpet vilket betyder att datumet på originalkvittot är avgörande.
FI Garantiebedingungen Ikra Takuuehdot Takuuaika: IKRA myöntää seuraavien ehtojen mukaisesti 2 vuoden takuun IKRA-tuotteissa todistettavasti takuuaikana ilmenneistä valmistus- tai materiaalivirheistä aiheutuvien vikojen varalle. Takuuaika alkaa ostohetkestä, jolloin alkuperäisessä ostotositteessa oleva päivämäärä on ratkaiseva. Takuun myöntäjä: ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Saksa (jäljempänä IKRA) Soveltamisala: Takuu koskee vain kuluttajia.
HR Garantiebedingungen Ikra Uvjeti garancije Trajanje garancije: Tvrtka IKRA daje garanciju u trajanju od 2 godine u skladu sa sljedećim uvjetima za nedostatke na IKRA proizvodima za koje se može dokazati da su uzrokovani greškom u proizvodnji ili materijalu unutar razdoblja garancije. Razdoblje garancije počinje s kupnjom tako da je mjerodavan datum na originalnom računu.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC DECLARATION OF CONFORMITY ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany D - erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB - explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product FR - déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l'article IT - dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l'articolo NL - verklaart de volgende overeenstemming
SERVICE Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter: Latest service adresses can be found under: Vous trouvez nos adresses SAV sous: Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con: www.ikra.de DE l Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec GmbH Max-Wenzel-Str. 31 09427 Ehrenfriedersdorf 03725 449-335 service.ikra@mogatec.com FR l ikra Service France 20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5 31190 Auterive +801 840 884 service.FR@mogatec.com MD l OLSOM S.R.L.