BETRIEBSANLEITUNG HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX DE EN NL FR ES IT SL HR PL CS SK HU DA SV NO FI ET LT LV RU UK TR 467775_e | 2016
D Inhaltsverzeichnis D .................................................................................................................................. 5 EN ................................................................................................................................ 12 NL ................................................................................................................................ 19 FR ...........................................................................
467775_e HW 3000 (Art.Nr. 112 845) HW 3000 INOX (Art.Nr. 112 846) HW 3500 (Art.Nr. 112 847) HW 3500 INOX (Art.Nr. 112 848) HW 3300 INOX (Art.Nr.
D 4 HW 3000-3500 | HW 3000-3500 INOX | HW 3300 INOX
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu diesem Handbuch.........................................5 Produktbeschreibung..........................................5 Sicherheitshinweise............................................6 Montage..............................................................7 Inbetriebnahme...................................................7 Wartung und Pflege........................................... 8 Lagerung.......................................
D Produktbeschreibung abhängig die Pumpe ein und aus. Die Pumpe saugt Wasser über die Saugleitung an und fördert es in den Vorratsbehälter. Ist der Vorratsbehälter gefüllt, schaltet die Pumpe wieder ab. Wird Wasser entnommen, schaltet die Pumpe automatisch wieder ein und fördert das Wasser zur Entnahmestelle. Anschließend wird der Vorratsbehälter wieder gefüllt. INOX Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert.
Montage Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738 und 702 betrieben werden. Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert werden. Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Gebrauch im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommeln immer vollständig abrollen. Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
D Inbetriebnahme Hauswasserwerk befüllen ACHTUNG! Das Hauswasserwerk muss vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, damit sie sofort ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die Pumpe. 1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -2). ➯ Nicht bei INOX 2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser ein, bis das Pumpengehäuse voll ist. 3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein. Pumpe einschalten 1. Öffnen Sie einen in der Druckleitung vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn).
Wartung und Pflege 2. Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasser durch. 3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 4. Schalten Sie das Hauswasserwerk mit dem Ein- / Ausschalter ein. ➯ Die Pumpe startet automatisch. Verstopfungen beseitigen 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten. 2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pumpeneingang. 3. Schließen Sie den Druckschlauch an die Wasserleitung an. 4.
D Garantie Störung Mögliche Ursache Beseitigung Pumpe ist trocken gelaufen Pumpengehäuse mit Wasser befüllen. Pumpe schaltet zu Membrane ist beschädigt. oft ein und aus. Membrane durch AL-KO Service austauschen lassen. Geringer Luftdruck im Vorratsbehälter Luft im Vorratsbehälter nachfüllen. (Membranvordruck auf 1,5 bar einstellen). Pumpe schaltet bei geschlossener Druckleitung nicht aus. Pumpe saugt Luft, Wassermangel saugseitig. Pumpe ausschalten und abkühlen lassen.
EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Typ HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Bevollmächtigter Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
en Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS ABOUT THIS HANDBOOK Contents About this handbook........................................ 12 Product description.......................................... 12 Safety instructions............................................13 Assembly.......................................................... 14 Startup.............................................................. 14 Maintenance and care.................
Product description again. When water is drawn off, the pump switches on again automatically and feeds the water to the consumer location. The storage vessel is then filled up again. Inox stainless steel Units marked with the designation "INOX" are supplied in stainless steel. The structure and function are unaffected by this. Designated use The unit is intended for private use in the house and garden, and is exclusively suited to pumping clean water and rainwater.
en Assembly ASSEMBLY STARTUP Erect the unit 1. Prepare a flat solid area for erection. 2. Erect the unit horizontally and where it will not be flooded. ➯ The unit must be protected from the rain and direct water jet impingement. Check the air pressure in the storage vessel. ADVICE In day-to-day operation (automatic mode) you must take measures to exclude the possibility that flooding of the room occurs as a result of malfunctions on the unit. Connecting the suction line 1.
Startup Switch the pump off 1. Remove the mains plug from the socket 2. Close one of the closing off devices (valve, spray nozzle, water cock) in the pressure line (Fig. B -10). CAUTION! Danger of injury from hot water In extended use against the closed pressure side (>10 min.), the water in the pump can be severely heated up and can be emitted in an uncontrolled manner! Isolate the unit from the mains and allow the pump and water to cool down.
en Disposal DISPOSAL Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste! The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly. HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS CAUTION! Disconnect the mains plug before any fault rectification work! Malfunction Possible cause Rectification Pump drive motor does not run Impeller blocked Clean the pump Release the motor shaft of the impeller with a screwdriver.
Warranty Malfunction Possible cause Rectification Volume of water on suction side inade- Throttling the pump to adapt the conquate veying rate. ADVICE If there are faults that you cannot rectify, please contact our Service Department. WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
en EU declaration of conformity EU DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU guidelkines, EU safety standards and the product-specific standards. Product House water system Serial number G3043045 Type HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Duly authorised person Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over dit handboek............................................19 Productbeschrijving.......................................... 19 Veiligheidsvoorschriften....................................20 Montage............................................................21 Inbedrijfstelling..................................................21 Onderhoud........................................................
nl Productbeschrijving pomp weer uit. Zodra er water wordt afgenomen schakelt de pomp automatisch weer in en voert deze het water door naar de afnamelocatie. Vervolgens wordt het voorraadreservoir weer gevuld. INOX Apparaten met de aanduiding "INOX" worden geleverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is verder niet van invloed op de constructie en de werking.
Montage Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabels mogen niet gebruikt worden. ➯ Controleer vooraf aan de ingebruikname de conditie van uw verlengingskabels. MONTAGE Apparaat opstellen 1. Zorg voor een vlakke en stevige installatieplek. 2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat deze beveiligd is tegen overstroming. ➯ Zorg dat het apparaat beschermd is tegen regen en eventuele rechtstreekse waterstralen.
nl Inbedrijfstelling Aanzetten van de pomp 1. Open een in de drukleiding (Afb. B -10) aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan). 2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het stopcontact. ➯ De pomp begint met het verpompen van water. 3. Zodra zich in het uitstromende water geen lucht meer bevindt, sluit u de afsluiter in de drukleiding. ➯ De pomp zal nu automatisch uitschakelen na het opbouwen van druk en het bereiken van de uitschakeldruk. De huiswaterpomp is nu bedrijfsklaar.
Opslag 5. Controleer of de pomp vrij kan draaien door deze heel even in te schakelen. 6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals beschreven. OPSLAG 3. Het water in het voorraadreservoir (Afb. A -6) wordt tegelijkertijd door het luchtmembraan naar buiten gedrukt. 4. Draai de aftapplug (Afb. A -8) er weer in en berg de pomp, leidingen (Afb. B -10, 16) en het voorraadreservoir (Afb. A -6) vorstvrij op.
nl GARANTIE Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pomp schakelt niet uit bij gesloten drukleiding. Pomp zuigt lucht aan, gebrek aan water aan aanzuigzijde. Zet de pomp uit en laat afkoelen. Verpompte waterhoeveelheid is gering. Verstopping in de aanzuigzijde. Reinig de aanzuigzijde. Vervang het filter. Aanzuighoogte te groot. Verminder de aanzuighoogte. Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met een grotere diameter. Te weinig water aan aanzuigzijde.
EG-conformiteitsverklaring EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neergelegd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties. Product Huiswaterpomp Serienummer G3043045 Type HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Gevolmachtigde Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
fr Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL INFORMATIONS SUR CE MANUEL Table des matières Informations sur ce manuel..............................26 Description du produit...................................... 26 Consignes de sécurité..................................... 27 Montage............................................................28 Mise en service................................................28 Maintenance et entretien.................................
Description du produit Fonction La station de pompage domestique est utilisée pour l'alimentation d'eau en intérieur et extérieur. Après la mise en service, la station de pompage domestique met la pompe en et hors service en fonction de la pression. La pompe aspire l'eau via la conduite d'aspiration (image B -16) jusqu'au réservoir (image A -6). La pompe s'arrête lorsque le réservoir est rempli. Lorsque l'eau est évacuée, la pompe redémarre automatiquement et conduit le liquide jusqu'au point d'évacuation.
fr Montage L'appareil ne peut être utilisé que si l'installation électrique est conforme à la norme DIN/ VDE 0100, sections 737,738 et 702. En vue d'une protection optimale, il convient d'installer un disjoncteur de protection 10 A ainsi qu'un disjoncteur de protection contre les courants de court-circuit de 10/30 mA. Veuillez uniquement utiliser un câble de rallonge adapté à une utilisation à l'air libre section minimum de 1,5 mm2. Veuillez toujours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.
Mise en service 4. Refixez ensuite le cache à l'arrière du réservoir. 5. La station de pompage domestique peut désormais être utilisée. Remplir la station de pompage domestique ATTENTION! Avant chaque mise en service, il convient de remplir jusqu'à ras bord la station de pompage domestique avec de l'eau, afin qu'elle puisse directement aspirer. Le fonctionnement à sec détériore la pompe. 1. Ouvrez la vis de remplissage (image A -2). ➯ Pas pour l'Inox. 2.
fr Maintenance et entretien 1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à ce qu'il ne soit pas rebranché. ➯ La pompe s'arrête automatiquement. 2. Nettoyez la pompe avec de l'eau claire. 3. Branchez la prise secteur dans la prise de courant. 4. Il convient de mettre la station de pompage domestique en service à l'aide du commutateur (image A -6). ➯ La pompe démarre automatiquement. Élimination des engorgements 1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à ce qu'il ne soit pas rebranché. 2.
Aide en cas de panne Panne La pompe commute trop souvent. Causes possibles Élimination La pompe aspire de l'air dans la conduite d'aspiration. Contrôlez l'étanchéité de toutes les connexions de la conduite d'aspiration. Remplacer l'anneau d’étanchéité. La pompe a fonctionné à sec. Remplir le corps de pompe avec de l'eau. La membrane est détériorée. Faites remplacer la membrane par les services AL-KO. Pression d'air trop faible dans le réservoir. Remplir le réservoir d'air.
fr Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit. Produit Station de pompage domestique Numéro de série G3043045 Type HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Fondé de pouvoir Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
es Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual.................................. 34 Descripción del producto................................. 34 Advertencias de seguridad.............................. 35 Montaje.............................................................36 Puesta en servicio............................................36 Mantenimiento y cuidados............................... 37 Almacenamiento...............
Descripción del producto sito está lleno, la bomba se desconecta. Al extraer agua, la bomba se conecta de nuevo automáticamente y transporta el agua al punto de toma. A continuación, el depósito se vuelve a llenar. INOX Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se han fabricado a partir de componentes de acero inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al funcionamiento ni al tipo de construcción.
es Montaje MONTAJE Instalación del aparato 1. Prepare una superficie plana y estable para la instalación. 2. Coloque el aparato en posición horizontal y de forma segura para evitar inundaciones. ➯ El aparato se debe proteger de la lluvia y los chorros de agua directos. ADVICE Durante el uso diario (funcionamiento automático) se deben tener en cuenta las medidas adecuadas para evitar daños en el aparato como consecuencia de las inundaciones. Conexión del tubo de aspiración 1.
Puesta en servicio 3. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de presión cuando ya no haya aire en el agua que sale del tubo. ➯ La bomba se para automáticamente después de un incremento de la presión o al alcanzar la presión de desconexión. La bomba está lista para su uso. Desconexión de la bomba 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 2. Cierre los dispositivos de cierre que se encuentran en el tubo de presión (fig. B -10) (válvulas, boquillas pulverizadoras, grifo).
es Eliminación como desecho 1. Vacíe los tubos de aspiración (fig. B -16) y de presión (fig. B -10). 2. Desenrosque el tapón de purga (fig. A -8) y deje salir el agua de la bomba. 3. Al mismo tiempo, el agua del depósito (fig. A -6) se empuja hacia fuera gracias al paso del aire. 4. Vuelva a enroscar el tapón de purga (fig. A -8) y proteja la bomba, los tubos (fig. B -10, 16) y el depósito (fig. A -6) contra las heladas durante el almacenamiento.
GARANTIA Problema Posible causa Solución Caudal insuficiente. Obstrucción en el lado de aspiración. Limpiar la zona de aspiración. Sustituir el filtro. Altura de aspiración demasiado alta. Disminuir la altura de aspiración. Diámetro de tubo demasiado pequeño. Usar un tubo de presión más grande. Muy poca agua en el lado de aspiración. Estrangular la bomba para ajustar el caudal. ADVICE En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano.
es Declaración de conformidad CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Bomba doméstica Número de serie G3043045 Tipo HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Apoderado Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI Indice Riguardo questo manuale................................41 Descrizione del prodotto.................................. 41 Indicazioni di sicurezza.................................... 42 Montaggio.........................................................43 Messa in funzione............................................ 43 Manutenzione e cura....................................... 44 Stoccaggio..................
it Descrizione del prodotto zione della pressione. La pompa aspira acqua attraverso la condotta di aspirazione (fig. B -16) e la convoglia nel serbatoio polmone (fig. A -6). Una volta riempito il serbatoio polmone, la pompa torna a spegnersi. Se viene erogata dell'acqua, la pompa si riaccende automaticamente e convoglia l'acqua al punto di prelievo. In seguito il serbatoio polmone viene riempito nuovamente.
Montaggio L'apparecchio può essere utilizzato solo su un impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte 737, 738 e 702. Per sicurezza devono essere installati un interruttore automatico di linea da 10 A e un interruttore differenziale con una corrente di guasto nominale di 10/30 mA. Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2. Srotolare sempre completamente il tamburo avvolgicavo. Non devono essere utilizzati cavi di prolunga danneggiati o infragiliti.
it Messa in funzione Riempimento della pompa domestica ATTENZIONE! Perché possa subito aspirare, la pompa domestica deve essere riempita d'acqua fino al troppo pieno prima di ogni messa in funzione. Il funzionamento a secco rovina la pompa. 1. Aprire la vite di riempimento (fig. A -2). ➯ Non per INOX 2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempimento fino a che il corpo della pompa è completamente pieno. 3. Riavvitare la vite di riempimento Accensione della pompa 1.
Manutenzione e cura 3. Inserire il connettore nella presa. 4. Accendere la pompa domestica con l'interruttore on/off (fig. A -6). ➯ La pompa parte automaticamente. Rimozione di ostruzioni 1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere in sicurezza contro la riaccensione. 2. Rimuovere il tubo di aspirazione sull'ingresso della pompa. 3. Collegare il tubo di mandata alla condotta dell'acqua. 4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpo della pompa fino a che l'ostruzione viene rimossa. 5.
it Supporto in caso di anomalie Anomalia Possibile causa Eliminazione La pompa aspira aria nel tubo di aspirazione. Controllare la tenuta di tutti i collegamenti del tubo di aspirazione. Sostituire l'anello di tenuta. La pompa ha funzionato a secco. Riempire d'acqua il corpo pompa. La pompa si acLa membrana è danneggiata. cende e si spegne troppo spesso. Bassa pressione dell'aria nel serbatoio polmone. Far sostituire la membrana al servizio di assistenza AL-KO.
Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
it Dichiarazione di conformità CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Con la presente dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto. Prodotto Pompa domestica Numero seriale G3043045 Tipo HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Procuratore Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO hlajenju približno 15–20 minut se črpalka samodejno znova vklopi. Kazalo Montaža............................................................50 Tlačno stikalo Hišna vodna črpalka je opremljena s tlačnim stikalom. Preko tega tlačnega stikala se črpalka samodejno vklopi in izklopi, ko doseže nastavljeni tlak. ➯ Nastavljeni tlak: glejte tehnične podatke. Zagon...............................................................
sl Opis izdelka Uporaba v skladu z določili Naprava je namenjena zasebni uporabi v gospodinjstvu in na vrtu in je primerna izključno za črpanje čiste vode in deževnice. Primerna je za: namakanje vrta oziroma zemljišča, oskrbo gospodinjstva z vodo, povečanje tlaka vodovodne oskrbe. ADVICE Pri povečevanju tlaka vodovodne oskrbe je treba upoštevati krajevne predpise. Informacije dobite pri svojem vodovodnem tehniku.
Montaža ADVICE Pri dnevnem delovanju (samodejno delovanje) morate z ustreznimi ukrepi preprečiti posledice zaradi poplavljanja prostora v primeru okvare naprave. Priklop sesalnega voda 1. Dolžino sesalnega voda (sl. B-17) izberite tako, da bo onemogočen suhi tek hišne vodne črpalke. Sesalni vod se mora vedno nahajati najmanj 30 cm pod gladino vode. 2. Priključite sesalni vod. Pri tem pazite, da bo spoj zatesnjen, navoji pa ne smejo biti poškodovani. ➯ Priporočamo vgradnjo gibljive cevi na vhod črpalke (sl.
sl Zagon pomanjkanje vode v sesalnem vodu in okvarjeno tlačno stikalo. Ravnanje 1. Napravo odklopite iz omrežja in pustite, da se črpalka in voda ohladita. 2. Preverite napravo, namestitev in raven vode. 3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravite vse napake! NEGA IN VZDRŽEVANJE Preverjanje tlaka v zbiralniku POZOR! Redno preverjajte zračni tlak v zbiralniku. Tlak ne sme pasti pod 1,5 bara (glejte poglavje »Zagon: Preverjanje tlaka v zbiralniku«). 1.
Ukrepi za odpravljanje težav Težava Črpalka ne črpa. Možni vzroki Ukrep Pregrevanje zaradi suhega teka ali prevroča voda (zaščitno termično stikalo je izklopilo črpalko) Preverite raven vode na sesalni strani. Pustite, da se transportna tekočina ohladi. Popravite ali zamenjajte črpalko. Ni omrežnega napajanja. Preverite varovalke in dovod toka. Sesalni vod ni v vodi Sesalni vod potopite v vodo najmanj 30 cm pod gladino. Zamašitev na sesalni strani Odstranite umazanijo v območju vsesavanja.
sl Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Garancija ugasne pri: poskusih popravila izdelka tehničnih spremembah pri izdelku nenamenski uporabi (npr.
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU kon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpa se ponovno samostalno uključuje. Kazalo Tlačna sklopka Hidrofor je opremljen tlačnom sklopkom. Preko te tlačne sklopke pumpa se automatski isključuje i uključuje pri postizanju namještenih tlakova. ➯ Namješteni tlakovi: vidi tehničke podatke. Uz ovaj priručnik.............................................. 55 Opis proizvoda.................................................
hr Opis proizvoda Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za privatno korištenje u kući i vrtu te je isključivo prikladan za crpljenje čiste vode i kišnice. Prikladan je za: navodnjavanje vrtnih površina i zemljišta opskrbu vodom u kući povećanje tlaka u vodovodu. ADVICE Kod povećanja tlaka u vodovodu treba se pridržavati lokalnih propisa. Informacije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka.
Montaža ADVICE Pri svakodnevnom radu (automatskom radu) morate prikladnim mjerama isključiti da u slučaju smetnji na uređaj nastanu posljedične štete zbog poplavljivanja prostorija. Priključivanje usisnog voda 1. Odaberite duljinu usisnog voda (sl. B -17) tako da hidrofor ne može raditi na suho. Usisni vod se mora uvijek nalaziti najmanje 30 cm pod površinom vode. 2. Priključite usisni vod. Pritom pazite na tijesno priključivanje bez oštećivanja navoja.
hr Puštanje u rad nestručne instalacije zatvorene tlačne strane nedostatka vode u usisnom vodu ili pokvarene tlačne sklopke. 1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga od ponovnog uklapanja. ➯ Pumpa se automatski zaustavlja. Postupak 1. Odvojite uređaj od mreže i pustite da se pumpa i voda ohlade. 2. Provjerite uređaj, instalaciju i razinu vode. 3.
Pomoć u slučaju smetnji Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Pogonski motor pumpe ne radi Rotor blokiran Očistite pumpu. Vratilo motora rotora pokrenite odvijačem. Pregrijavanje zbog rada na suho ili prevruće vode (sklopka za termičku zaštitu isključila je pumpu). Provjerite razinu vode na usisnoj strani. Pustite da se transportna tekućina ohladi. Remontirajte ili zamijenite pumpu. Nema mrežnog napona Provjerite osigurače i dovod struje. Pumpa ne usisava Usisni vod nije u vodi Usisni vod uronite min.
hr Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj. Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima pokušaji popravka uređaja tehničke izmjene uređaja neodgovarajuća uporaba (npr.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG Spis treści O tym podręczniku........................................... 61 Opis produktu...................................................61 Wskazówki bezpieczeństwa.............................62 Montaż..............................................................63 Uruchomienie................................................... 63 Przeglądy i konserwacja.................................. 64 Przechowywanie...............
pl Opis produktu Funkcja Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest stosowana do zaopatrywania w wodę domu i jego otoczenia. Po uruchomieniu przydomowa instalacja zasilająca w wodę w zależności od ciśnienia włącza i wyłącza pompę. Pompa zasysa wodę przez przewód ssący (rys. B -16) i tłoczy ją do zasobnika (rys. A -6). Jeżeli zasobnik jest pełen, pompa się wyłącza. Po pobraniu wody z zasobnika pompa włącza się automatycznie i tłoczy wodę do miejsca poboru. Następnie zasobnik zostaje znowu napełniony.
Montaż Urządzenie wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. W celu zabezpieczenia należy zainstalować wyłącznik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym 10/30 mA. Stosować tylko kable przedłużające, które są przewidziane do użytku na wolnym powietrzu - minimalny przekrój 1,5 mm2. Bęben do nawijania kabla należy zawsze całkowicie rozwinąć. Nie wolno używać uszkodzonych lub pękniętych kabli przedłużających.
pl Uruchomienie Napełnianie domowej instalacji zasilającej w wodę UWAGA! Przydomowa instalacja zasilająca w wodę przed każdym uruchomieniem musi być napełniona wodą aż do punktu przelewowego, aby umożliwić natychmiastowe zasysanie. Praca na sucho niszczy pompę. 1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (rys. A -2). ➯ Nie dotyczy wersji INOX 2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż obudowa pompy będzie pełna. 3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego. Włączanie pompy 1.
Przeglądy i konserwacja ➯ W razie potrzeby skorygować ciśnienie powietrza. 6. Następnie zamknąć osłony z tyłu zasobnika. 7. Ponownie uruchomić przydomową instalację zasilającą w wodę. 4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy, aż nastąpi odblokowanie zatoru. 5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko, czy pompa obraca się swobodnie. 6. Ponownie uruchomić urządzenie.
pl Pomoc w przypadku usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru ssącego. Zamknięty przewód ciśnieniowy. Otworzyć zamknięcia w przewodzie ciśnieniowym. Pompa zasysa powietrze do przewodu ssącego. Sprawdzić wszystkie połączenia przewodu ssącego pod kątem szczelności. Wymienić pierścień uszczelniający. Pompa pracowała na sucho. Obudowa pompy jest wypełniona wodą. Pompa zbyt często włącza i wyłącza się. Membrana jest uszkodzona.
Gwarancja GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
pl Deklaracja zgodności WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Typ Przydomowa instalacja zasila- HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) jąca w wodę Numer seryjny HW 3300 INOX G3043045 Pełnomocnik Dyrektywy UE Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K této příručce................................................. 69 Popis výrobku...................................................69 Bezpečnostní upozornění................................ 70 Montáž..............................................................70 Uvedení do provozu.........................................71 Péče a údržba..................................................72 Skladování..........................
cs Popis výrobku INOX Přístroje s označením „INOX“ jsou dodávány v provedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsob montáže a funkce se tímto nemění. Použití v souladu s určením Toto zařízení je určeno k soukromému používání doma a na zahradě a je vhodné výhradně k čerpání čisté a dešťové vody. Je vhodné pro: zavlažování zahrad a pozemků, zásobování domu vodou, zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou. ADVICE Při zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou je nutné respektovat místní předpisy.
Montáž ADVICE Při denním provozu (automatický režim) si musíte stanovit vhodná opatření, které zabrání následným škodám při poruchách přístroje zaplavením místnosti. Připojování sacího vedení 1. Zvolte délku sacího vedení (obr. B–17) tak, aby domácí vodárna nemohla běžet nasucho. Sací vedení se musí vždy nacházet alespoň 30 cm pod hladinou vody. 2. Připojte sací vedení. Přitom dávejte pozor na těsnost přípojky a nepoškoďte závit. ➯ Na vstup čerpadla doporučujeme montáž flexibilních vedení (obr. A–10).
cs Uvedení do provozu Vypnutí čerpadla 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. 2. V tlakovém vedení (obr. B–10) zavřete uzávěry (ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout). UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění horkou vodou. Při delším provozu proti uzavřené tlakové části (> 10 mm) se voda může v čerpadle silně zahřát a nekontrolovatelně uniknout! Přístroj odpojte od sítě a čerpadlo s vodou nechte vychladnout.
Likvidace LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem. POMOC PŘI PORUCHÁCH UPOZORNĚNÍ! Před odstraňováním poruchy vytáhněte síťovou zástrčku. Porucha Možná příčina Odstranění Hnací motor čerpadla neběží. Je zablokované oběžné kolo. Vyčistěte čerpadlo. Hřídel motoru oběžného kola otáčejte šroubovákem.
cs Záruka Porucha Možná příčina Odstranění V sací části je příliš malé množství vody. Čerpadlo přiškrťte a upravte čerpané množství. ADVICE U neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu. ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Prohlášení o shodě ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle požadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů. Výrobek Domácí vodárna Výrobní číslo G3043045 Typ HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Odpovědný zástupce Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
sk Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode............................................... 76 Popis výrobku...................................................76 Bezpečnostné pokyny...................................... 77 Montáž..............................................................78 Uvedenie do prevádzky................................... 78 Údržba a ošetrovanie.......................................79 Skladovanie........................
Popis výrobku čerpadlo sa opäť vypne. Pri odbere vody sa čerpadlo automaticky zapne a ženie vodu k miestu odberu. Zásobník sa následne opäť doplní. INOX Prístroje s označením „INOX“ sú dodávané v prevedení nekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsob montáže a funkcia sa týmto nemení. Použitie v súlade s určením Prístroj je určený pre súkromné používanie doma a v záhrade a je vhodný výhradne na čerpanie čistej a dažďovej vody.
sk Montáž MONTÁŽ UVEDENIE DO PREVÁDZKY Zostavenie prístroja 1. Pripravte si rovné a pevné stanovište. 2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez rizika zaplavenia. ➯ Prístroj musí byť chránený pred dažďom a priamym postrekom vodou. Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku ADVICE Pri dennej prevádzke (automatický režim) si musíte stanoviť vhodné opatrenia, ktoré zabránia následným škodám pri poruchách prístroja zaplavením miestnosti. Pripojenie sacieho vedenia 1. Zvoľte dĺžku sacieho vedenia (obr.
Uvedenie do prevádzky Vypnutie čerpadla 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. 2. V tlakovom vedení (obr. B-10) zatvorte uzávery (ventily, striekacie trysky, vodovodný kohútik). UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou. Pri dlhšej prevádzke proti uzatvorenej tlakovej časti (> 10 min) sa voda môže v čerpadle silno zahriať a nekontrolovateľne uniknúť! Prístroj odpojte od siete a čerpadlo s vodou nechajte vychladnúť.
sk Likvidácia LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom! Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať. POMOC PRI PORUCHÁCH UPOZORNENIE! Pred odstraňovaním poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Možná príčina Odstránenie Hnací motor čerpadla nebeží. Je zablokované obežné koleso. Vyčistite čerpadlo. Hriadeľ motora obežného kolesa otáčajte skrutkovačom.
Záruka Porucha Možná príčina Odstránenie V sacej časti je príliš malé množstvo vody. Čerpadlo priškrťte a upravte čerpané množstvo. ADVICE U neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu. ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
sk Vyhlásenie o zhode ES VYHLÁSENIE O ZHODE ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok, ktorý bol nami uvedený do obehu, zodpovedá prevedenie podľa požiadaviek harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a produktových štandardov. Produkt Domáca vodáreň Výrobné číslo G3043045 Typ HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Zodpovedný zástupca Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne vejledning....................................... 83 Produktbeskrivelse........................................... 83 Sikkerhedsanvisninger..................................... 84 Montering..........................................................84 Ibrugtagning......................................................85 Vedligeholdelse og service.............................. 86 Opbevaring.............
da Produktbeskrivelse Inox Apparater med betegnelsen "INOX" leveres i rustfrit stål. Konstruktion og funktion påvirkes ikke heraf. Korrekt anvendelse Pumpeautomaten er beregnet til privat brug i hus og have og er udelukkende beregnet til at pumpe brønd- og regnvand. Pumpen er velegnet til: Vanding af have- og grundarealer Vandforsyning i huset Trykøgning i vandforsyningen ADVICE Ved trykøgningen i vandforsyningen skal de lokale forskrifter overholdes. Du kan få mere at vide af din vvs-specialist.
Montering Tilslutning af sugeledningen 1. Vælg længden på sugeledningen (fig. B -17), så husvandværket ikke kan løbe tør. Sugeledningen skal være mindst 30 cm under vandoverfladen. 2. Tilslut sugeledningen. Sørg for, at den slutter tæt, uden at gevindet beskadiges. ➯ Vi anbefaler, at der anvendes fleksible ledninger på pumpeindgangen (fig. A -10),. På denne måde kan der udøves mekanisk tryk eller træk på husvandværket. 3.
da Ibrugtagning Fremgangsmåde 1. Afbryd apparatet fra nettet, og lad pumpe og vand køle af. 2. Kontrollér apparat, installation og vandstand. 3. Tag først apparatet i brug igen, når alle mangler er afhjulpet! ➯ Pumpen stopper automatisk. 2. Skyl pumpen igennem med rent vand. 3. Sæt netstikket i stikdåsen. 4. Tænd for husvandværket med knappen Tænd/Sluk (fig. A -6). ➯ Pumpen starter automatisk. VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Afhjælpning af tilstopninger 1.
Hjælp ved fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Overophedning på grund af tørløb eller Kontrollér vandstanden på sugesiden. for varmt vand (termoafbryderen har Lad pumpevæske køle af. slået pumpen fra). Reparer eller udskift pumpen Pumpen suger ikke Ingen netspænding Kontrollér sikringer og strømtilførslen. Sugeledningen er ikke nede i vandet Sørg for, at sugeledningen er min. 30 cm nede i vandet. Forstoppelse på sugesiden Fjern urenheder i indsugningsområdet.
da Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna handbok......................................... 89 Produktbeskrivning........................................... 89 Säkerhetsinstruktioner......................................90 Montering..........................................................90 Idrifttagning.......................................................91 Underhåll och skötsel.......................................92 Förvaring............
sv Produktbeskrivning INOX Apparater med beteckningen "INOX" är gjorda av rostfritt stål. Konstruktion och funktion berörs inte av det. Föreskriven användning Enheten är avsedd för privat användning i hem och trädgård och är uteslutande till för att pumpa rent vatten och regnvatten. Den är lämplig vid: Bevattning av trädgårds- och tomtytor Vattenförsörjning inomhus Tryckhöjning av vattenförsörjningen. ADVICE Vid tryckhöjningen av vattenförsörjningen ska de lokala föreskrifterna beaktas.
Montering ADVICE I den dagliga driften (automatisk drift) så måste du med hjälp av lämpliga åtgärder utesluta att det vid störningar på apparaten uppstår följdskador p.g.a. att rummet svämmar över. Ansluta sugledningen 1. Välj sugledningens längd (bild B -17) så att husvattenverket inte kan arbeta torrt. Sugledningen måste alltid vara minst 30 cm under vattenytan. 2. Anslut sugledningen. Se till att anslutningen blir tät, men utan att gängan skadas.
sv Idrifttagning Det kan uppstå skaderisk p.g.a. varmt vatten vid: Felaktig installation Stängd trycksida Vattenbrist i sugledningen Defekt tryckbrytare Tillvägagångssätt 1. Skilj apparaten från nätet och låt pump och vatten svalna. 2. Kontrollera apparat, installation och vattennivå. 3. Ta apparaten i drift igen först när du har åtgärdat alla brister! UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren. OBSERVA! Kontrollera regelbundet lufttrycket i förrådsbehållaren.
Hjälp vid störningar Störning Möjlig orsak Pumpens driv-mo- Löphjulet är blockerat. tor arbetar inte. Åtgärd Rengör pumpen. Vrid loss löphjulets motoraxel med en skruvmejsel. Överhettning p.g.a. torrgång eller för varmt vatten (termoskyddsbrytaren har stängt av pumpen). Kontrollera vattennivån på sugsidan. Låt den pumpade vätskan svalna. Reparera eller byt ut pumpen. Det föreligger ingen nätspänning. Kontrollera säkringar och strömtillförsel.
sv Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Garantin upphör att gälla vid: Reparationsförsök på maskinen Tekniska förändringar på maskinen Icke ändamålsenlig användning (t.ex.
Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING periode på ca. 15 - 20 minutter, slår pumpen seg automatisk på igjen. Innhold Trykkbryter Husvannverket er utstyrt med en trykkbryter. Ved hjelp av denne trykkbryteren slås pumpen automatisk av og på når de innstilte trykkene nås. ➯ Innstilte trykk: Se tekniske spesifikasjoner. Om denne håndboken..................................... 95 Produktbeskrivelse........................................... 95 Sikkerhetsanvisninger...
no Produktbeskrivelse Forskriftsmessig bruk Pumpeautomaten er beregnet for private bruk i hus og hage, og er kun egnet for transport av rentvann og regnvann. Pumpeautomaten er egnet for: Vanning av hager og tomter Vannforsyning i huset Trykkøkning av vanntilførselen. ADVICE Når man øker trykket i vanntilførselen, må lokale bestemmelser følges. Du får informasjon fra din rørlegger.
Montering Koble til sugeledning 1. Velg lengden på sugeledningen (fig. B -17) slik at husvannverket ikke kan tørrkjøres. Sugeledningen må ligge minst 30 cm under vannflaten. 2. Koble til sugeledningen. Sørg for tett tilkobling uten å skade gjengen. ➯ Vi anbefaler å installere fleksible ledninger på pumpeinngangen (fig. A -10). Dermed kan det øves mekanisk trykk eller trekk på husvannverket. 3. Ved litt sandholdig vann må det installeres et forfilter mellom sugeledningen og pumpeinngangen.
no Igangkjøring Fremgangsmåte 1. Koble enheten fra strømnettet og la pumpe og vann avkjøles. 2. Kontroller enheten, installasjonen, og vannivået. 3. Sett enheten i drift igjen først etter at alle feil er utbedret! VEDLIKEHOLD OG PLEIE Kontrollere lufttrykket i vanntanken OBS! Sjekk lufttrykket i vanntanken regelmessig. Det må ikke være lavere enn 1,5 bar (se avsnittet "Igangsetting: Kontrollere lufttrykket i vanntanken"). 1.
Feilsøking Feil Mulig årsak Tiltak Overoppheting på grunn av tørrkjøring Kontroller vannivået på sugesiden. eller for varmt vann (motorvernbryteren La transportvæsken bli kald. har slått av pumpen). Reparer eller bytt pumpen. Pumpen suger ikke Pumpen kobles inn og ut for ofte. Pumpen slår seg ikke av når trykkledningen er stengt. Ingen nettspenning Kontroller sikringer og strømforsyning. Sugeledningen er ikke i vannet Senk sugeledningen min. 30 cm ned i vannet.
no Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Garantien gjelder ikke ved: Forsøk på å reparere maskinen Tekniske endringer på maskinen ikke tiltenkt bruk (f.eks.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS tisesti noin 15 - 20 minuuttia kestävän jäähdytysvaiheen jälkeen. Sisällysluettelo Asennus..........................................................102 Painekytkin Vesiautomaatti on varustettu painekytkimellä. Pumppu kytkeytyy tämän painekytkimen kautta automaattisesti pois päältä ja päälle, kun asetetut paineet saavutetaan. ➯ Asetetut paineet: katso tekniset tiedot. Käyttöönotto...................................................
fi Tuotekuvaus INOX "INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden varusteet ovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vaikutusta rakenteeseen ja toimintaan. Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön talossa ja puutarhassa. Se soveltuu ainoastaan puhtaan veden ja sadeveden syöttämiseen. Se soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: puutarhan ja tontin kastelu talon vedensaanti vedensaannin paineenkorotus.
Asennus ADVICE Päivittäisessä käytössä (automaattikäyttö) on varmistettava asianmukaisin toimenpitein, ettei häiriöiden aiheuttama tulviminen voi aiheuttaa laitteeseen seurausvahinkoja. Imujohdon liittäminen 1. Valitse imujohdon (kuva B -17) pituus siten, että vesiautomaatti ei voi käydä kuivana. Imujohdon on oltava aina vähintään 30 cm vedenpinnan alapuolella. 2. Liitä imujohto. Liitännän on oltava tiivis, mutta kierteet eivät saa vioittua.
fi Käyttöönotto epäasianmukainen asennus suljettu painepuoli imujohdossa liian vähän vettä tai viallinen painekytkin Toimenpiteet 1. Erota laite verkosta ja anna pumpun ja veden jäähtyä. 2. Tarkasta laite, asennus ja vedenpinta. 3. Ota laite uudelleen käyttöön vasta, kun kaikki viat on korjattu. HUOLTO JA HOITO Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen HUOMIO! Tarkista välisäiliön ilmanpaine säännöllisesti.
Häiriöt Häiriö Mahdollinen syy Korjaaminen Pumpun käyttömoottori ei toimi. Juoksupyörä jumissa. Puhdista pumppu. Pyöräytä juoksupyörän moottoriakselia ruuvimeisselillä. Kuivakäynnistä tai liian kuumasta veTarkista vedenpinta imupuolella. destä johtuva liikakuumeneminen (läm- Anna kuljetettavan nesteen jäähtyä. pösuojakytkin on kytkenyt pumpun Kunnosta tai vaihda pumppu. pois päältä). Ei verkkojännitettä. Tarkasta sulakkeet ja virransyöttö.
fi Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST bes 15–20-minutise jahtumisaja järel lülitub pump uuesti automaatselt sisse. Sisukord Rõhulüliti Hüdrofooriga veeautomaat on varustatud rõhulülitiga. Seadistatud rõhu saavutamisel lülitab rõhulüliti pumba automaatselt välja. ➯ Seadistatud rõhk: vt tehnilisi andmeid. Käsiraamat..................................................... 107 Tootekirjeldus..................................................107 Ohutusjuhised...........................
et Tootekirjeldus INOX – roostevaba teras Seadmed, millel on märgistus „INOX”, kasutavad roostevabast terasest komponente. Konstruktsioon ja funktsioon on muutmata. Eesmärgipärane kasutamine Seade on ette nähtud eraviisiliseks kasutamiseks majas ja aias ning sobib üksnes puhta vee ja vihmavee pumpamiseks. Sobivad kasutusalad: aia ja krundi kastmiseks, maja veevarustuseks, veesurve suurendamiseks. ADVICE Veesurve suurendamisel tuleb pidada kinni kohalikest eeskirjadest.
Kokkupanek ADVICE Igapäevase kasutamise puhul (automaatne käitamine) tuleb võtta kasutusele sobivad ettevaatusabinõud, et vältida olukorra tekkimist, kus seadme rikke tõttu ujutatakse üle siseruumid. Imemistoru ühendamine 1. Valige imemistoru (jn B–17) pikkus nii, et hüdrofooriga veeautomaat ei saaks tühjalt töötada. Imemistoru peab olema alati vähemalt 30 cm allpool veepinda. 2. Ühendage imemistoru. Ühendamisel jälgige, et toru saab kõvasti kinni keeratud ilma keeret kahjustamata.
et Commissioning Vigastamisoht tulise vee tõttu esineb, kui: seade pole nõuetekohaselt paigaldatud, survepool on suletud, imemistorus on liiga vähe vett või rõhulüliti on defektne. Tegutsemine 1. Lahutage seade võrgust ning laske pumbal ja veel maha jahtuda. 2. Kontrollige seadet, veesüsteemi ja veetaset. 3. Seadme tohib uuesti kasutusele võtta alles pärast kõikide defektide kõrvaldamist. HOOLDUS JA KORRASHOID Veepaagis õhurõhu kontrollimine TÄHELEPANU! Kontrollige korrapäraselt õhurõhku veepaagis.
Abi tõrgete korral Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Pumba mootor ei tööta. Tööratas blokeeritud. Pumpa on vaja puhastada. Keerake tööratta mootorivõll kruvikeerajaga lahti. Ülekuumenemine kuivalt käitamise või liiga kuuma vee tõttu (ülekuumenemiskaitse lülitas pumba välja). Kontrollige veetaset imemispoolel. Laske veel maha jahtuda. Laske pump remontida või välja vahetada. Võrgupinget pole. Kontrollige kaitsmeid ja vooluvarustust. Imemistoru pole vees Pange imemistoru vähemalt 30 cm vee alla.
et Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal valikul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
Originalios instrukcijos vertimas ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Prie šio vadovo.............................................. 113 Gaminio aprašymas....................................... 113 Saugos patarimai........................................... 114 Montavimas.................................................... 114 Eksploatacijos pradžia................................... 115 Aptarnavimas ir priežiūra...............................
lt Gaminio aprašymas Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas privačiam naudojimui name bei sode ir tinka tik švariam ir lietaus vandeniui tiekti. Jis tinka: sodo ir sklypo plotams drėkinti vandeniui name tiekti vandentiekio slėgiui padidinti ADVICE Didinant vandentiekio slėgį, reikia atsižvelgti į vietinius reglamentus. Dėl informacijos kreipkitės į savo santechnikos specialistą.
Montavimas Siurbiamosios linijos prijungimas 1. Pasirinkite tokį siurbiamosios linijos (B -17 pav.) ilgį, kad buitinio vandens tiekimo stotelė negalėtų veikti sausąja eiga. Siurbiamoji linija visada turi būti bent 30 cm žemiau vandens paviršiaus. 2. Prijunkite siurbiamąją liniją. Nepažeisdami sriegio užtikrinkite sandarią jungtį. ➯ Rekomenduojame montuoti lanksčias linijas prie siurblio įėjimo (A -10 pav.). Taip buitinio vandens tiekimo stotelės negalės veikti mechaninis spaudimas arba tempimas. 3.
lt Eksploatacijos pradžia Siurblio išjungimas 1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. 2. Uždarykite slėginėje linijoje (B -10 pav.) esančius uždorius (vožtuvus, purškimo antgalius, vandens čiaupą). DĖMESIO! Pavojus susižaloti dėl karšto vandens Ilgiau veikiant priešais uždarytą slėgio pusę (>10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti! Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliui ir vandeniui atvėsti.
Šalinimas ŠALINIMAS Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar akumuliatorių nešalinkite su buitinėmis atliekomis! Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitinkamai šalinti. PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS DĖMESIO! Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištraukite tinklo kištuką. Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas Neveikia siurblio pavaros variklis Užsiblokavęs rotorius. Išvalykite siurblį. Atsuktuvu atsukite rotoriaus variklio veleną.
lt Garantija Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas Siurbimo pusėje per mažas vandens kiekis. Sumažinkite siurblio galią, kad priderintumėte tiekiamą kiekį. ADVICE Jei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą. GARANTIJA Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis laikotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu.
EB atitikties deklaracija EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Patvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reikalavimus, ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus. Gaminys Modelis Buitinio vandens tiekimo sto- HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) telė Serijos numeris HW 3300 INOX G3043045 Gamintojas AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Įgaliotasis atstovas Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
lv Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS PAR ŠO ROKASGRĀMATU Saturs Par šo rokasgrāmatu......................................120 Izstrādājuma apraksts.................................... 120 Drošības norādījumi....................................... 121 Montāža..........................................................122 Nodošana ekspluatācijā................................. 122 Apkope un kopšana.......................................
Izstrādājuma apraksts dientvertne ir piepildīta, sūknis izslēdzas. Kad ūdens tiek ņemts no sistēmas, sūknis atkal automātiski ieslēdzas un nogādā ūdeni uz ūdens padeves vietu. Pēc tam spiedientvertne tiek uzpildīta no jauna. INOX Iekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kvalitātes nerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstrukciju un darbības principu tas neietekmē. Paredzētais lietojums Šī ierīce ir paredzēta privātai izmantošanai mājsaimniecībā un dārzā, un ir piemērota tīra vai lietus ūdens transportēšanai.
lv Montāža MONTĀŽA Iekārtas uzstādīšana 1. Sagatavojiet līdzenu un stingru virsmu. 2. Uzstādiet iekārtu tā, lai tā būtu horizontāli nolīmeņota un nodrošināta pret pārplūšanu. ➯ Iekārtai jābūt pasargātai no lietus un tiešas ūdens strūklas. ADVICE Ikdienas ekspluatācijā (automātiskā režīmā) ar piemērotu pasākumu palīdzību jānovērš iespēja, ka iekārtas darbības traucējumu gadījumā ūdens noplūde var radīt postījumus telpās. Sūcvada pievienošana 1.
Nodošana ekspluatācijā 3. Kad izplūstošais ūdens vairs nesatur gaisu, aizveriet spiedvadam pievienoto noslēgierīci. ➯ Pēc spiediena paaugstināšanās, kad sasniegts nepieciešamais spiediens, sūknis tiek automātiski izslēgts. Mājas ūdensapgādes iekārta ir gatava lietošanai. Sūkņa izslēgšana 1. Atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla. 2. Aizveriet spiedvadam (attēls B-10) pievienotās noslēgierīces (vārstus, smidzināšanas sprauslas, ūdens krānus).
lv Utilizācija 1. Iztukšojiet sūcvadu (attēls B-16) un spiedvadu (attēls B-10). 2. Izskrūvējiet izplūdes skrūvi (attēls A-8) un ļaujiet ūdenim iztecēt no sūkņa. 3. Spiedientvertnē (attēls A-6) esošo ūdeni vienlaikus izspiež gaisa apvalks. 4. Ieskrūvējiet izplūdes skrūvi (attēls A-8) atpakaļ vietā un novietojiet sūkni, pievadus (attēls B-10, 16) un spiedientvertni (attēls A-6) uzglabāšanā no sala pasargātā vietā.
Garantija Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Pārāk liels iesūkšanas augstums. Jāsamazina iesūkšanas augstums. Nepietiekams šļūtenes diametrs. Jālieto augstspiediena šļūtene ar lielāku diametru. Iesūkšanas pusē nepietiek ūdens. Jāveic sūkņa droselēšana, lai pielāgotu padeves apjomu. ADVICE Ja traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta.
lv EK atbilstības deklarācija EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ar šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ES drošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām. Izstrādājums Mājas ūdensapgādes iekārta Sērijas numurs G3043045 Tips HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Ražotājs AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Pilnvarotais pārstāvis Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék A kézikönyvről................................................ 127 Termékleírás................................................... 127 Biztonsági utasítások..................................... 128 Szerelés..........................................................129 Üzembe helyezés...........................................129 Karbantartás és ápolás.................................. 130 Tárolás...............
hu Termékleírás INOX Az „INOX” megnevezésű berendezések rozsdamentes acélból készülnek. A felépítést és a működést ez nem befolyásolja. Rendeltetésszerű használat Házban és kertben magáncélú használatra és kizárólag tiszta és esővíz szállítására szolgál e készülék. A következőre alkalmas: kert- és teleköntözésre, a ház vízellátásánál, nyomásnövelés céljából a vízellátásnál. ADVICE Ha a víznyomás megnövelésére használja a berendezést, be kell tartani a helyi előírásokat.
Szerelés SZERELÉS A gép felállítása 1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet. 2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre a gépet. ➯ A berendezést nem érheti eső és közvetlen vízsugár. ADVICE A mindennapi használat (automata üzem) során megfelelő intézkedésekkel ki kell zárni, hogy a gép esetleges meghibásodása esetén helyiségek elárasztásából adódó károk keletkezzenek. A szívócső csatlakoztatása 1.
hu Üzembe helyezés 3. Ha a kiáramló víz már nem levegős, zárja be a nyomócsövön a szelepet. ➯ A szivattyú automatikusan kikapcsol, ha eléri a megfelelő nyomást. A házi vízmű üzemkész. A szivattyú kikapcsolása 1. Húzza ki a csatlakozót a dugaljból. 2. Zárja be a nyomócsőhöz csatlakozó záróelemeket (szelepeket, szórófúvókákat, vízcsapot) (B ábra – 10).
Hulladékkezelés 1. Ürítse ki a szívó- (B ábra – 16) és nyomócsövet (B ábra – 10). 2. Csavarja le a leeresztő szelepet (A ábra – 8), és hagyja kifolyni a vizet a szivattyúból. 3. A nyomástartályban (A ábra – 6) lévő vizet kipréseli a légnyomás. 4. Csavarja vissza a leeresztő szelepet (A ábra – 8), és tárolja a szivattyút, a vezetékeket (B ábra – 10, 16) és a nyomástartályt (A ábra – 6) fagymentes helyen.
hu Garancia Hiba Lehetséges okok Elhárítás Kevés a folyadékmennyiség. Szívóoldali eltömődés. Tisztítsa ki a szívóoldali területet. Cserélje ki a szűrőt. Túl nagy emelőmagasság. Csökkentse az emelőmagasságot. Túl kicsi a csőátmérő. Cserélje ki a nyomócsövet egy nagyobb átmérőjű csőre. Kevés a víz a szívóoldalon. Korlátozza a szivattyút a vízmennyiség szintjére. ADVICE Amennyiben nem tudja kiküszöbölni az üzemzavart, forduljon az illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.
EK-megfelelőségi nyilatkozat EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmonizált EU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezéseinek. Termék Házi vízmű Sorozatszám G3043045 Típus HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Meghatalmazott Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
tr Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI 15 - 20 dakikalık bir soğuma süresinden sonra pompa kendiliğinden tekrar çalışır. İçindekiler Montaj.............................................................135 Basınç şalteri Ev hidroforunda bir basınç şalteri bulunmaktadır. Bu basınç şalteri üzerinden pompa otomatik olarak ayarlanan basınçlara ulaşıldığında kapatılır ve açılır. ➯ Ayarlanan basınçlar: bkz. teknik veriler. Devreye.......................................
Ürün tanımı INOX "INOX" tanımına sahip cihazlar paslanmaz çelik donanım ile teslim edilir. Yapı biçimi ve işlev bundan etkilenmez. Talimatlara uygun kullanım Cihaz ev ve bahçedeki özel kullanım için belirlenmiştir ve sadece temiz suyun ve yağmur suyunun aktarılması için uygundur. Şu işler için uygundur: Bahçe ve arazi sahalarının sulanması Evde su tedariki Su tedarikinde basınç artışı. ADVICE Su tedarikinin basınç artışında yerel yönetmelikler dikkate alınmalıdır.
tr Montaj ADVICE Günlük çalışmada (otomatik çalışma), uygun tedbirler sayesinde mekanları su basması yüzünden cihazda müteakip hasarların oluşmasını engellemelisiniz. Emme hattını bağlama 1. Emme hattı uzunluğunu (Şek. B -17) ev hidroforu susuz çalışmayacak şekilde seçin. Emme hattı daima su yüzeyinin en az 30 cm altında bulunmalıdır. 2. Emme hattını bağlayın. Bu sırada vida dişine hasar vermeden, sızdırmaz şekilde bağlamaya dikkat edin. ➯ Pompa girişine esnek hatların takılmasını öneriyoruz (Şek. A -10).
Devreye DİKKAT! Sıcak su yüzünden yaralanma tehlikesi Kapalı basınç tarafına karşı uzun süreli çalıştırma halinde (>10 dak), pompanın içindeki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüz dışarı çıkabilir! Cihazı şebekeden ayırın ve pompa ile suyu soğumaya bırakın. Cihazı ancak tüm eksikliklerin giderilmesinden sonra tekrar işletime alın! Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yaralanma tehlikesi oluşabilir: kurallara aykırı kurulum kapalı basınç tarafı emme hattında su eksikliği veya arızalı basınç şalteri.
tr Atıkların yokedilmesi ATIKLARIN YOKEDILMESI Ömrü bitmiş cihazlar, aküler veya bataryaları ev çöpü üzerinden atığa çıkartmayın! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar değerlendirilebilir malzemelerden üretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi ye edilmelidir. ARIZALAR DURUMUNDA YARDIM DİKKAT! Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin. Arıza Olası neden Giderme Pompa tahrik motoru çalışmıyor. Çalışma dişlisi bloke olmuş. Pompayı temizleyin.
GARANTI Arıza Olası neden Giderme Hortum çapı çok küçük. Daha büyük çapa sahip basınç hortumu takın. Emme tarafında çok düşük su miktarı. Aktarma miktarını uyarlamak için pompayı kısın. ADVICE Giderilemeyen arızlarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerimize başvurun. GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz.
tr AB uygunluk beyanı AB UYGUNLUK BEYANI Bununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz. Ürün Ev hidroforu Seri numarası G3043045 Tip HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Yetkili temsilci Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Предисловие к руководству.........................141 Описание продукта.......................................141 Указания по безопасности........................... 142 Монтаж...........................................................143 Ввод в эксплуатацию................................... 144 Техобслуживание и уход..............................145 Хранение......................................
ru Описание продукта Принцип действия Домашняя насосная станция используется для снабжения водой домов и прилегающей территории. После ввода в эксплуатацию домашняя насосная станция включает и выключает насос в зависимости от давления. Насос всасывает воду через всасывающую линию (рис. B-16) и подает ее в напорный бак (рис. A-6). После заполнения напорного бака насос отключается. При заборе воды насос автоматически снова включается и передает воду в место забора.
Монтаж Когда в бассейне или садовом пруду находятся люди, насос не должен работать. Напряжение в сети дома должно соответствовать напряжению, указанному в технических характеристиках; не подключайте устройство к источнику с другим напряжением. Устройство можно использовать только в электрической системе, отвечающей DIN/ VDE 0100, часть 737, 738 и 702.
ru Ввод в эксплуатацию ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Проверка давления воздуха в напорном баке ВНИМАНИЕ! Домашняя насосная станция может использоваться только при давлении в мембранном напорном баке 1,5–1,7 бар. Перед вводом в эксплуатацию проверьте давление воздуха на клапане на обратной стороне напорного бака. 1. Откройте крышку на обратной стороне бака. 2. Проверьте давление воздуха на клапане с помощью воздушного насоса или устройства для накачивания шин с манометром. 3.
Техобслуживание и уход ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Проверка давления воздуха в напорном баке ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте давление воздуха в напорном баке. Оно не должно быть ниже 1,5 бар (см. раздел «Ввод в эксплуатацию: проверка давления воздуха в напорном баке»). 1. Отсоедините домашнюю насосную станцию от сети и предохраните ее от повторного включения. ➯ Насос остановится автоматически. 2. Откройте имеющееся в напорной линии (рис. B-10) запорное устройство (клапан, форсунку, водопроводный кран). 3.
ru Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розетки сетевой кабель. Неисправность Возможная причина Способы устранения Приводной Рабочее колесо заблокировано. двигатель насоса не включается. Насос не всасывает. Очистить насос. Раскрутить вал двигателя рабочего колеса с помощью отвертки. Перегрев, или сухой ход, или слишком горячая вода (защитное термореле отключило насос).
Гарантия Неисправность Возможная причина Способы устранения Недостаточное количество воды со стороны всасывания. Прикрыть насос дросселем, чтобы скорректировать перекачиваемый объем. ADVICE Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу. ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены.
ru Заявление о соответствии ЕС ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Домашняя насосная станция Серийный номер G3043045 Тип HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Изготовитель AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Передмова до посібника..............................149 Опис виробу.................................................. 149 Вказівки щодо безпеки................................. 150 Монтаж...........................................................151 Введення в експлуатацію.............................152 Технічне обслуговування і догляд............... 153 Зберігання.........................................
uk Опис виробу та подає її до нагромаджувальної ємності (мал. A – 6). Якщо нагромаджувальна ємність заповнена, насос знову вимикається. Якщо вода вичерпується, насос знову автоматично вмикається і вода подається до точки забору води. Після цього нагромаджувальна ємність заповнюється знову. INOX Прилади з позначкою «INOX» постачаються з обладнанням із нержавіючої сталі. Це не впливає на принцип встановлення та функціонування.
Монтаж Прилад можна експлуатувати тільки на електричному пристрої згідно з DIN/VDE 0100, частина 737, 738 і 702. Для захисту запобіжником треба встановити лінійний захисний автомат 10 A і автомат захисного вимикання струму пошкодження з номінальним струмом пошкодження 10/30 мА. Використовуйте тільки подовжувальні кабелі, що призначені для використання на відкритому повітрі, з мінімальним поперечним перетином 1,5 мм2. Кабельні барабани повинні бути повністю розмотані.
uk Введення в експлуатацію ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Перевірка тиску повітря у нагромаджувальній ємності УВАГА! Домашню насосну станцію можна вводити в експлуатацію тільки за мембранного тиску повітря 1,5 – 1,7 бара у нагромаджувальній ємності. Перед уведенням в експлуатацію перевірте тиск повітря на клапані на зворотному боці нагромаджувальної ємності. 1. Зніміть обшивку зі зворотного боку нагромаджувальної ємності. 2.
Технічне обслуговування і догляд ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД Перевірка тиску повітря у нагромаджувальній ємності УВАГА! Систематично перевіряйте тиск повітря у нагромаджувальній ємності. Він не повинен перевищувати 1,5 бара (див. розділ «Введення в експлуатацію: Перевірка тиску повітря у нагромаджувальній ємності»). 1. Від’єднайте домашню насосну станцію від мережі та захистіть від повторного ввімкнення. припиняє роботу ➯ Насос автоматично. 2. Відкрийте в напірному трубопроводі (мал.
uk Допомога в разі неполадок ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК ОБЕРЕЖНО! Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекер із мережі живлення. Неполадка Можлива причина Усунення Привідний двигун насоса не працює. Робоче колесо заблоковано. Почистити насос. За допомогою викрутки відкрутити вал двигуна робочого колеса. Перегрівання через роботу насухо чи через надто гарячу воду (захисний термічний вимикач насоса вимкнений). Перевірити рівень води в усмоктувальному трубопроводі.
Гарантія Неполадка Можлива причина Усунення Нестача води під час усмоктування. Перекрити дросельною засувкою насос, щоб налаштувати об’єм подаваної рідини. ADVICE У разі виникнення неполадок, які Ви не можете усунути самостійно, будь ласка, зверніться до нашого сервісного центру. ГАРАНТІЯ Ми усуваємо можливі дефекти матеріалів чи виробничий брак пристрою впродовж встановленого законом тер- міну подачі рекламацій на свій розсуд шляхом ремонту чи заміни.
uk Декларація про відповідність стандартам ЄС ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Цим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогам погоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані до цього продукту. Продукт Домашня насосна станція Серійний номер G3043045 Тип HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Виробник AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Уповноважений представник Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
ETK HW 3000 / HW 3500 ETK HW 3000 / HW 3500 Art.-Nr. 112 845M / Art. Nr.
D ETK HW 3000 INOX / HW 3500 INOX / 3300 INOX ETK HW 3000 INOX / HW 3500 INOX / HW 3300 INOX Art.-Nr. 112 846M / Art. Nr. 112 848M / Art. Nr.
467775_e 159