INFORMATION I MANUALS I SERVICE BENZINRASENMÄHER HIGHLINE Bedienungsanleitung 455046_a I 11/2012 D DK GB S NL N F FIN E EST P LV I LT SLO RUS HR UA PL BG CZ RO SK GR H TR SRB MK
Benzin-Rasenmäher Powerline © Copyright 2009 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the AL-KO KOBER GROUP duplicates or third accessible is done. Technical alterations of influence of the function reservations.
Notice 3
Benzin-Rasenmäher Powerline 2 7 2 6 1 6 5 4 3 2 1 a 5 b 7 1 8 9 2 1 10 4 11 Original-Betriebsanleitung
1 START 1 2 12 13 15 16 17 18 1 2 19 20 5
Benzin-Rasenmäher Powerline 22 21 23 Honda, AL-KO 24 25 26 27 28 6 Briggs & Stratton Original-Betriebsanleitung
D Benzin-Rasenmäher Powerline Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienelementen und dem Gebrauch der Maschine vertraut. In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle von Benzin-Rasenmähern beschrieben. Einige Modelle sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.
D 11 2 16 2 1 Starterseil 9 Schnitthöhenverstellung* 2 Gasfernbedienung 11 Variogetriebe* 3 Radantrieb* 12 Betriebsanleitung 4 Sicherheitsbügel 13 Auswurfeinsatz* 5 Ergonomische Höhenverstellung* 14 Verschlußklappe* 6 Füllstandsanzeige* 15 Mulchkit* 7 Prallklappe* 16 Zündschloss für Elektrostart* 8 Grasfangbox* * je nach Ausführung Symbole am Gerät Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Vor Arbeiten am Schneidwerk Zündkerzenstecker ziehen.
D Benzin-Rasenmäher Powerline Zusatzsymbole bei Geräten mit Elektrostart Achtung! Gefahr durch Stromschlag. Anschlussleitung von Schneidmessern fernhalten. Gerät vor Wartungsarbeiten oder bei beschädigtem Kabel immer vom Netz trennen.
D (z. B.
D Benzin-Rasenmäher Powerline Mähen mit Grasfangbox Inbetriebnahme Achtung! Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem Schneidwerk oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden! Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle durch. Das Kamerasymbol auf den folgenden Seiten verweist auf die Abbildungen, Seite 4–7. Schnitthöhe einstellen Achtung - Verletzungsgefahr! Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen. 1.
D Mulchen mit Mulchkit (Option) Mähen mit Seitenauswurf (Option) Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell.
D Benzin-Rasenmäher Powerline Motor starten Achtung - Vergiftungsgefahr! Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Achtung - Verletzungsgefahr! Gerät bei Startvorgang nicht kippen.
D Elektro-Start ohne Primer/Choke ( ohne Gasfernbedienung, mit Choke Choke Ein 13) 1. Gashebel auf Position „START“ stellen ( Aus 1. Choke auf Position 1 stellen ( 13/1). 2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 16) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein. 13/1). 2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein. 3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18). 4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca.
D Benzin-Rasenmäher Powerline Motor ausschalten Variogetriebe (Vario Speed) ( Option) Gerät ohne Messerkupplung Mit dem Variogetriebe kann die Fahrtgeschwindigkeit des Rasenmähers stufenlos verändert werden. 1. Gashebel auf Position min stellen ( 12/2) 2. Sicherheitsbügel loslassen ( - Motor schaltet aus. 22). Achtung schwere Schnittverletzung! Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht. Achtung! Hebel nur bei laufendem Motor betätigen.
D Schneidmesser nachschleifen / auswechseln Motorpflege Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen Motoröl wechseln Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein Achtung! Nicht ausgewuchtete Messer führen zu starken Vibrationen und beschädigen den Mäher. Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich: nach Auffahren auf ein Hindernis bei plötzlichem Stillstand des Motors 1.
D Benzin-Rasenmäher Powerline Antriebsritzel ölen Reparatur Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit Sprühöl einölen Reparaturarbeiten dürfen nur Servicestellen und autorisierte Fachbetriebe durchführen. Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei. Entsorgung Lagerung Achtung - Explosionsgefahr! Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.
D Hilfe bei Störungen Achtung! Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden.
GB Petrol lawnmower About this handbook Product description Read through these operating instructions before starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working. Before use, familiarize yourself with the control elements and the correct use of the machine. This document describes various models of petrol lawnmowers. Some models are equipped with a grass catcher and/or are suitable for mulching.
GB 11 2 16 2 1 Starter cable 9 2 Start, stop* 11 Cutting height adjustment* Vario transmission* 3 Wheel drive* 12 Operating instructions 4 Safety brake handle 13 Outlet shaft insert* 5 Ergonomic height adjustment* 14 Cover flap* 6 Fill level indicator* 15 Mulch kit* 7 Deflector plate* 16 Ignition switch for electric start 8 Grass catcher* Symbols on the device Caution! Be particularly careful when handling. Remove the spark plug connector before working on the cutting gear.
GB Petrol lawnmower Additional symbols on lawnmowers with Electrostart Caution! Risk of electric shock. Keep the connection line away from the mower blades. If the cable is damaged, or when carrying out maintenance work, always disconnect the equipment from the mains supply.
GB Remove cuttings only when the motor has stopped Switch off the motor / mower blade when passing over areas other than those that have to be mowed Never lift or carry the equipment while the motor is running Store petrol and oil only in containers intended for this purpose Only add or drain oil in the open air, and when the motor has cooled down Do not add petrol or oil while the motor is running Do not eat or drink when topping up the petrol or motor oil Do not overfill the tank (petro
GB Petrol lawnmower Initial startup Caution! The equipment should not be used if the cutting gear and/or fastenings are loose, damaged or worn. Carry out a visual inspection before each startup. The camera symbol on the following page refers to the illustrations on Page 4–7. Adjusting the cutting height Caution - Risk of injury! Adjust the cutting height only with the motor switched off and when the mower blade has come to a standstill.
GB Mulching with the mulch kit (optional) When mulching, the grass cuttings are not collected, but are left on the lawn. The grass mulch prevents the soil from drying out, and supplies it with nutrients. Mowing with the side outlet duct (optional) Caution - risk of injury! Attach/detach the side outlet only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill. The best results are obtained by cutting back regularly by about 2 cm.
GB Petrol lawnmower 2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 16) - the brake handle does not lock. Starting the motor Caution - risk of poisoning! Never leave a motor running in an enclosed space. 3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 17). 4. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the throttle lever to a position between min and max. Caution - Risk of injury! Do not tilt the lawnmower while starting.
GB without remote throttle control, with primer ( 16) Turn the motor off 1. Press the primer button 3 times at intervals of about 2 seconds ( 16). If the temperature is below 10 °C, press the primer button 5 times. Lawnmower without blade coupling 2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock. 2. Release the safety brake handle ( - The motor is switched off. 1. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).
GB Petrol lawnmower Charging the starter battery (optional) Maintenance and care Caution - Risk of injury! ▪ Before carrying our any care or maintenance work, always switch off the motor and pull out the spark plug connector. The starter battery is maintenance-free and is normally charged by the lawnmower. In certain cases, however, the battery will need to be charged by the user: ▪ The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.
GB Changing the air filter Follow the instructions of the manufacturer of the motor. Changing the spark plug Follow the instructions of the manufacturer of the motor. Wheel drive (optional) Adjusting the Bowden cable If the wheel drive can no longer be switched on or off while the motor- is running, the related Bowden cable needs to be adjusted. Caution! Adjust the Bowden cable only when the motor is switched off. 1. Turn the adjuster on the Bowden cable in the direction of the arrow ( 27). 2.
GB Petrol lawnmower Faults and remedies Caution! The motor shaft and mower blade should not be aligned. Fault The motor does not start Solution ▪ Add petrol ▪ Set throttle lever to "Start" ▪ Switch on the choke ▪ Press the motor switch at the handlebar ▪ Check the spark plugs and replace if necessary. ▪ Clean the air filter.
GB Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
NL Benzinegrasmaaier Over dit handboek Productbeschrijving Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Maak u voor het gebruik vertrouwd met de bedieningselementen en de functies van de machine. In deze documentatie worden verschillende modellen benzinegrasmaaiers beschreven. Enkele modellen zijn uitgerust met een grasopvangbox en/of zijn bovendien geschikt voor mulchen.
NL Veiligheidsklep De veiligheidsklep beschermt tegen het eruit vliegen van de onderdelen. 11 2 16 2 1 Startkabel 9 Snijhoogteverstelling* 2 Start, stop* 11 Varioaandrijving* 3 Wielaandrijving* 12 Gebruikshandleiding 4 Veiligheidsbeugel 13 Uitwerpinzet* 5 Ergonomische hoogteverstelling* 14 Sluitklep* 6 Vulstandindicatie* 15 Mulchkit* 7 Veiligheidsklep* 16 Zünschloss voor elektrische start 8 Grasopvangbox* Symbolen op het apparaat Let op! Voorzichtig handelen bij gebruik.
NL Benzinegrasmaaier Extra symbolen bij apparaten met elektrische start Let op! Gevaar door elektrische schok. Aansluitleiding uit de buurt houden van het mes. Apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigde kabel altijd van het stroomnet halen.
NL Motor / mes uitschakelen, wanneer er over een ander vlak dan het te maaien grasvlak moet worden gereden Apparaat nooit bij draaiende motor optillen of dragen Bij het vullen met benzine of motorolie niet eten of drinken Benzinedampen niet inademen Beweeg het apparaat stapvoets voort. Controleer voor het gebruik of alle moeren, schroeven en bouten vastzitten Montage Meegeleverde montagehandleiding in acht nemen. Let op! Het apparaat mag pas na volledig te zijn gemonteerd gebruikt worden.
NL Benzinegrasmaaier Ingebruikname Let op! Met een loszittend, of versleten snijmechanisme, en/of loszittende onderdelen, mag het apparaat niet gebruikt worden! Voor iedere ingebruikname moet u een visuele controle uitvoeren. Het camerasymbool op de volgens pagina's wijst op de afbeeldingen op pagina 4–7. Snijhoogte instellen Let op! - Gevaar voor letsel! Snijhoogte enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verstellen. ▪ Altijd alle wielen op dezelfde snijhoogte instellen.
NL Mulchen met mulchkit (optie) Bij het mulchen wordt het snijdsel niet opgevangen, maar blijft liggen op het gazon. De mulchlaag beschermt de bodem tegen uitdrogen en verzorgt deze met voedingsstoffen. De beste resultaten worden bereikt wanneer regelmatig ca. 2 cm wordt teruggesneden. Enkel jong gras met zachte bladeren verrotten snel. Grashoogte vóór het mulchen: maximaal 8 cm Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm Stapsnelheid aanpassen aan het mulchen, niet te snel gaan.
NL Benzinegrasmaaier Motor starten met snelheidsregelaar, zonder primer/choke Let op! - Vergiftigingsgevaar! Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen. Let op! - Gevaar voor letsel! Apparaat tijdens het starten niet kantelen. ▪ Motor enkel starten als het mes is gemonteerd (mes dient als rotatiemassa) ▪ Bij het starten van de warme motor choke of primerknop NIET gebruiken 5. Gashendel in stand max zetten ( 12/1). 6.
NL zonder snelheidsregelaar, met primer ( 16) Motor uitzetten 1. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca. 2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken. Apparaat zonder meskoppeling 2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast. 2. Veiligheidsbeugel loslaten ( - Motor schakelt uit. 3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18). 1.
NL Benzinegrasmaaier Varioaandrijving (Speed Control) (optie) Mes bijslijpen / vervangen Met de varioaandrijving kan de rijsnelheid van de grasmaaier traploos worden gewijzigd. Stomp of beschadigd mes enkel bij een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen / vervangen Let op! Hendel enkel bij draaiende motor bedienen. Schakelen zonder motoraandrijving kan het aandrijfmechanisme beschadigen.
NL Motoronderhoud Aandrijfwiel met olie insmeren Motorolie verversen Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd insmeren met spuitolie 1. Een geschikte bak klaarzetten om de olie op te vangen. 2. Olie via de olievulopening volledig laten uitstromen of afzuigen. De afgewerkte motorolie op een milieuvriendelijke manier afvoeren! Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.
NL Benzinegrasmaaier Hulp bij storingen Let op! Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd.
NL In de volgende gevallen is er altijd een inspectie door een vakman nodig: als het tegen een obstakel gereden is als de motor plotseling stilvalt bij drijfwerkschade als de V-snaar defect is als een mes verbogen is als de motoras is verbogen EG-conformiteitsverklaring zie montagehandleiding Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
F Tondeuse à gazon à essence Informations sur ce manuel Description du produit Lire ce mode d'emploi avant la mise en service. C'est une condition préalable pour une sécurité d'utilisation et une manipulation sans problèmes. Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation de la machine. Cette document décrit différents modèles de tondeuses à gazon à essence. Certains modèles sont équipés d'un bac à herbe et/ou sont également compatibles pour le hachage.
F 11 2 16 2 1 Câble de démarrage 9 Réglage de la hauteur de coupe* 2 Départ, Arrêt* 11 Transmission Vario 3 Transmission roues* 12 Notice d'instruction 4 Barre de sécurité 13 Insert d'éjection* 5 Réglage de la hauteur ergonomique* 14 Volet de fermeture* 6 Indicateur de niveau* 15 Kit de hachage* 7 Volet déflecteur* 16 Allumage Démarreur électrique 8 Bac à herbe* Symboles sur la machine Attention ! Faire preuve d'un maximum de précautions lors de la manipulation.
F Tondeuse à gazon à essence Pictogrammes supplémentaires sur les appareils avec démarreur électrique Attention ! Danger d'électrocution. Tenir le câble de raccordement éloigné des lames de coupe. Avant les travaux d'entretien ou en cas de câble endommagé toujours débrancher l'appareil du secteur.
F Ne retirer les résidus de coupe qu'une fois le moteur arrêté Couper le moteur/la lame de coupe en cas de passage sur une zone à ne pas tondre Ne jamais soulever ni porter l'appareil alors que le moteur tourne Ne pas manger ni boire en faisant le plein d'essence ou d'huile moteur Ne pas inhaler les vapeurs d'essence Faites avancer l'appareil au ralenti Avant l'utilisation, veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient bien serrés Montage Observer les instructions de montage ci-jointe.
F Tondeuse à gazon à essence Mise en service Attention ! Si l'outil de coupe ou les éléments de fixation sont lâches, endommagés ou usés, il ne faut en aucun utiliser la machine ! Procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service. Le pictogramme de caméra aux pages suivantes renvoie aux figures, page 4–7. Réglage de la hauteur de coupe Attention - Risque de blessure ! Ne régler la hauteur de coupe qu'après avoir coupé le moteur et une fois que la lame de coupe est arrêtée.
F Débroussailler avec le kit de hachage (en option) Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protège le sol de l'assèchement et lui apporte des nutriments. Les meilleures résultats sont obtenus avec une recoupe régulière d'env. 2 cm. Seule l'herbe jeune avec un feuillage tendre pourrit rapidement. Hauteur de l'herbe avant le hachage : 8 cm max. Hauteur de l'herbe après le hachage : au moins 4 cm.
F Tondeuse à gazon à essence kit de hachage Actionner le bouton de démarrage avec la plus grande attention et conformément aux instructions du fabricant Rester suffisamment éloigné de l'outil de coupe Démarrer l'appareil sur un secteur où l'herbe est courte Démarrage manuel avec télécommande des gaz, avec starter 1. Placer la manette des gaz sur la position max ( 11/1). 2.
F sans télécommande des gaz, avec amorçage ( 16) Coupure du moteur 1. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16). Si la température est inférieure à 10 °C, appuyer 5 fois sur le bouton d'amorçage. Appareil sans embrayage de lame 2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas. 2. Relâcher l'étrier de sécurité ( - Le moteur s'éteint. 3.
F Tondeuse à gazon à essence Transmission Vario (Speed Control) (en option) Inclinaison de la tondeuse Selon le fabricant du moteur : La transmission Vario permet de modifier en continu la vitesse d'avance de la tondeuse à gazon. la bougie d'allumage doit être orientée vers le haut ( 24) Attention ! N'actionner la manette que lorsque le moteur tourne. L'activation sans entraînement moteur peut endommager le mécanisme d'entraînement.
F Attention ! ▪ Ne charger la batterie de démarrage que dans un local sec et bien ventilé. ▪ Ne pas mettre la tondeuse à gazon en marche pendant la procédure de charge. Entretien du moteur Remplacement de l'huile moteur 1. Afin de recueillir l'huile, préparer un bac approprié. 2. Laisser entièrement s'écouler l'huile par l'orifice de remplissage d'huile ou l'aspirer.
F Tondeuse à gazon à essence Aide en cas de mauvais fonctionnement Attention ! Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur.
F Une vérification par un spécialiste est toujours nécessaire : après avoir heurté un obstacle en cas d'arrêt soudain du moteur en cas de détérioration de la transmission en cas de courroie défectueuse en cas de déformation du couteau en cas de déformation de l'arbre moteur Déclaration de conformité CE voir les instructions de montage Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réc
E Cortacésped de gasolina Respecto a este manual Descripción del producto Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos. Antes de poner el aparato en funcionamiento, familiarícese con los elementos de manejo y su uso. En la presente documentación están descritos diferentes modelos de cortacésped de gasolina.
E Trampilla de desvío La trampilla de desvío protege de partículas que puedan salir despedidas.
E Cortacésped de gasolina Símbolos adicionales en aparatos con arranque eléctrico ¡Atención! Peligro de descarga eléctrica. Mantenga alejado el cable de conexión de las cuchillas de corte. Desconecte siempre el aparato antes de los trabajos de mantenimiento o en caso de cables dañados. Indicaciones de seguridad ¡Atención! Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado técnico. ¡Atención! - Peligro de lesiones No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.
E Retire el material cortado sólo con el motor apagado Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando vaya a atravesar una zona que no sea la que vayamos a cortar Conserve la gasolina y el aceite sólo en los recipientes previstos para ello Rellene o vacíe la gasolina o el aceite únicamente con el motor frío y al aire libre No eleve ni transporte el aparato estando el motor en marcha No rellene la gasolina o el aceite con el motor en marcha No coma ni beba al rellenar la gasolina o el ac
E Cortacésped de gasolina Puesta en marcha ¡Atención! No utilice nunca el aparato si el dispositivo de corte o las piezas de sujeción estuvieran sueltas, dañadas o desgastadas. Realice un control visual antes de cada puesta en servicio. El símbolo de la cámara que encontrará en las siguientes páginas le remite a las ilustraciones en la página 4–7. Ajustar la altura de corte ¡Atención! - Peligro de lesiones Ajuste la altura de corte únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.
E Cortar el césped sin recogedor de hierba ¡Atención! Corte el césped sin recogedor de hierba únicamente cuando el muelle giratorio de la trampilla de desvío muestre un correcto funcionamiento. La trampilla de desvío se ajusta a la cubierta del cortacésped mediante unos resortes. Así, la hierba cortada cae debajo por detrás. Cubrir con mantillo con su kit correspondiente (opción) Al cubrir con mantillo, el material cortado no se recoge, sino que se queda sobre la hierba.
E Cortacésped de gasolina Arranque del motor ¡Atención! - Peligro de intoxicación No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas. con aceleración con mando a distancia, sin Primer/ Choke 5. Sitúe la palanca de aceleración en la posición max ( 12/1). ¡Atención! - Peligro de lesiones No vuelque el aparato antes de arrancarlo. 6. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 16) - la palanca de seguridad no se enclava.
E 3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18). Arranque eléctrico (opción) 4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) ponga el Choke en la posición 2 ( 13/2). 1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición "START" ( 13/1). El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones. No es posible regular las revoluciones. sin aceleración con mando a distancia, con Primer ( 16) 1.
E Cortacésped de gasolina Transmisión de las ruedas (opción) ( 20) ¡Atención! Conecte adicionalmente el mecanismo de transmisión únicamente con el motor en marcha. Conectar la transmisión de las ruedas 1. Presione la palanca de accionamiento hacia el larguero superior y sujétela ( 19) – la palanca de accionamiento no se enclava. - Se conecta la transmisión de las ruedas. Desconectar la transmisión de las ruedas 1. Suelte la palanca de accionamiento ( - Se desconecta la transmisión.
E 2. Desconecte el cable de la batería del cable del motor ( 25). 3. Conecte el cable de la batería al cable del cargador ( 26). 4. Conecte el cargador a la red. La tensión de la red deberá ser igual a la tensión de servicio del cargador. El tiempo de carga es de aprox. 36 horas. Utilice exclusivamente el cargador original suministrado.
E Cortacésped de gasolina Solución en caso de anomalías ¡Atención! No manipule la cuchilla ni el eje del motor.
E Reparaciones Los trabajos de reparación sólo podrán llevarse a cabo en un punto de servicio o en un taller autorizado. Eliminación ¡No tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados! El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
P Cortador de relva a gasolina Sobre este manual Descrição do produto Leia este manual de instruções antes de proceder à colocação em funcionamento. Esta é uma condição essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias. Antes da utilização, deve familiarizar-se com os elementos de comando e funcionamento da máquina. Neste documento, são descritos vários modelos de cortadores de relva a gasolina.
P O deflector protege contra a projecção de peças.
P Cortador de relva a gasolina Símbolos adicionais nos aparelhos com arranque eléctrico Atenção! Perigo de choque eléctrico. Mantenha o cabo de ligação afastado das lâminas de corte. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de realizar trabalhos de manutenção ou se o cabo estiver danificado.
P Retire a relva cortada apenas com o motor desligado Desligue o motor/a lâmina de corte para atravessar uma superfície onde não haja relva a cortar Nunca levante nem transporte o aparelho com o motor em funcionamento Não coma nem beba durante o abastecimento de gasolina ou óleo do motor Não respire os vapores da gasolina Conduzir o aparelho num ritmo lento Antes da utilização, ter atenção ao correcto assen- Montagem Respeite as instruções de montagem fornecidas.
P Cortador de relva a gasolina Regulação por eixo ( Colocação em funcionamento Atenção! O aparelho não deve ser utilizado com o mecanismo de corte ou as peças de fixação soltos, danificados ou desgastados! Realize uma inspecção visual antes de cada colocação em funcionamento. O símbolo da máquina fotográfica apresentado nas páginas seguintes remete para as figuras da página 4–7.
P Cobertura do solo com o kit de mulching (opção) 1. Retire o cesto de recolha de relva e coloque o kit de mulching. No mulching, a relva cortada não é recolhida, ficando depositada no relvado. O mulching impede que o solo fique ressequido e alimenta-o com nutrientes. 2. Abra e segure a tampa da unidade de descarga lateral ( 9/1). 3. Coloque o canal de descarga lateral ( Os melhores resultados são obtidos com um corte paralelo regular de aproximadamente 2 cm.
P Cortador de relva a gasolina Assegure que existe distância suficiente entre os pés e a ferramenta de corte Ligue o motor em relva baixa 4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20 segundos), coloque a bobina de arranque na posição 2 ( 13/2). O motor dispõe de uma regulação fixa da aceleração. Não é possível regular a velocidade. Arranque manual Com controlo da aceleração à distância e com bobina de arranque 1. Coloque a alavanca de aceleração na posição max ( 11/1). 2.
P 2. Arranque eléctrico (opção) Arranque eléctrico com botão de ignição ( 13) 1. Coloque a alavanca de aceleração na posição "START" ( 13/1). 2. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo de aproximadamente 2 segundos ( 15). Com temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da ignição 5 vezes. 3. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 16) – a trave de segurança não engata. 4. Com a chave na ignição, rode totalmente para a direita ( 18). 5.
P Cortador de relva a gasolina Desactivar a tracção às rodas Inclinar o cortador de relva 1. Solte a alavanca de accionamento da transmissão ( 21). - A tracção às rodas é desactivada.
P Atenção! ▪ Carregue a bateria de arranque apenas em espaços secos e bem ventilados. ▪ Não coloque o cortador de relva em funcionamento durante o carregamento. 2. Para verificar a regulação, ligue o motor e active a tracção às rodas. 3. Se ainda assim a tracção às rodas não funcionar, deve levar o cortador de relva a um centro de assistência técnica ou oficina autorizada.
P Cortador de relva a gasolina Ajuda em caso de avarias Atenção! A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados.
P A inspecção por um técnico especializado é sempre necessária em caso de: colisão com um obstáculo paragem brusca do motor danos na transmissão correia trapezoidal com defeito lâmina torta eixo do motor torto Declaração de conformidade CE Consulte o manual de instruções de montagem Garantia Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico, durante o prazo de validade legal aplicável da prestação de garantia.
I Tagliaerba a benzina Riguardo questo manuale Descrizione del prodotto Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere in funzione la macchina. Questo è il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti. Familiarizzare con gli elementi di comando e il funzionamento della macchina, prima di usarla. Questa documentazione descrive vari modelli di tagliaerba a benzina. Alcuni modelli sono dotati di box raccoglierba e/o sono anche indicati per la pacciamatura.
I 11 2 16 2 1 Fune di avviamento 9 Regolazione in altezza progressiva* 2 Avvio, stop* 11 Trasmissione Vario* 3 Trazione ruote* 12 Istruzioni per l'uso 4 Archetto di sicurezza 13 Inserto per scarico* 5 Regolazione in altezza ergonomica* 14 Sportello di chiusura* 6 Indicatore di riempimento* 15 Kit pacciamatura* 7 Sportello di protezione* 16 Inizio elettrico di accensione 8 Box raccoglierba* Simboli sulla macchina Attenzione! Particolare attenzione durante l'impiego.
I Tagliaerba a benzina Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento elettrico Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle lame. Prima di eseguire interventi di manutenzione o in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre la macchina dalle rete elettrica.
I completamente fermo. Disattivare il motore / le lame qualora si attraversi una superficie che non si intende tosare. Non sollevare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione. Non mangiare o bere durante il rabbocco della benzina o dell'olio del motore. Non inalare i vapori di benzina. Condurre l'apparecchio a passo d'uomo Prima dell'uso assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano inseriti saldamente previsti per questo scopo.
I Tagliaerba a benzina Messa in funzione Attenzione! Non utilizzare la macchina in caso di lame o componenti di fissaggio allentati, danneggiati o usurati. Prima di ogni messa in funzione effettuare un controllo visivo. Il simbolo della macchina fotografica nelle pagine seguenti fa riferimento alle illustrazioni, pagina 4–7. Impostazione dell'altezza di taglio Attenzione - Pericolo di infortuni! Regolare l'altezza di taglio solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme.
I 1. Rimuovere il box raccoglierba ( 6). 2. Sollevare lo sportello di protezione e inserire il kit di pacciamatura nel vano di espulsione ( 7). Il dispositivo di blocco deve scattare in sede. Qualora il kit di pacciamatura non scatti in sede, esso rischia di essere danneggiato, così come le lame. Regolazione dell'altezza di impugnatura (opzione) Regolazione con staffe di bloccaggio 1. Tenere fermo il manico e allentare entrambe le staffe di montaggio ( 10). 2.
I Tagliaerba a benzina ▪ Avviare il motore solo con le lame montate (la massa delle lame dà impulso). ▪ All'avvio del motore a temperatura di esercizio NON utilizzare la leva choke o il primer. ▪ Non modificare le impostazioni di regolazione sul motore.
I La regolazione di accelerazione del motore è fissa. Non è possibile regolare il numero di giri. Avvio elettrico (opzione) Avviamento elettrico senza primer/choke ( 13) senza comando a distanza acceleratore, senza primer/choke 1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione "START" ( 13/1). 4. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) L'archetto di sicurezza non scatta in sede. 2.
I Tagliaerba a benzina Trazione ruote (opzione) ( 20) Attenzione - Pericolo di infortuni! ▪ Prima di qualsiasi intervento di manutenzione spegnere sempre il motore ed estrarre il cappuccio della candela di accensione. Attenzione! Inserire la trazione solo a motore acceso. Inserimento della trazione ruote 1. Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del manico e mantenerlo premuto ( 19) - L'archetto di innesto della trasmissione non scatta in sede.
I Caricamento della batteria dello starter (opzione) La batteria dello starter è esente da manutenzione e normalmente viene ricaricata dal tagliaerba. In casi particolari la batteria necessita di essere ricaricata dall'utente: Smaltire l'olio motore esausto in modo ecologico! Consigliamo di mettere l'olio esausto in un contenitore chiuso e di portarlo presso un centro di riciclaggio o un centro di assistenza clienti.
I Tagliaerba a benzina Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni Attenzione! Non intervenire sulla regolazione delle lame e dell'albero motore.
I Conservazione Dichiarazione di conformità CE vedere le istruzioni di montaggio Attenzione - Pericolo di esplosione! Non conservare la macchina in prossimità di fiamme libere o fonti di calore. Controllo di un tecnico specializzato sempre necessario: dopo lo scontro con un ostacolo in caso di arresto improvviso del motore in caso di danni alla trasmissione se la cinghia trapezoidale è difettosa se la lama è storta se l'albero motore è storto Lasciar raffreddare il motore.
SLO Bencinska kosilnica Spremna beseda k priročniku Opis izdelka Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Pred uporabo spoznajte upravljalne elemente in uporabo naprave. V tej dokumentaciji se opisujejo različni modeli bencinskih kosilnic. Nekateri modeli so opremljeni z zbiralno košaro za travo in/ali so dodatno ustrezni za zastiranje. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi.
SLO Prestrezni zaklop Prestrezni zaklop ščiti pred padajočimi deli.
SLO Dodatni simboli pri napravah z električnim zagonom Pozor! Nevarnost električnega udara. Priključni vodnik ne sme biti v bližini rezila. Napravo pred vzdrževalnimi deli ali v primeru poško dovanega kabla vedno odklopite iz električnega omrežja.
SLO Izklopite motor / rezilo, če prehajate preko površine, ki ni namenjena za košnjo Bencin in olje hranite le v za to predvidenih posodah Naprave nikoli ne dvigujte ali nosite, če je motor vklopljen Bencin in olje polnite ali praznite le pri mrzlem motorju na odprtem Pri polnjenju bencina ali motornega olja ne jejte niti ne pijte Bencina ali olja ne polnite, če je motor vklopljen Ne vdihavajte bencinskih hlapov Rezervoarja ne napolnite preveč (bencin se razširja) Napravo vozite le
SLO Bencinska kosilnica Zagon Pozor! Naprave ne smete uporabljati, če so rezalni sklop in/ali pritrdilni deli majavi, poškodovani ali obrabljeni! Pred vsakim zagonom opravite vizualno kontrolo. Simbol kamere na naslednjih straneh opozarja na slike na strani 4–7. Košnja z zbiralno košaro za travo Nastavitev višine reza Pozor – Nevarnost poškodb! Rezalno višino nastavljajte le ob izklopljenem motorju in mirujočem rezilu. ▪ Na isto rezalno višino vedno nastavite vsa kolesa.
SLO Zastiranje s kompletom za zastiranje (opcija) Pri zastiranju se odrezani drobci ne zbirajo, ampak ostanejo na trati. Zastirka ščiti tla pred izsuševanjem in ga oskrbuje s hranili. Najboljši rezultati se dosegajo z rednim vzvratnim rezanjem za pribl. 2 cm. Hitro razpade le mlada trava z mehkim listnim tkivom. Višina trave pred zastiranjem: maksimalno 8 cm Višina trave po zastiranju: najmanj 4 cm Hitrost rezanja prilagodite zastiranju, ne hodite prehitro.
SLO Bencinska kosilnica ▪ Motor zaženite, le če je rezilo montirano (rezilo služi kot rotacijska inercija) z daljinskim upravljanjem plina, z zaganjalno črpalko ( 16) ▪ Pri zagonu obratovalno zagretega motorja NE uporabljajte čoka ali gumba črpalke 1. Vzvod za plin postavite na položaj max ( ▪ Ne spreminjajte nastavitev regulatorja na motorju 2. 3x pritisnite na gumb črpalke v časovnem obdobju od pribl. 2 sekund ( 15). Pri temperaturah pod 10 °C pritisnite na gumb črpalke 5x.
SLO 3. Vrv zaganjalnika hitro izvlecite in potem pustite, da se ponovno počasi navije ( 18). Motor ima vnaprejšnjo nastavitev plina. Spreminjanje števila vrtljajev zato ni možno. Izklop motorja Naprava brez sklopke rezila 1. Vzvod za plin postavite na položaj min ( 12/2) brez daljinskega upravljanja plina, brez gonilne črpalke/čoka 4. Varnostno streme izvlecite do zgornjega dela ročaja in ga čvrsto držite ( 17) – varnostno streme se ne zaskoči. 5.
SLO Bencinska kosilnica Polnjenje baterije zaganjalnika (opcija) Nega in vzdrževanje Pozor – Nevarnost poškodb! ▪ Pred vsemi vzdrževalnimi deli in negi vedno izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke. Baterije zaganjalnika ni potrebno vzdrževati in se v običajnem primeru polni v kosilnici. V posebnih primerih baterijo mora napolniti uporabnik: ▪ Motor lahko dela še nekaj časa. Po izklopu se prepričajte, da motor miruje.
SLO Nega motorja Mazanje pastorka pogona Zamenjava motornega olja Pastorek pogona na gredi menjalnika včasih naoljite z brizgalnim oljem 1. Pripravite primerno posodo, v katero boste iztočili olje. Menjalnika kolesnega pogona ni potrebno vzdrževati. 2. Pustite, da olje do konca izteče skozi odprtino za polnjenje olja ali pa ga odsesajte. Odrabljeno motorno olje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi! Priporočamo, da staro olje v zaprti posodi odnesete v zbirni center ali na servisno mesto.
SLO Bencinska kosilnica Pomoč pri motnjah Pozor! Rezila in gredi motorja ne smete poravnavati. Motnja Motor se ne zažene.
SLO Strokovni pregled je vedno potreben: če zapeljete na oviro ob nenadni zaustavitvi motorja Izjava ES o skladnosti glejte navodila za montažo če je prenos poškodovan če je klinasti jermen poškodovan če so rezila skrivljena če je skrivljena gred motorja Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
HR Benzinska kosilica Uz ovaj priručnik Opis proizvoda Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. Prije korištenja upoznajte elemente za posluživanje i uporabu stroja. U ovoj dokumentaciji za uporabu opisuju se različiti modeli benzinskih koslica. Neki modeli opremljeni su košarom za travu i/ili dodatno prikladni za malčiranje. Identificirajte svoj model prema slikama proizvoda i opisu različitih opcija.
HR 11 2 16 2 1 Uže pokretača 2 Start, stop* 11 9 Vario prijenosnik* Namještanje visine rezanja* 3 Pogon kotača* 12 Upute za uporabu 4 Sigurnosni stremen 13 Nastavak za izbacivanje* 5 Ergonomsko namještanje visine* 14 Zatvarač* 6 Pokazatelj razine napunjenosti* 15 Komplet za malčiranje* 7 Zaklopac 16 Paljenje Električni Start 8 Košara* Simboli na uređaju Pozor! Naročit oprez pri rukovanju.
HR Benzinska kosilica Dodatni simboli kod uređaja s električnim pokretanjem poseban oprez prilikom zaokretanja Pozor! Opasnost od strujnog udara. Radite samo pri odgovarajućoj dnevnoj svjetlosti ili umjetnom osvjetljenju Priključni vod držite dalje od noževa za rezanje. Držite tijelo, udove i odjeću dalje od sječiva Uređaj prije radova na održavanju ili kod oštećenog kabela uvijek isključite iz strujne mreže.
HR preko površine koja nije namijenjena za košnju Uređaj nikada ne podižite ni ne transportirajte ga kada motor radi Kod punjenja benzinom ili motornim uljem nemojte jesti niti piti Benzin i ulje čuvajte samo u za to predviđenim posudama Benzin i ulje punite ili praznite samo na otvorenom kod hladnog motora Benzin ili ulje ne punite kod uključenog motora Ne udišite benzinske pare Spremnik nemojte previše napuniti (benzin se širi) Vozite uređaj brzinom hoda Prilikom punjenja benzina ne
HR Benzinska kosilica Puštanje u rad Pozor! Uređaj se ne smije koristiti s labavim, oštećenim ili istrošenim sječivom ili pričvrsnim dijelovima! Prije svakog stavljanja u pogon izvršite vizualnu kontrolu. Simbol kamere na sljedećim stranicama upućuje na slike na stranicama 4–7. Namještanje visine rezanja Pozor - opasnost od povreda! Visinu rezanja namještajte samo kod isključenog motora i zaustavljenog noža za rezanje. ▪ Sve kotače uvijek podesite na istu visinu rezanja.
HR Malčiranje kompletom za malčiranje (opcija) Umetanje zapora za bočno izbacivanje Kod malčiranja rezani materijal ne sakuplja se nego ostaje na travnjaku. Malč štiti tlo od isušivanja i opskrbljuje ga hranjivim tvarima. 1. Uklonite košaru za sakupljanje trave i umetnite komplet za malčiranje. Najbolji rezultati postižu se redovitim rezanjem unatrag za oko 2 cm. Brzo se raspada samo mlada trava s mekanim lišćem.
HR Benzinska kosilica Uređaj ne pokrećite ako kanal za izbacivanje nije prekriven nekim od sljedećih dijelova: Košara za sakupljanje trave bez daljinskog upravljanja gasom, s čokom Čok* Uklj Zaklopac Komplet za malčiranje Sklopku elektropokretača aktivirajte uz posebnu pozornost u skladu s uputama proizvođača Pazite na dostatnu udaljenost nogu od alata za rezanje Isklj 1. Čok postavite na položaj 1 ( 13/1). 2.
HR s daljinskim upravljanjem gasom, s prajmerom ( 16) 1. Polugu gasa postavite na položaj max ( 12/1). Isključivanje motora Uređaj bez spojke noža za rezanje 1. Polugu gasa postavite na položaj min ( 2. Pritisnite gumb prajmera 3x u vremenskom razmaku od oko 2 sekunde ( 15). Kod temperatura ispod 10 °C gumb prajmera pritisnite 5x. 2. Pustite sigurnosni stremen ( - Motor se isključuje. 3. Sigurnosni stremen izvucite do gornje priječnice i čvrsto ga držite ( 16) - sigurnosni stremen ne uskače u ležište.
HR Održavanje i njega Benzinska kosilica Punjenje baterije startera (opcija) Pozor - opasnost od povreda! ▪ Prije svih radova na održavanju i njezi uvijek isključite motor i izvucite utikač svjećice. Baterija startera ne zahtijeva održavanje i u normalnom slučaju je puni kosilica. U posebnim slučajevima bateriju mora napuniti korisnik: ▪ Motor može još raditi neko vrijeme. Nakon isključivanja uvjerite se da motor miruje.
HR Njega motora Nauljite mali pogonski zupčanik Zamjena motornog ulja Mali pogonski zupčanik na osovini mjenjača s vremena na vrijeme nauljite uljem za prskanje 1. Za skupljanje ulja pripremite prikladnu posudu. 2. Pustite da ulje u cijelosti isteče kroz otvor za punjenje ulja ili ga usišite. Prijenosnik pogona kotača ne treba održavati.
HR Benzinska kosilica Pomoć kod smetnji Pozor! Noževi i vratilo noža ne smiju se ispravljati.
HR Stručna provjera uvijek je potrebna: nakon nailaženja na prepreku pri iznenadnom zaustavljanju motora EZ izjava o sukladnosti pogledajte upute za montažu kod oštećenja mjenjača kod neispravnog klinastog remena kod savijenog noža kod savijenog vratila motora Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke.
SRB Бензинска косачица О овом приручнику Опис производа Пре стављања у погон прочитајте ову документацију. То је предуслов за безбедан рад и несметано руковање. Пре коришћења упознајте се са командним елементима и начином на који се рукује машином. У овој документацији описују се различити модели бензинских косачица. Неки модели опремљени су корпом за сакупљање траве и/или додатно су прикладни за малчирање. Придржавајте се безбедносних напомена и упозорења у овој документацији и на уређају.
SRB 11 2 16 2 1 Уже стартера 9 2 Старт, Стоп* 11 Подешавање висине сечења* Мењач Варио* 3 Погон точкова* 12 Упутства за употребу 4 Сигурносни стремен 13 Уметак за избацивање траве* 5 Ергономско подешавање висине* 14 Запушач* 6 Индикатор нивоа напуњености* 15 Кит за малчовање* 7 Захватни поклопац* 16 Паљење Електрични Почетак 8 Корпа за сакупљање траве* Симболи на уређају Пажња! Будите посебно опрезни приликом руковања.
SRB Додатни симболи код уређаја са електричним покретањем Будите посебно опрезни приликом окретања. Пажња! Опасност од струјног удара. Радите само код одговарајућег дневног светла или уметне расвете Прикључни вод држите даље од ножева за сечење. Уређај пре радова на одржавању или у случају оштећеног кабла увек искључите из мреже.
SRB Мотор / нож за сечење искључите ако прелазите преко друге површине која није намењена за кошњу Бензин и уље чувајте само у за то предвиђеним судовима Уређај никад не дижити или носите са укљученим мотором Бензин и уље пуните или празните само на отвореном код хладног мотора Код пуњења бензина или моторног уља не једите нити не пијте Бензин или уље не пуните ако је мотор укључен Не удишите бензинска испарења Резевоар немојте превише напунити (бензин се шири) Уређајем управљајте
SRB Бензинска косачица Стављање у погон Пажња! Уређај не сме да се користи са лабавим, оштећеним или истрошеним механизмом за резање или деловима за учвршћивање! Пре сваког стављања у погон проведите визуелну контролу. Симбол камере на следећим страницама упућује на слике на страницама 4–7. Подешавање висине резања Пажња - опасност од повреда! Висину сечења подешавајте само код искљученог мотора и мирујућег ножа за сечење. ▪ Све точкове увек подесите на исту висину сечења.
SRB Малчовање са комплетом за малчовање (опција) Код малчовања одрезани материјал не сакупља се него остаје на травњаку. Малч штити тло од исушивања и снабдева га хранивима. Најбољи резултати постижу се редовитим сечењем уназад за око 2 цм. Брзо се распада само млада трава са меканим ткивом лишћа. Висина траве пре малчовања: максимално 8 цм Висина траве после малчовања: најмање 4 цм Брзину сечења прилагодите малчовању, не ходајте пребрзо.
SRB Покрените мотор Пажња - опасност од тровања! Никада не дозволите да мотор ради у затвореним просторијама. Пажња - опасност од повреда! Уређај приликом покушаја покретања не преврћте. ▪ Мотор покрените само ако је нож монтиран (нож служи као замашна маса) ▪ Код покретања радно загрејеног мотора НЕ користите чок или дугме прајмера Бензинска косачица са даљинским управљањем гасом, без прајмера/ чока 5. Полугу за гас поставите на положај max ( 12/1). 6.
SRB Ручно покретање Електрично покретање (опција) без даљинског управљања гасом, са чоком Електрично покретање без прајмер/чока ( Чок Укљ 1. Полугу гаса поставите на положај "START" ( 13/1). Искљ 1. Чок поставите на положај 1 ( 13) 13/1). 2. Сигурносно стреме повуците до горње пречнице и чврсто држите ( 17) – сигурносно стреме не ускаче у лежиште. 2. Сигурносно стреме повуците до горње пречнице и чврсто држите ( 16) – сигурносно стреме не ускаче у лежиште. 3.
SRB Погон точкова (опција) ( Бензинска косачица Направу за прикупљање траве редовито проверавајте са обзиром на деловање и истрошеност 20) Пажња! Мењач укључујте само ако мотор ради. Уређај чистите након сваке употребе Уређај не прскајте водом Продрла вода може довести до сметњи (систем паљења, уплињач) Укључивање погона точкова 1. Ручицу за укључивање мењача притисните према горњој пречници и држите ( 19) – ручица за укључивање мењача не ускаче у лежиште. - Укључује се погон точкова.
SRB Погон точкова (опција) Поступак пуњења: Подешавање потезног ужета 1. Пуњач извадите из претинца за батерију. 2. Кабл батерије одвојите од кабла мотора ( 25). 3. Кабл батерије повежите са каблом пуњача ( 26). 4. Пуњач прикључите на струјну мрежу. Напон струјне мреже мора да се поклапа са радним напоном пуњача. Време пуњења износи око 36 часова. Употребљавајте само испоручени оригинални пуњач. Пажња! ▪ Батерију стартера пуните само у сувим, добро проветреним просторијама.
SRB Бензинска косачица Помоћ код сметњи Пажња! Нож и осовина ножа не смеју да се поравнавају.
SRB Стручна провера увек је потребна: након наилажења на препреку код неочекиваног застоја мотора код оштећења мењача код поквареног клинастог каиша код савијеног ножа код савијеног вратила мотора Изјава ЕЗ о конформитету види упутства за монтажу Поправљање Поправке смеју да изводе само сервисне радионице и овлашћени стручни погони.
PL Spalinowa kosiarka do trawy O tym podręczniku Opis produktu Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bezpiecznej pracy i sprawnej obsługi. Przed użyciem zapoznać się z elementami obsługi i zasadami użytkowania maszyny. W niniejszej dokumentacji opisano różne modele benzynowych kosiarek do trawy. Niektóre modele wyposażone są w kosz do trawy i lub dodatkowo są przystosowane do ściółkowania.
PL 11 2 16 2 1 Linka startowa 2 Uruchomienie, zatrzymanie* 11 9 Przekładnia kombinowana* Ustawienie wysokości cięcia* 3 Napęd kół* 12 Instrukcja obsługi 4 Uchwyt bezpieczeństwa 13 Wkładka wyrzutu* 5 Ergonomiczne ustawianie wysokości* 14 Osłona zamykająca* 6 Wskaźnik stanu napełnienia* 15 Zestaw do ściółki* 7 Osłona przeciwuderzeniowa* 16 Zapłon elektryczny start 8 Kosz do trawy* Symbole na urządzeniu Uwaga! Szczególna ostrożność przy manipulacji.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Dodatkowe symbole dla urządzeń ze startem elektrycznym Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód połączeniowy trzymać z dala od noży. Urządzenie należy przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub w przypadku uszkodzenia kabla odłączyć od prądu.
PL Ściętą trawę usuwać jedynie przy wyłączonym silniku Benzynę i olej przechowywać tylko w przeznaczonym do tego pojemniku Silnik/nóż wyłączyć także wtedy, kiedy przekracza się obszar inny niż przeznaczony do koszenia Napełniać i spuszczać benzynę i olej tylko przy zimnym silniku na wolnym powietrzu Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia przy włączonym silniku Nie uzupełniać benzyny czy oleju podczas pracy silnika Podczas napełniania benzyną czy olejem nie pić i nie jeść Nie
PL Spalinowa kosiarka do trawy Uruchomienie Uwaga! Z luźnym, uszkodzonym lub zużytym mechanizmem tnącym lub częściami mocującymi urządzenie nie może być używane! Przed każdym uruchomieniem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Symbol aparatu fotograficznego na kolejnych stronach odnosi do rysunków, strona 4–7. Koszenie z koszem na trawę Ustawić wysokość cięcia Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! Wysokość cięcia ustawiać tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu.
PL Ściółkowanie z zestawem do ściółki (opcja) Założyć wyrzutnik boczny Przy ściółkowaniu skoszona trawa nie jest gromadzona, lecz pozostaje na trawniku. Ściółka chroni podłoże przed wyschnięciem i zaopatruje je w substancje odżywcze. 1. Zdjąć kosz i założyć zestaw do ściółkowania. Najlepsze wyniki uzyskuje się poprzez regularne cięcie po ok. 2 cm. Tylko młoda trawa z miękkimi liśćmi szybko butwieje.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kanał wyrzutowy nie jest osłonięty przez jedną z poniżej wyszczególnionych części: Kosz na trawę Osłona przeciwuderzeniowa Zestaw do ściółkowania Uruchamianie ręczne bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Choke Choke (ssanie) Wł. Wył. Przycisk startera używać z wyjątkową ostrożnością, zgodnie ze wskazówkami producenta 1.
PL ze zdalnym sterowania gazem, z funkcją Primer ( 16) 1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji max ( 12/1). 2. Przycisk pompowania paliwa nacisnąć 3x, w odstępie ok. 2 sekund ( 15). W temperaturach poniżej 10 °C przycisk Primer nacisnąć 5x. 3. Uchwyt bezpieczeństwa przyciągnąć do dźwigara i przytrzymać ( 16) - uchwyt bezpieczeństwa nie zakleszcza się. 4. Pociągnąć szybko linkę startową i potem wolno pozwolić na jej ponowne zrolowanie się ( 17). 5.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Przeglądy i konserwacja Ładowanie akumulatora (opcja) Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu! ▪ Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi zawsze wyłączać silnik i zdejmować fajkę ze świecy. Akumulator jest bezobsługowy i w normalnych warunkach ładowany przez kosiarkę. W przypadkach szczególnych akumulator ładowany jest przez użytkownika: ▪ Silnik może mieć dobieg. Po wyłączeniu upewnić się, że silnik stoi.
PL Konserwacja silnika Nasmarowanie zębnika Wymiana oleju silnikowego Zębnik na wale smarować od czasu do czasu przy pomocy oleju w spray'u 1. Do odbioru oleju używać stosownych pojemników. 2. Olej spuścić całkowicie lub odessać poprzez otwór napełniania olejem. Przekładnia napędu kół jest bezobsługowa. Przerobiony olej silnikowy utylizować przyjaźnie dla środowiska naturalnego! Zaleca się oddanie przerobionego oleju w zamkniętym pojemniku do centrum utylizacji lub serwisu.
PL Spalinowa kosiarka do trawy Czynności do wykonania w przypadku usterek Uwaga! Noż i wał silnika nie dają się ustawić. Usterka Silnik nie uruchamia się Rozwiązanie ▪ Napełnić benzyną ▪ Ustawić dźwignię gazu na „Start“ ▪ Włączyć Choke (ssanie) ▪ Docisnąć pałąk do uchwytu ▪ Sprawdzić świece zapłonowe, ew.
PL Zawsze niezbędny jest fachowy przegląd: po wjechaniu na przeszkodę przy nagłym wyłączeniu się silnika przy uszkodzonej przekładni przy uszkodzonym pasku klinowym przy wygiętym nożu przy zgiętym wale silnika Deklaracja zgodności EWG patrz instrukcja montażu Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwane są w przepisowym okresie gwarancyjnym poprzez naprawę lub wymianę, wg wyboru producenta. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
CZ Benzínová sekačka na trávu K této příručce Popis výrobku Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpokladem bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Před použitím se seznamte s ovládacími prvky a způsobem používání stroje. V této dokumentaci jsou popsány různé modely benzínových sekaček. Některé z těchto modelů jsou vybaveny sběrným košem na trávu a/nebo jsou vhodné k mulčování.
CZ 11 2 16 2 1 Lanko startéru 2 Start, stop* 11 9 Nastavení výšky střihu* Spínač pohonu Vario* 3 Spínač pohonu kol* 12 Návod k obsluze 4 Bezpečnostní madlo 13 Kryt bočního vyhazování* 5 Ergonomické nastavení výšky* 14 Víko* 6 Ukazatel stavu paliva* 15 Mulčovací kit* 7 Kryt těla sekačky* 16 Elektrický startér Zapalování 8 Sběrný koš* Symboly na přístroji Pozor! Mimořádná opatrnost při manipulaci.
CZ Benzínová sekačka na trávu Další symboly u přístrojů s elektrostartem Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Dodržujte bezpečnou vzdálenost přípojného vedení od nožů. Než začnete na přístroji provádět údržbu a v případě poškození kabelu přístroj zásadně odpojte od zdroje napájení.
CZ Přístroj nikdy nezdvihejte ani nepřenášejte za běžícího motoru Benzín a olej uchovávejte pouze v nádobách k tomu určených Při plnění benzínu nebo motorového oleje nejezte, ani nepijte Benzín a olej naplňujte (či vyprazdňujte) zásadně při studeném motoru a na otevřeném prostranství Vyvarujte se vdechnutí benzínových výparů Se zařízením jezděte krokem Nikdy nenaplňujte benzín nebo olej při běžícím motoru Před použitím zkontrolujte správné upevnění matic, šroubů a čepů Při tankování
CZ Benzínová sekačka na trávu Uvedení do provozu Pozor! Přístroj nesmí být používán, pokud jsou nože a/ nebo upevňovací součástky uvolněny, poškozeny či opotřebovány! Před každým uvedením přístroje do provozu jej podrobte důkladné vizuální kontrole. Symbol kamery na těchto stránkách odkazuje na obrázky, s. 4–7. Sekání se sběrným košem Nastavení výšky střihu Pozor - nebezpečí poranění! Výšku střihu nastavujte zásadně při vypnutém motoru a noži v klidovém stavu.
CZ Mulčování pomocí mulčovacího kitu (zvl. přísl.) Nasazení bočního vyhazování Při mulčování se nasekaná tráva neshromažďuje, nýbrž zůstává ležet na posekané ploše. Mulčování tak chrání půdu před vysycháním a dodává jí živiny. 1. Sejměte sběrný koš a vložte mulčovací kit. Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li trávu sekat pravidelně o ca 2 cm. Jen mladá tráva s měkkým listovým pletivem totiž tleje rychle.
CZ Benzínová sekačka na trávu Spínač spouštěče aktivujte velmi opatrně a v souladu s pokyny výrobce bez dálkového ovládání plynu, se sytičem Dbejte na bezpečnou vzdálenost nohou od nože sekačky Sytič Zap Vyp Přístroj spouštějte na nízké trávě 1. Sytič nastavte do polohy 1 ( 2. Bezpečnostní madlo vytáhněte k hornímu madlu a držte jej ( 17) – bezpečnostní madlo nearetuje. Ruční start 3. Zatáhněte zprudka za startovací lanko a potom jej pomalu nechte narolovat zpět ( 18).
CZ Pohon Vario (Speed Control) (zvl. přísl.) Elektrický start (zvl. přísl.) Elektrický start bez primeru/sytiče ( 13) Prostřednictvím pohonu Vario lze stupňovitě regulovat rychlost pojezdu sekačky. 1. Páčku plynu uveďte do polohy „START“ ( 13/1). 2. Bezpečnostní madlo přitáhněte k hornímu madlu a držte jej ( 16) – bezpečnostní madlo nearetuje. 3. Klíček v zapalování otočte úplně doprava ( 18). 4. Jakmile motor běží, uvolněte stisk klíčku (skočí zpět do polohy „0“). 5.
CZ Benzínová sekačka na trávu Naklápění sekacího zařízení Dle výrobce motoru je třeba, aby: Pozor! ▪ Startovací baterie skladujte zásadně v suchých a dobře větraných místnostech. karburátor / vzduchový filtr ukazoval směrem nahoru ( 23) ▪ Během nabíjení neuvádějte sekačku do provozu. zapalovací svíčky ukazovaly směrem nahoru ( 24) Péče o motor Držte se pokyny v návodu k obsluze od výrobce motoru! Výměna motorového oleje 1. K zachycení oleje si připravte vhodnou nádobu.
CZ 3. Pokud pohon kol stále ještě nefunguje, je nutné nechat sekačku prohlédnout v zákaznickém nebo autorizovaném servisu. Olejování pastorku pohonu Pastorek pohonu na hřídeli převodovky občas postříkejte olejem ve spreji Převodovka pohonu kol je bezúdržbová. Uložení Pozor - nebezpečí exploze! Přístroj zásadně neskladujte v blízkosti otevřeného plamene či zdroje žáru.
CZ Benzínová sekačka na trávu Poruchy a jejich odstraňování Pozor! Nůž a hřídel motoru nesmí být regulovány. Porucha Motor nechce naskočit Řešení ▪ Dolijte benzín ▪ Páčku plynu uveďte do polohy „Start“ ▪ Aktivujte sytič ▪ Přitlačte rukojeť přístroje k hornímu madlu ▪ Zkontrolujte zapalovací svíčky, popř.
CZ Odborná kontrola přístroje je nezbytná vždy, pokud: jste jím najeli na překážku motor najednou vypíná je závada na převodovce je vadný klínový řemen je nůž ohnutý je ohnutá hřídel motoru Prohlášení o shodě ES viz návod k montáži Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou. Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právními předpisy země, kde byl přístroj zakoupen.
SK Benzínová kosačka na trávu O tomto návode Popis výrobku Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchovú prevádzku. Pred používaním sa oboznámte s ovládacími prvkami a spôsobom použitia prístroja. V tejto dokumentácii sú popísané rozličné modely benzínových kosačiek na trávu. Niektoré modely sú vybavené boxom na zachytávanie trávy a/alebo sú navyše vhodné na mulčovanie.
SK Odrazová klapka Odrazová klapka chráni pred vymrštenými dielmi. 11 2 16 2 1 Lanko štartéra 2 Štart, stop* 11 9 Prestavenie výšky rezu* Vario prevodovka* 3 Pohon kolies* 12 Návod na obsluhu 4 Bezpečnostný strmeň 13 Vyhadzovací nadstavec* 5 Ergonomické prestavenie výšky* 14 Uzatváracia klapka* 6 Indikátor stavu naplnenia* 15 Mulčovacia výbava* 7 Odrazová klapka* 16 Elektrický štart 8 Box na zachytávanie trávy* Symboly na zariadení Pozor! Pri používaní dávajte veľký pozor.
SK Benzínová kosačka na trávu Prídavné symboly pri typoch s elektrickým štartom Pozor! Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Prípojné vedenie držte mimo dosahu rezacích nožov. Pred údržbovými prácami alebo pri poškodenom kábli vždy odpojte kosačku od siete.
SK Vypnite motor / rezacie nože, keď chcete križovať inú plochu, ako máte kosiť. Nikdy nedvíhajte ani nenoste kosačku s bežiacim motorom. Pri plnení benzínom alebo motorovým olejom nejedzte ani nepite. Benzínové výpary nevdychujte. Benzín a olej uschovajte iba v špeciálnej nádobe. Benzín a olej napĺňajte alebo vyprázdňujte na voľnom priestranstve iba pri studenom motore. Benzín alebo olej nenapĺňajte pri bežiacom motore. Nádrž neprepĺňajte (benzín sa rozpína). Pri tankovaní nefajčite.
SK Benzínová kosačka na trávu Uvedenie do prevádzky Pozor! Nesmie sa používať kosačka s uvoľneným, poškodeným alebo opotrebovaným rezacím mechanizmom alebo upevňovacími časťami! Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte vizuálnu kontrolu. Symbol kamery na nasledujúcich stranách odkazuje na obrázky, strana 4–7. Nastavenie výšky rezu Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! Výšku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži. ▪ Všetky kolesá nastavte vždy na rovnakú výšku rezu.
SK Kosenie bez boxu na zachytávanie trávy Pozor! Koste iba pri funkčných otočných pružinách Odrazovej klapky bez boxu na zachytávanie trávy. Odrazová klapka dosadá na teleso kosačky na trávu prostredníctvom pružinovej sily. Rez trávy sa tak vyhadzuje smerom dozadu dole. Mulčovanie s mulčovacou výbavou (alternatíva) Pri mulčovaní sa rezaný materiál nenazbiera, ale zostane na tráve. Mulč chráni pôdu pred vysušením a zásobuje ju výživnými látkami.
SK Benzínová kosačka na trávu ▪ Motor štartujte iba pri namontovanom noži (nôž slúži ako zotrvačná hmotnosť). ▪ Pri štartovaní motora s prevádzkovou teplotou NEPOUŽÍVAJTE sýtič alebo tlačidlo primera. ▪ Nemeňte nastavenia regulátora na motore. Kosačku nespúšťajte, keď vyhadzovací kanál nie je prikrytý jednou z nasledovných častí: box na zachytávanie trávy odrazová klapka mulčovacia výbava Spúšťací spínač stláčajte so zvláštnou opatrnosťou, podľa pokynov výrobcu.
SK s diaľkovým ovládaním plynu, s primerom ( 16) 1. Plynovú páku nastavte do polohy max ( 12/1). 2. Stlačte tlačidlo primeru 3x, v časovom intervale cca 2 sekundy ( 15). Pri teplotách pod 10 °C stlačte tlačidlo primeru 5x. 3. Bezpečnostný strmeň potiahnite k hornej rukoväti a pevne ho podržte ( 16) - bezpečnostný strmeň nezaskočí. 4. Štartovacie lanko vyťahujte plynulo a potom ho znova nechajte pomaly plynulo navinúť ( 17). 5.
SK Benzínová kosačka na trávu Nabíjanie batérie štartéra (alternatíva) Údržba a ošetrovanie Pozor - Nebezpečenstvo poranenia! ▪ Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Batéria štartéra je bezúdržbová a v bežnom prípade sa nabíja z kosačky. V špeciálnych prípadoch musí batériu nabiť používateľ: ▪ Motor môže dobiehať. Po vypnutí sa uistite, že motor stojí.
SK Ošetrovanie motora Naoolejovanie hnacieho pastorka Výmena motorového oleja Hnací pastorok na hriadeli prevodovky z času na čas naolejujte rozprašovacím olejom. 1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnú nádobu. 2. Olej nechajte vytiecť cez plniaci otvor oleja alebo ho odsajte. Prevodovka pohonu kolies je bezúdržbová. Použitý olej ekologicky zlikvidujte! Odporúčame odovzdať starý olej v zatvorenej nádobe v stredisku na recykláciu alebo v zákazníckom centre.
SK Benzínová kosačka na trávu Pomoc pri poruchách Pozor! Nôž a hriadeľ motora sa nesmú vycentrovať.
SK Odborná kontrola je vždy potrebná: po narazení na prekážku pri náhlom zastavení motora pri škodách na prevodovke pri chybnom klinovom remeni pri ohnutom noži pri ohnutom hriadeli motora ES vyhlásenie o zhode pozri návod na montáž Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky. Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie n a k ú p e n é .
H Benzinmotoros fűnyíró A kézikönyvről Termékleírás Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez. A használat előtt ismerje meg a gép kezelőelemeit és használati módját. Jelen dokumentáció benzinmotoros fűnyírók különböző modelljeiről nyújt tájékoztatást. Egyes modellek fűgyűjtő dobozzal és/vagy kiegészítőleg talajtakaró funkcióval vannak ellátva.
H 11 2 16 2 1 Indítókötél 2 Indítás, leállítás* 11 9 Variátor hajtás* Vágási magasság állítása* 3 Kerékmeghajtás* 12 Használati útmutató 4 Biztonsági kengyel 13 Kidobó betét* 5 Ergonomikus magasságállítás* 14 Zárófedél* 6 Töltöttségmérő* 15 Molcsozó/talajtakaró szett* 7 Védőlemez* 16 Gyújtás elektromos indítású 8 Fűgyűjtő doboz* A készüléken látható jelzések Figyelem! Legyen nagyon óvatos használat közben.
H Benzinmotoros fűnyíró Kiegészítő szimbólumok az elektromos indítóval felszerelt készülékeknél Figyelem! Áramütés veszélye. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket a fűnyírókésektől. A készüléket karbantartási munkálatok előtt, vagy sérült tápkábel esetén mindig válassza le az elektromos hálózatról.
H Állítsa le a motort / fűnyíró kést, amikor egy olyan területet keresztez, ahol nem szeretné lenyírni a füvet A készüléket soha ne emelje meg vagy hordozza járó motor mellett Ne egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj betöltésekor Ne lélegezze be a benzingőzt Benzint és olajat kizárólag az erre a célra tervezett tárolókban tartson A benzint és olajat kizárólag hideg motor mellett, a szabadban töltsön be, vagy eresszen le Járó motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betöltése Ne töltse túl
H Benzinmotoros fűnyíró Üzembe helyezés Figyelem! Laza, sérült vagy kopott késsel és/vagy rögzítőelemekkel a készüléket tilos kezelni. Minden egyes üzembe vétel előtt végezze el az ellenőrzést szemrevételezéssel. A fényképezőgép szimbólum a következő oldalakon az ábrákra utal, 4. oldal – 7. Fűnyírás fűgyűjtő dobozzal Vágási magasság beállítása Figyelem - Sérülésveszély! A vágási magasságot kizárólag lekapcsolt motor és nyugvó helyzetben lévő vágókések mellett végezze el.
H Talajtakarás mulcsolóval (opcionális) Oldalsó kidobó felhelyezése Mulcsolás során a fűnyesedéket a fűnyíró nem gyűjti össze, hanem a gyepen hagyja. A talajtakarás megvédi a talajt a kiszáradástól és értékes tápanyagokkal látja el. 1. Távolítsa el a fűgyűjtő dobozt és helyezze be a mulcsoló készletet. A legjobb eredményeket a fű rendszers, kb. 2 cm-esre nyírásával érheti el. Csak a puha levélszövettel rendelkező fiatal fű rohad el gyorsan.
H Benzinmotoros fűnyíró A készüléket ne indítsa el, amennyiben a kidobócsatorna végére az alábbi alkatrészek egyike nincs felszerelve: Fűgyűjtő doboz Védőlemez Mulcsoló készlet Az indító kapcsolót különös gondossággal kezelje, a gyártói utasításoknak megfelelően Manuális indítás gáz távvezérlés nélkül, szivatóval Szivató Be Ki 1. Állítsa a szivatót 1 állásba ( 13/1). Ügyeljen rá, hogy megfelelő távolság legyen lábai és a vágókések között 2. A készüléket alacsony fűben indítsa be 3.
H gáz távvezérlővel, manuális benzinadagoló gombbal ( 16) 1. Állítsa a gázkart max állásba ( 12/1). 2. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot 3-szor kb. 2 másodpercenként ( 15). 10°C alatti hőmérséklet esetén 5-ször nyomja meg a manuális adagológombot 3. Húzza a biztonsági kengyelt a felső fogantyúhoz és rögzítse ( 16) – A biztonsági kengyel nem kattan be. A motor kikapcsolása Késkapcsoló nélküli készülék 1. Állítsa a gázkart min állásba ( 2. Engedje el a biztonsági kengyelt ( - A motor kikapcsol.
H Benzinmotoros fűnyíró Indító akkumulátor töltése (opcionális) Karbantartás és ápolás Figyelem - Sérülésveszély! ▪ Minden karbantartási és ápolási munka előtt állítsa le a motort és húzza le a gyertyapipát. ▪ A motor leállítás után még foroghat. Kikapcsolás után győződjön meg róla, hogy a motor áll.
H Motor karbantartása Az indítófogaskerék beolajozása Motorolaj cseréje Az indítófogaskereket a meghajtó tengelyen időről időre olajozza be permetezett olajjal 1. Az olaj felfogására megfelelő tartályt készítsen elő. 2. Eressze le, vagy szívja le az olajat teljesen az olaj betöltő nyíláson keresztül. A kerékmeghajtás hajtása karbantartást nem igényel.
H Benzinmotoros fűnyíró Segítség meghibásodás esetén Figyelem! A kést és a motortengelyt nem szabad kiigazítani.
H Szakember által történő felülvizsgálat minden esetben sztükséges: akadályra történő ráhajtás után a motor hirtelen leállása esetén meghajtási károk esetén ha tönkrement az ékszíj ha meghajlik a kés elhajlott motortengely esetén EU megfelelőségi nyilatkozat lásd a szerelési útmutatót Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
DK Benzinplæneklipper Om denne vejledning Produktbeskrivelse Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning. Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering. Sørg for at lære betjeningselementerne og brugen af maskinen godt inden brugen. I denne dokumentation beskrives forskellige modeller af benzinplæneklippere. Nogle modeller er udstyret med græsfang og/eller er desuden velegnede til bioklip. Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på maskinen.
DK 11 2 16 2 1 Startsnor 2 Start, Stop* 11 9 Indstilling af klippehøjde* Variogear* 3 Hjuldrev* 12 Brugsvejledning 4 Sikkerhedsbøjle 13 Udkastelement* 5 Ergonomisk højdeindstilling* 14 Lukkeklap* 6 Benzinstandsvisning* 15 Biosæt* 7 Prelklap* 16 Tænding Elektrisk start 8 Græsfang* Symboler på maskinen NB! Særlig forsigtighed ved håndtering. Træk stikket til tændrøret ud, før du arbejder på skæret.
DK Benzinplæneklipper Ekstrasymboler ved maskiner med el-start NB! Fare for strømstød. Hold tilslutningsledningen væk fra skæreknivene. Afbryd altid maskinen fra nettet, når der udføres vedligeholdelsesarbejde, eller hvis ledningen er beskadiget.
DK Frakobl motoren/skærekniven, når du krydser et område, der ikke skal klippes Benzin og olie må kun opbevares i dertil egnede beholdere Løft eller bør aldrig maskinen, mens motoren er i gang Benzin og olie må kun påfyldes/tømmes, mens motoren er kold og under åben himmel Spis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller motorolie på Fyld ikke benzin og olie på, mens motoren er i gang Indånd ikke benzindampe Overfyld ikke tanken (benzin udvider sig) Ryg ikke, når der tankes op
DK Benzinplæneklipper Ibrugtagning NB! Maskinen må ikke benyttes, hvis skæreværket eller fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller slidte! Udfør altid en visuel kontrol før idrifttagning. Kamerasymbolet på følgende sider henviser til illustrationerne, side 4–7. Indstilling af klippehøjde Klipning med græsfang Pas på - risiko for personskade! Klippehøjden må kun indstilles, mens motoren er slået fra, og skærekniven står stille. ▪ Indstil altid alle hjul på samme klippehøjde.
DK Bioklip med bioklipsæt (valgmulighed) Påsætning af sideudkast Ved bioklip opsamles det afklippede græs ikke, men bliver liggende på plænen. Bioklippet beskytter græsplænen mod at blive udtørret, og forsyner plænen med næringsstoffer. 1. Fjern græsfanget, og sæt bioklipsættet på. De bedste resultater opnås med en jævn afklip på ca. 2 cm. Kun ungt græs med blødt bladvæv rådner hurtigt. Græshøjde før bioklip: Maks. 8 cm Græshøjde efter bioklip: Min.
DK Benzinplæneklipper Start ikke maskinen, hvis en af følgende dele ikke afdækker udkastkanalen: Manuel start uden fastgasindstilling, med choker Græsfang Prelklap Choker Til Bioklipsæt Vær særlig opmærksom, når du trykker på startknappen - overhold producentanvisningerne Sørg for, at holde dine fødder i tilstrækkelig afstand fra skæret Fra 1. Indstil chokeren på position 1 ( 13/1). Start maskinen, hvor græsset er lavt 2.
DK med fastgasindstilling, med primer ( 16) 1. Stil gashåndtaget på position max ( Sluk motoren 12/1). 2. Tryk 3x på primerknappen, i et tidsinterval på ca. 2 sekunder ( 15). Tryk 5x på primerknappen, hvis temperaturen er på under 10 °C. 3. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 16) - Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås. 4. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 17). 5.
DK Benzinplæneklipper Opladning af startbatteri (valgmulighed) Vedligeholdelse og service Pas på - risiko for personskade! ▪ Sluk altid for motoren før vedligeholdelse og pleje, og træk stikket til tændrøret ud. Startbatteriet er vedligeholdelsesfrit, og oplades normalt af plæneklipperen. I særlige tilfælde skal batteriet oplades af brugeren: ▪ Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren står stille, efter at der er slukket for den.
DK Motorpleje Smøring af tanddrevet Skift af motorolie Smør tanddrevet på drivakslen med jævne mellemrum med sprayolie 1. Hold en egnet beholder parat til at opfange olien. 2. Lad al olie løbe ud af oliepåfyldningsåbningen, eller sug den op. Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit. Bortskaf brugt motorolie miljørigtigt! Vi anbefaler at aflevere gammel olie i en lukket beholder på genbrugsstationen eller et serviceværksted.
DK Benzinplæneklipper Hjælp ved fejl NB! Kniv og motoraksel må ikke rettes ud.
DK Det er altid påkrævet at lade en fagmand udføre kontrol: hvis der er kørt på en forhindring EF-overensstemmelseserklæring se monteringsvejledning hvis motoren standser øjeblikkeligt ved skader på drevet hvis kileremmen er defekt. hvis kniven er bøjet hvis motorakslen er bøjet Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
S Bensingräsklippare Om denna handbok Produktbeskrivning Läs igenom denna dokumentation före idrifttagning. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri drift. Sätt dig in i manöverdonens och maskinens funktion före användning. I denna dokumentation beskrivs olika modeller av bensingräsklippare. En del modeller är utrustade med uppsamlingsbehållare och/eller är dessutom lämpliga för mulchning. Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och på maskinen.
S 11 2 16 2 1 Startsnöre 2 Start, Stopp* 11 9 Klipphöjdsinställning* Variabel hastighet* 3 Framåtdrift* 12 Bruksanvisning 4 Säkerhetsbygel 13 Insats för utkast* 5 Ergonomisk höjdinställning* 14 Låslock* 6 Nivåindikator* 15 Mulchkit* 7 Skyddslucka* 16 Ignition elstart 8 Uppsamlingsbehållare* Symboler på maskinen Obs! Var särskilt försiktig vid användning. Dra ut stickkontakten innan arbete sker med kniven.
S Bensingräsklippare Extra symboler för masiner med elektrisk start Obs! Risk för elektrisk stöt. Håll elkabeln bort från knivarna. Separera alltid maskin från elnät innan underhållsarbeten eller om kabeln är skadad.
S Stäng av motor / kniv, när du kör över ett annat område än det som ska klippas Förvara endast bensin och olja i behållare lämpliga för detta Lyft eller bär aldrig maskin när motorn går Fyll endast på eller töm ur bensin och olja utomhus när motorn är kall Ät eller drick aldrig när du fyller i bensin eller motorolja Fyll inte på bensin eller olja när motorn går Andas inte in bensinångorna Överfyll inte tanken (bensin sväller) Kör utrustningen i gåtakt Rök inte när du tankar
S Bensingräsklippare Idrifttagning Observera! Maskinen får inte användas med lösa, skadade eller utnötta knivar eller fästanordningar Gör en översyn före varje idrifttagning. Kamerasymbolen på följande sidor hänvisar till illustrationerna, sida 4–7. Ställ in klipphöjd Varning - skaderisk! Ställ endast in klipphöjden när motorn är avstängd och kniven har stannat. ▪ Ställ alltid in alla hjul på samma klipphöjd. ▪ Klipphöjdsinställningen är beroende av modell. Centralinställning ( 2) 1.
S Mulchning med mulchkit (tillval) Använd sidoutkast Vid mulchning blir inte gräsklippet uppsamlat, utan ligger kvar på gräsmattan. Mulchen skyddar marken från att torka ut och förser den med näringsämnen. 1. Ta bort uppsamlingsbehållaren och sätt dit mulchkitet. Bästa resultat nås med regelbunden nedklippning med ca. 2 cm. Det är bara ungt gräs med mjuk bladvävnad som ruttnar snabbt.
S Bensingräsklippare Manövrera startknappen med särskild uppmärksamhet, enligt tillverkarens anvisningar Se till att du håller tillräckligt avstånd mellan fötterna och kniven Starta maskinen i lågt gräs Choke På Av 13/1). 2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in. med gasfjärreglage, med choke ( 1. Ställ gasspaken i position max 11/1). 2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 16) – säkerhetsbygeln snäpps inte in. 3.
S Stäng av motorn Elektrisk start (tillval) Elektrisk start utan primer/choke ( Maskin utan knivkoppling 13) 1. Ställ gasspaken i position "START" ( 13/1). 2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 16) – säkerhetsbygeln snäpps inte in. 3. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger så långt det går ( 18). 4. Direkt efter att motorn går, släpp tändnyckeln (den hoppar tillbaka till position "0"). 5. Ställ gasspaken beroende på önskat motorvarvtal i position mellan min och max.
S Bensingräsklippare Uppladdning av startbatteri (tillval) Underhåll och skötsel Varning - skaderisk! ▪ Innan all underhåll och skötsel, stäng alltid av motorn och dra ur tändstiftskontakten. ▪ Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning, förvissa dig om att motorn står still.
S Motorskötsel Olja in motorns kuggdrev Byte av motorolja Olja då och då in kuggdrev på motoraxeln med sprayolja 1. För att tappa ur oljan ställ fram en lämplig behållare. Motorn till framåtdriften är underhållsfri. 2. Låt oljan rinna ut helt via oljepåfyllningsöppningen eller sug upp den. Ta hand om den använda motoroljan på miljövänligt sätt! Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten behållare till återvinningscentral eller servicecenter.
S Bensingräsklippare Åtgärder vid fel Observera! Kniv och motoraxel får ej riktas.
S Fackmannamässig kontroll är alltid nödvändigt: efter påkörning av hinder om motorn plötsligt stannar EG-försäkran om överensstämmelse se monteringsanvisning vid skador i drivmekanismen vid defekt fläktrem om knivarna krökts om motoraxeln böjts Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
N Bensindrevet gressklipper Om denne håndboken Produktbeskrivelse Les denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift. Gjør deg kjent med betjeningselementene og bruken av maskinen før den anvendes. I denne dokumentasjonen blir forskjellige modeller til bensindrevne gressklippere beskrevet. Enkelte modeller er utstyrt med gressoppsamler og/eller er i tillegg egnet til bioklipp.
N 11 2 16 2 1 Startsnor 2 Start, Stopp* 11 9 Justering av klippehøyde* Vario-gir* 3 Hjuldrev* 12 Bruksanvisning 4 Sikkerhetsbøyle 13 Utkasterinnsats* 5 Ergonomisk høydejustering* 14 Deksel* 6 Fyllenivåindikering* 15 Bioklippesett* 7 Beskyttelsesdeksel* 16 Tenning Elektrisk start 8 Gressoppsamler* Symboler på maskinen Obs! Må håndteres forsiktig. Før arbeid på skjæreenheten, må man trekke ut tennplugghetten.
N Bensindrevet gressklipper Tilleggssymboler på apparater med elektrisk start Obs! Fare på grunn av strømstøt. Hold tilkoblingsledningen unna skjæreknivene. Apparatet skal alltid kobles fra strømmen før vedlikeholdsarbeid eller hvis kabelen er skadet.
N Slå av motor / skjærekniv når man krysser annen flate enn den som skal klippes Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er beregnet til dette Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går Fyll eller tøm bensin og olje kun når motoren er kald utendørs Ikke spis eller drikk mens du fyller bensin eller motorolje Ikke fyll bensin eller olje mens motoren går Ikke pust inn bensindamp Ikke fyll for mye på tanken (bensin utvider seg) Før enheten i skrittempo Ikke røyk under tankin
N Bensindrevet gressklipper Ta maskinen i bruk Advarsel! Apparatet må ikke brukes hvis skjæreenheten eller festedelene er skadet eller slitt! Foreta en visuell kontroll før hver igangsetting. Kamerasymbolet på de følgende sidene henviser til illustrasjonene, side 4–7. Stille inn klippehøyden Merk - fare for personskader! Klippehøyden må kun justeres når motoren er avslått og skjærekniven står stille. ▪ Still alltid inn alle hjulene på samme klippehøyde. ▪ Justering av klippehøyden er avhengig av modell.
N Bioklipping med biokloppesett (opsjon) Sette inn sideutkast Ved bioklipping blir ikke gresset som klippes samlet opp, men det blir liggende igjen på plenen. Bioklipping beskytter bakken mot uttørking, og forsyner den med næringsstoffer. 1. Ta av gressoppsamleren og sett inn bioklippesettet. Man får det beste resultatet med regelmessig klippehøyde på ca. 2 cm. Bare ungt gress med mykt bladvev råtner fort. Gresshøyde før bioklipping: Maks. 8 cm Gresshøyde etter bioklipping: Min.
N Bensindrevet gressklipper Vær spesielt oppmerksom når du betjener startbryteren, følg anvisningene fra produsenten Pass på at du har tilstrekkelig avstand fra føttene til skjæreverktøyet Start maskinen der gresset er kort uten gasskontroll, med choke Choke På Av 1. Still choken til stilling 1 ( 13/1). Manuell start 2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås. med Gasspak, med choke 3.
N med gasspak, med primer ( 16) 1. Still gasspaken i posisjon max ( Slå av motoren 12/1). Apparat uten knivkobling 2. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom ( 15). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x på primerknappen. 3. Trekk sikkerhetsspaken mot styreoverdelen og hold den fast ( 16) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås. 4. Trekk startsnoren jevnt ut og la den deretter rulle sakte på igjen ( 17). 5.
N Bensindrevet gressklipper Lade starterbatteri (opsjon) Vedlikehold og pleie Merk - fare for personskader! ▪ Før alt vedlikehold og stell må man alltid slå av motoren og trekke ut tennplugghetten. Starterbatteriet er vedlikeholdsfritt og lades normalt av generatoren. I spesielle tilfeller må batteriet lades av brukeren: ▪ Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.
N Motorpleie Sette inn drev med olje Skifte motorolje Sett drev på girakselen inn med olje fra tid til annen 1. Sørg for å ha klar en egnet beholder til å samle opp oljen. Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt. 2. Tapp oljen helt ut via oljepåfyllingsåpningen eller sug den opp. Brukt motorolje må kasseres miljøvennlig! Vi anbefaler å levere spilloljen i tette beholdere til gjenvinningsstasjoner eller kundeservice.
N Bensindrevet gressklipper Hjelp ved feil Advarsel! Kniv og motoraksel må ikke innrettes.
N Sakkyndigekontroller er alltid nødvendig: EU-samsvarserklæring etter at du har kjørt på en hindring se montasjeveiledning når motoren plutselig stopper ved girskader ved defekt kilerem hvis kniven er bøyd når motorakselen er deformert Garanti Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelsesfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käsikirjaa koskevia tietoja Tuotekuvaus Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käsittelyn edellytys. Tutustu käyttölaitteisiin ja koneen käyttöön ennen käyttöä. Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaisia bensiinikäyttöisiä ruohonleikkurimalleja. Muutamissa malleissa on ruohonkeruusäiliö ja/tai ne soveltuvat lisäksi silppuamiseen.
FIN 11 2 16 2 1 Käynnistysnaru 2 Käynnistys, pysäytys* 11 9 Vario-vaihteisto* Leikkuukorkeuden säätö* 3 Pyöräveto* 12 Käyttöohje 4 Turvakaari 13 Ulostulo-osa* 5 Ergonominen korkeudensäätö* 14 Sulkukansi* 6 Täyttötason näyttö* 15 Silppuamislaite* 7 Suojaläppä* 16 Sähköinen käynnistys 8 Ruohonkerääjä* Laitteessa olevat symbolit Huomio! Käsittelyssä on noudatettava ehdotonta varovaisuutta. Irrota ennen leikkuuterien kanssa työskentelyä sytytystulpan pistoke.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Lisäsymbolit sähkökäynnistyksellä varustetuille laitteille älä leikkaa ruohoa, jos rinne on jyrkempi kuin 20° ole erityisen varovainen kallistettaessa Huomio! Sähköiskun vaara. Työskentele vain riittävässä päivänvalossa tai keinotekoisessa valaistuksessa Pidä liitäntäjohto kaukana leikkuuteristä. Pidä vartalo, ruumiinosat ja vaatetus kaukana leikkuuteristä Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huoltotöitä tai jos kaapeli on vaurioitunut.
FIN Kytke moottori/leikkuuterä pois päältä, kun ylitetään muita pintoja kuin leikattava ruohikko Säilytä bensiiniä ja öljyä vain niille tarkoitetuissa astioissa Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin käydessä Täytä bensiiniä ja öljyä tai tyhjennä niitä vain moottorin ollessa kylmä ja ulkoilmassa Älä syö tai juo täyttäessäsi bensiiniä tai moottoriöljyä Älä täytä bensiiniä tai öljyä moottorin käydessä Älä hengitä bensiinihöyryjä Älä täytä tankkia liikaa (bensiini laajenee) Älä
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käyttöönotto Huomio! Jos leikkuuterissä tai kiinnitysosissa on irrallisia, vaurioituneita tai kuluneita kohtia, laitetta ei saa käyttää. Suorita aine ennen käyttöönottoa silmämääräinen tarkastus. Kamerasymboli seuraavilla sivuilla viittaa kuviin, sivu 4–7. Leikkuukorkeuden säätö Huomio - loukkaantumisvaara! Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin ollessa kytkettynä pois päältä ja leikkuuterän ollessa pysähdyksissä. ▪ Säädä aina kaikki pyörät samalle leikkuukorkeudelle.
FIN Silppuaminen silppuamislaitteella (lisävaruste) Sivuttaisen ulostulon asettaminen paikoilleen Silputessa leikattua ruohoa ei kerätä, vaan se jää ruohoon. Silppu suojaa maata kuivumiselta ja luovuttaa siihen ravinteita. 1. Poista ruohonkeruusäiliö ja aseta silppuamislaite paikoilleen. Parhaat tulokset saavutetaan, kun ruohoa leikataan säännöllisesti n. 2 cm verran. Vain nuori ruoho, jonka lehtikudos on pehmeä, mätänee nopeasti.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Älä käynnistä laitetta, jos ulostulokanavaa ei ole suojattu yhdellä seuraavista osista: Manuaalinen käynnistys ilman kaasun kauko-ohjausta, rikastimella Ruohonkeruusäiliö Suojaläppä Rikastin Päälle Silppuamislaite Paina käynnistyskytkintä erityisen varovasti, valmistajan ohjeita noudattaen Varmista jalkojen riittävä etäisyys leikkuuteriin Pois 1. Aseta rikastin asentoon 1 ( 13/1). Käynnistä laite lyhyemmällä ruoholla 2.
FIN kaasun kauko-ohjauksella, sytytyspainikkeella ( 1. Aseta kaasuvipu asentoon max ( 16) 12/1). 2. Paina sytytyspainiketta 3 kertaa, n. 2 sekunnin välein ( 15). Jos lämpötila on alle 10 °C, paina sytytyspainiketta 5 kertaa. 3. Vedä turvakaarta yläkaareen päin ja pidä siitä kiinni ( 16) - Turvakaari ei lukitu paikoilleen. 4. Vedä käynnistysnarua ripeästi ulospäin ja anna sen sitten taas hitaasti kelautua takaisin ( 17). 5.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Käynnistysakun lataus (lisävaruste) Huolto ja hoito Huomio - loukkaantumisvaara! ▪ Ennen kaikkia huolto- ja hoitotöitä on moottori aina kytkettävä pois päältä ja sytytystulpan pistoke irrotettava. Käynnistysakku on huoltovapaa ja se latautuu normaalisti ruohonleikkurin kautta. Erityistapauksissa on käyttäjän ladattava akku: ▪ Moottori voi jälkikäydä. Varmista poiskytkennän jälkeen, että moottori on pysähtynyt.
FIN Moottorin huolto Käyttöpyörän rasvaus Moottoriöljyn vaihto Suihkuta vaihteistoakselissa oleva käyttöpyörä silloin tällöin ruiskuöljyllä 1. Aseta öljyn talteenottoa varten valmiiksi tähän sopiva astia. Pyörävedon vaihteisto on huoltovapaa. 2. Anna öljyn valua täysin ulos öljyntäyttöaukon kautta tai ime se ulos. Huolehdi käytetyn öljyn asianmukaisesta jätehuollosta! Suosittelemme jäteöljyn viemistä suljetussa astiassa kierrätyskeskukseen tai asiakaspalveluun.
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Ohjeita häiriöiden sattuessa Huomio! Terää ja moottoriakselia ei saa suoristaa.
FIN Ammattitaitoinen tarkastus on aina tarpeen, jos: jos on ajettu esteeseen moottori yhtäkkiä pysähtyy EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus katso asennusohje vaihteisto on vaurioitunut kiilahihna on vaurioitunut jos terä on taipunut moottoriakseli on taipunut Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Käsiraamat Toote kirjeldus Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist läbi. See on turvalise töötamise ja häireteta käsitsemise eelduseks. Tutvuge enne kasutamist masina kasutusjuhiste ja juhtimisnuppudega. Selles dokumendis kirjeldatakse bensiinimootoriga muruniidukite mudeleid. Mõni mudel on varustatud muru kogumiskastiga ja/või sobib lisaks ka multšimiseks. Järgige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ära toodud selles dokumendis ja seadmel.
EST 11 2 16 2 1 Käivitusnöör 9 2 Start, stopp* 10 Lõikekõrguse reguleerija* Tera juhtkang* 3 Peaülekanne* 11 Vario-ajam* 4 Turvakäepide 12 Käsiraamat 5 Ergonoomne kõrguse reguleerija* 13 Väljaviskesüsteem* 6 Täituvusnäidik* 14 Luuk* 7 Klapp* 15 Multšimiskiil* 8 Muru kogumiskast* 16 Electric alustada süüde Masina sümbolid Tähelepanu! Ülim ettevaatlikkus käsitsemisel. Enne niitmist tõmmake masina küljest süüteküünla juhe välja.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Elektrilise käivitusega masinate lisasümbolid Tähelepanu! Elektrilöögioht. Hoidke juhtmeid lõiketeradest eemal. Katkestage alati masina ühendus elektrivõrguga hooldustööde ajaks või kui juhe on kahjustada saanud.
EST Eemaldage niidetud rohi alles siis, kui mootor on seisatud Hoidke bensiini ja õli vaid nende jaoks ette nähtud mahutites Lülitage mootor/lõiketera välja, kui ületate murupinna, mida te niita ei soovi Lisage ja eemaldage bensiini ja õli vaid jahtunud mootori korral vabas õhus Masina tõstmine või kandmine on keelatud, kui mootor veel töötab Bensiini või õli lisamine on keelatud, kui mootori veel töötab Kui lisate parasjagu bensiini või mootoriõli, siis on söömine ja joomine keelatud
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Kasutuselevõtt Tähelepanu! Kui lõike- või kinnitusosad logisevad, need on kahjustada saanud või kulunud, siis ei tohi masinat kasutusele võtta! Enne iga kasutuselevõttu tuleb masin põhjalikult üle vaadata. Kaamera sümbol järgmistel lehekülgedel viitab joonistele, lk 4–7. Lõikekõrguse reguleerimine Tähelepanu - vigastusoht! Lõikekõrgust võib reguleerida vaid siis, kui mootor on välja lülitatud ja lõiketera on paigal. ▪ Seadke alati kõik rattad samale lõikekõrgusele.
EST Multšimine koos multšimiskiiluga (valikuline) Külgväljaviskesüsteemi sisestamine Multšimisel ei koguta niidetud muru kokku, vaid see jääb pinnale maha. Multš kaitseb maapinda kuivamise eest ning varustab seda toitainetega. 1. Eemaldage muru kogumiskast ja sisestage multšimiskiil. Parima tulemuse saavutate, kui niidate regulaarselt umbes 2 cm. Ainult noor muru pehme lehekattega kõduneb kiiresti.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Käivitage käivituslüliti ettevaatlikult ja vastavalt tootja juhistele Jälgige, et teie jalad on lõikemasinast küllalt kaugel Käivitage masin madalama muru peal Manuaalne käivitamine ilma masina kaugjuhtimiseta, koos õhuklapiga Õhuklapp Sisse Manuaalne käivitamine Välja 1. Seadke õhuklapp asendisse 1 ( kaugjuhtimisega masin, koos õhuklapiga 13/1). 2. Viige turvakäepide põhikäepideme vastu ja hoidke seda kinni ( 17) – turvakäepide ei fikseeru. 1.
EST Peaülekanne (valikuline) ( Elektriline käivitus (valikuline) Elektriline käivitus ilma ujutusnupu/õhuklapita ( 13) 1. Seadke kiirendushoob asendisse „START“ ( 13/1). 2. Viige turvakäepide põhikäepideme vastu ja hoidke seda kinni ( 16) – turvakäepide ei fikseeru. 3. Keerake süütevõtit süütelukus paremale lõpuni välja ( 18). 4. Niipea kui mootor töötab, laske süütevõti lahti (liigub tagasi asendisse „0“). 5.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Käivitusaku laadimine (valikuline) Hooldus Tähelepanu - vigastusoht! ▪ Enne mis tahes hooldustöid tuleb mootor välja lülitada ning süüteküünal välja tõmmata. Käivitusaku ei nõua hooldust ja see laeb end tavaliselt niidukis töötades. Eriolukordades peab kasutaja akut ise laadima: ▪ Mootor võib veel pärast väljalülitamist edasi joosta. Pärast väljalülitamist tuleb veenduda, et mootor on peatunud.
EST Mootori hooldus Tasshammasratta määrimine Mootoriõli vahetamine Määrige tasshammasratas veetaval võllil aeg-ajalt pritsitava õliga kokku 1. Õli kogumiseks asetage valmist sobiv mahuti. 2. Laske õlil läbi õli täiteava täielikult välja joosta või pumbake välja. Peaülekanne on hooldusvaba. Visake kasutatud mootoriõli keskkonnasõbralikult ära! Soovitame viia vana õli suletud mahutis taaskasutuskeskusesse või klienditeeninduspunkti.
EST Bensiinimootoriga muruniiduk Abi rikete korral Tähelepanu! Tera ja mootori võlli ei tohi omavahel joondada.
EST Alati on oluline, et kontrolli viib lävi kvalifitseeritud personal, kui: sõitsite takistuse otsa EÜ vastavusdeklaratsioon vt monteerimisjuhendit mootor seiskus ootamatultl ajami on kahjustatud kiilrihma on vigane tera on paindunud mootori võll on paindunud Garantii Mis tahes materjali- või tootmisvead seadmel kõrvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistähtaega, kas parandades või asendades lisatarvikud. Aegumistähtaeg sõltub selle riigi seadustest, kust on seade ostetud.
LV Benzīna zāles pļāvējs Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, lai darbs ar pļāvēju būtu drošs un tā lietošanas laikā nerastos traucējumi. Pirms izmantošanas iepazīstieties ar vadības elementiem un iekārtas lietojumu. Šī dokumentācija satur dažādu benzīna zāles pļāvēju modeļu aprakstu. Daži no modeļiem ir aprīkoti ar zāles savācējtvertni un/vai papildus ir piemēroti mulčēšanai.
LV 13 14 3 2 10 11 4 1 5 6 12 7 8 15 9 1 Startera trose 2 Palaide, apstādināšana* 11 9 Griešanas augstuma regulētājs* Bezpakāpju variātora pārnesumkārba* 3 Riteņu piedziņas mehānisms* 12 Lietošanas instrukcija 4 Drošības aptvere 13 Izsviedes ieliktnis* 5 Ergonomisks augstuma regulētājs * 14 Noslēgvāks* 6 Iepildes līmeņa indikators* 15 Mulčēšanas komplekts* 7 Atvairītājs* 16 Elektriskais starteris aizdedzes 8 Zāles savācējtvertne* Simboli uz ierīces Uzmanību! Lietojot
LV Benzīna zāles pļāvējs Papildu simboli ierīcēm ar elektrisko palaidi Uzmanību! Apdraudējums strāvas trieciena dēļ. Pieslēguma vadu turēt pienācīgā attālumā no griezējasmeņiem. Pirms apkopes darbu veikšanas vai esot bojātam kabelim, ierīci vienmēr atvienot no elektrotīkla.
LV Šķērsojot ar zāles pļāvēju virsmu, kas nav pļaujamā virsma, izslēgt motoru / griezējasmeni Benzīnu un eļļu drīkst uzglabāt tikai šim mērķim piemērotās tvertnēs Ierīci nekad necelt vai nenest ar ieslēgtu motoru Benzīnu un eļļu iepildīt vai tvertni iztukšot tikai, motoram esot atdzisušam Neēst un nedzert degvielas vai motoreļļas iepildes laikā Neiepildīt benzīnu un eļļu, motoram darbojoties Neieelpot benzīna tvaikus Nepārpildīt tvertni (benzīns izplešas) Vadiet iekārtu soļošanas ā
LV Benzīna zāles pļāvējs Ekspluatācijas sākšana Uzmanību! Ja griezējmehānisms vai stiprinājuma detaļas ir vaļīgas, bojātas vai nolietotas, ierīci darbināt nedrīkst! Pirms katras ierīces ieslēgšanas reizes veiciet vizuālu pārbaudi. Kameras simbols, kas ir redzams nākamajās lappusēs, norāda uz attēliem, 4–7. lpp. Griešanas augstuma noregulēšana Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! Griešanas augstumu regulēt tikai tad, kad ir izslēgts ierīces motors un griezējasmens nekustas.
LV Mulčēšana, izmantojot mulčēšanas komplektu (opcija) Mulčēšanas gadījumā nopļautā zāle netiek savākta, bet gan paliek uz zāliena. Mulča aizsargā augsni no izžūšanas un apgādā to ar barības vielām. Visefektīvākie rezultāti tiek sasniegti, regulāri veicot atkārtotu apgriešanu apm. par 2 cm. Tikai jauna zāle ar mīkstiem lapu audiem satrūd īsā laikā. Zāles augstums pirms mulčēšanas: maksimāli 8 cm Zāles augstums pēc mulčēšanas: vismaz 4 cm Soļu ātrumu pielāgot mulčēšanas procesam, neiet pārāk ātri.
LV Benzīna zāles pļāvējs Ierīci neiedarbināt, ja izsviedes kanāls nav nosegts ar kādu no šādām detaļām: Zāles savācējtvertne Atvairītājs Mulčēšanas komplekts Iedarbināšanas slēdzi lietojiet ar īpašu piesardzību, atbilstoši ražotāja norādījumiem Raugieties, lai kājas atrastos pienācīgā attālumā no griezējmehānisma Manuaalne käivitamine ilma masina kaugjuhtimiseta, koos õhuklapiga Õhuklapp Sisse Välja 1. Seadke õhuklapp asendisse 1 ( 13/1). Ierīci iedarbināt vietā, kur zāle ir zema 2.
LV ar gāzes tālvadības sistēmu, ar iesmidzinātāju ( 16) 1. Gāzes sviru iestatīt pozīcijā max ( 12/1). 2. Iesmidzinātāja pogu nospiest 3x, ar laika intervālu apm. 2 sekundes ( 15). Ja temperatūra ir zemāka par 10 °C, iesmidzinātāja pogu nospiest 5x. 3. Drošības aptveri pievilkt pie augšējā balansiera un pieturēt ( 16) - drošības aptvere nenofiksēsies. 4. Palaides trosi lēni izvilkt un pēc tam ļaut tai attīties atpakaļ ( 17). 5.
LV Benzīna zāles pļāvējs Startera akumulatora uzlāde (opcija) Apkope un kopšana Uzmanību - savainojumu gūšanas risks! ▪ Pirms visu apkopes un kopšanas darbu veikšanas vienmēr izslēgt motoru un atvienot aizdedzes sveču kontaktspraudni. Startera akumulatoram apkope nav nepieciešama un to normālos apstākļos uzlādē pats pļāvējs. Izņēmuma gadījumos akumulatora uzlāde ir jāveic lietotājam: ▪ Motors var turpināt darboties inerces režīmā. Pēc izslēgšanas pārliecināties, ka motors ir apstājies.
LV Motora kopšana Dzenošā zobrata eļļošana Motoreļļas nomaiņa Laiku pa laikam ar izsmidzināmi eļļu ieeļļot zobratu uz dzenošās vārpstas 1. Eļļas izlaišanai sagatavot piemērotu eļļu. 2. Eļļai caur eļļas iepildes atveri ļaut pilnībā iztecēt ārā vai veikt eļļas izsūkšanu. Riteņu piedziņas mehānisma pārnesumkārbai apkope nav nepieciešama.
LV Benzīna zāles pļāvējs Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Uzmanību! Asmeņus un motora vārpstu nedrīkst taisnot.
LV Pārbaudes veikšana pie speciālista ir nepieciešama vienmēr: pēc uzbraukšanas uz šķēršļa pēkšņi apstājoties ierīces motoram pārnesumkārbas bojājumu gadījumā bojātas ķīļsiksnas gadījumā asmeņa saliekšanās gadījumā motora vārpstas saliekšanās gadījumā EK atbilstības deklarācija skatīt montāžas instrukciju Garantija Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties sta
LT Benzininė vejapjovė Prie šio vadovo Gaminio aprašymas Prieš pradėdami eksploataciją, perskaitykite šį instrukcijų vadovą. Jame pateikiama informacija apie darbų saugą ir sklandžią eksploataciją. Prieš naudodami susipažinkite su valdymo prietaisais ir mašina. Šiuose dokumentuose aprašomi įvairūs benzininių vejapjovių modeliai. kai kuriuose modeliuose yra žolės surinkimo įtaisais ir (arba) mulčiavimo funkcija.
LT 11 2 16 2 1 Starterio trosas 2 Paleidimas, sustabdymas* 10 9 Peilio sankaba* Pjovimo aukščio reguliatorius* 3 Ratų pavara* 11 Kintamo greičio pavara* 4 Apsauginis lankelis 12 Naudojimo instrukcija 5 Ergonomiško pjovimo aukščio reguliatorius* 13 Žolės išmetimo įtaisas* 6 Pripildymo lygio rodiklis* 14 Užsikimšimo sklendė* 7 Išmetimo angos dangtelis* 15 Mulčiavimo priedas* 8 Žolės surinkimo talpa* 16 Elektrinis starteris Simboliai ant prietaisų Dėmesio! Dirbkite ypač ats
LT Benzininė vejapjovė Papildomi simboliai ant įrenginių su elektriniu starteriu Dėmesio! Elektros smūgio pavojus. Saugokite laidus nuo peilių. Prieš atliekant priežiūros darbus arba pažeidus laidą, visada reikia ištraukti įrenginį iš tinklo.
LT Atjunkite pjovimo peilį / variklį, kai važiuojate ne per pjaunamą plotą Benziną ir alyvą laikykite tik tam pritaikytose talpose Nekelkite ir neneškite įrenginio su veikiančiu varikliu Benziną ir alyvą išpilkite ir pildykite tik tada, kai variklis yra šaltas Pildydami įrenginį benzinu ar alyva nevalgykite ir negerkite Nepilkite benzino ar alyvos, kai įrenginio variklis veikia Nekvėpuokite benzino garais Nepripilkite per daug (benzinas neturi bėgti iš bako) Naudokite prietaisą ėji
LT Benzininė vejapjovė Eksploatacijos pradžia Dėmesio! Negalima įrenginio naudoti, jei yra atsipalaidavę, pažeisti arba nusidėvėję peiliai ar tvirtinimai! Prieš kiekvieną įrenginio paleidimą jį vizualiai patikrinkite. Kameros simbolis tolimesniuose puslapiuose naudojamas kaip nuoroda į paveikslėlius 4–7 psl. Pjovimo aukščio nustatymas Dėmesio - pavojus susižeisti! Pjovimo aukštį nustatykite tik išjungę variklį ir peiliams sustojus. ▪ Ratus visada nustatykite į vienodą aukštį.
LT Mulčiavimas (pasirinktinis) Uždėkite šoninio išmetimo priedą Mulčiuojant nupjauta žolė nesurenkama, o paskleidžiama ant žemės. Mulčias saugo žemę nuo perdžiūvimo ir aprūpina ją maistingomis medžiagomis. 1. Nuimkite žolės surinkimo talpą ir įstatykite mulčiavimo priedą. Geriausius rezultatus pasieksite reguliariai nupjaudami žolę iki maždaug 2 cm aukščio. Greitai perpūva tik jauna žolė su šviežiais drėgnais lapais. Žolės aukštis prieš mulčiavimą: maks.
LT Benzininė vejapjovė Neužveskite variklio, kai išmetimo kanalas nėra apdengtas tokiomis detalėmis: Žolės surinkimo talpa Išmetimo angos dangtelis Mulčiavimo priedas Labai atsargiai paspauskite paleidimo jungiklį, laikydamiesi gamintojo instrukcijų Stovėkite saugiu atstumu nuo peilių mechanizmo ir saugokite kojas Užveskite įrenginį pastatytą ant mažos žolės Manuālā palaide bez gāzes tālvadības sistēma, ar droseli Drosele Ieslēgts Izslēgts 1. Droseli iestatīt pozīcijā 1 ( 13/1). 2.
LT su nuotoliniu kuro valdikliu, su reguliatoriumi ( 1. Nustatykite kuro svirtelę į padėtį max ( 16) 12/1). 2. 3 kartus paspauskite reguliatoriaus mygtuką kas maždaug 2 sekundes ( 15). Jei temperatūra yra žemesnė negu 10 °C, reguliatoriaus mygtuką paspauskite 5 kartus. 3. Pritraukite ir laikykite pritrauktą prie viršutinio rėmo apsauginį lankelį ( 16) – apsauginis lankelis neužsifiksuoja. 4. Lengvai patraukite starterio trosą ir tada lėtai vėl leiskite jam susivynioti ( 17).
LT Benzininė vejapjovė Aptarnavimas ir priežiūra Dėmesio - pavojus susižeisti! ▪ Prieš atlikdami visus priežiūros ir aptarnavimo darbus visada išjunkite variklį ir atjunkite degimo žvakės kištuką. ▪ Variklis gali dar suktis po išjungimo. Išjungę palaukite, kol variklis visiškai sustos.
LT Variklio priežiūra Sutepkite pavaros krumpliaratį Pakeiskite variklio alyvą Laikas nuo laiko sutepkite alyva pavaros krumpliaratį 1. Alyvai išleisti skirtas specialus laikiklis. 2. Išleiskite arba išsiurbkite visą alyvą per alyvos išleidimo angą. Panaudotą variklio alyvą utilizuokite tik laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų! Rekomenduojame seną alyvą uždaroje talpoje atiduoti į perdirbimo centrą arba klientų aptarnavimo tarnybai perdirbti arba tinkamai utilizuoti.
LT Benzininė vejapjovė Trikčių diagnostika Dėmesio! Peilio ir variklio veleno reguliuoti negalima.
LT Profesionalų patikrinimą visada reikia patikrinti: pašalinus kliūtį staiga išsijungus varikliui jei pažeista pavara jei pažeisti pleištiniai diržai jei išlinkęs peilis jei išlenktas variklio velenas ES atitikties pareiškimas žr. montavimo instrukciją Garantija Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagų trūkumus garantiniu dviejų metų laikotarpiu, savo nuožiūra, arba pataisydami, arba pakeisdami prietaisą.
RUS Бензиновая газонокосилка Предисловие к руководству Описание продукта Прочитайте данное руководство по эксплуатации перед началом работы с инструментом. Это обеспечит его безопасную и бесперебойную работу. Перед эксплуатацией ознакомьтесь с элементами управления и принципом использования устройства. Соблюдайте указания по безопасности и предупреждения, приведенные в настоящей документации, а также на самом инструменте.
RUS 11 2 16 2 1 Стартерный трос 2 Пуск, стоп* 11 9 Регулируемый редуктор* Регулировка высоты стрижки* 3 Колесный привод* 12 Руководство по эксплуатации 4 Предохранительная рукоятка 13 Блок выброса* 5 Эргономичная регулировка по высоте* 14 Клапанный затвор* 6 Индикатор заполнения* 15 Комплект для мульчирования* 7 Отражательная заслонка* 16 Зажигание электрический старт 8 Приемник для травы* Символы на устройстве Внимание! Соблюдайте особую осторожность при управлении инстру
RUS Дополнительные знаки на устройствах с электрическим пуском Внимание! Опасность поражения электрическим током. Не допускайте приближения соединительного кабеля к режущим ножам. Перед проведением работ по техобслуживанию или при повреждении кабеля всегда отсоединяйте устройство от сети.
RUS Не стригите траву над препятствиями (например, ветками, корнями деревьев) Храните бензин и масло только в предусмотренных для них емкостях Удаляйте срезанную траву только после остановки двигателя Заливайте и сливайте бензин и масло только при холодном двигателе вне помещений При пересечении площади, не подлежащей стрижке, следует выключать двигатель / режущий нож Не заливайте бензин или масло во время работы двигателя Никогда не поднимайте и не переносите устройство при работающем д
RUS Бензиновая газонокосилка Ввод в эксплуатацию Внимание! Устройство нельзя использовать с частично отсоединившимся, поврежденным режущим механизмом или элементами крепления! Перед каждым вводом в эксплуатацию проводите визуальную проверку. Знак камеры на следующих страницах представляет собой ссылку на рисунки, стр. 4–7. Настройка высоты стрижки Внимание! Опасность получения травм! Регулируйте высоту стрижки только после отключения двигателя и остановки режущего ножа.
RUS Стрижка без приемника для травы Внимание! Стрижка газонов без приемника для травы разрешена только при работающей поворотной пружине отражательной заслонки. Отражательная заслонка вследствие воздействия усилия пружины прилегает к корпусу газонокосилки. Таким образом, скошенная трава выбрасывается назад и вниз. Мульчирование с помощью комплекта для мульчирования (опция) Во время мульчирования срезанная трава не собирается, а остается на газоне.
RUS Запуск двигателя Внимание - опасность отравления! Никогда не запускайте двигатель в закрытых помещениях. Внимание! Опасность получения травм! Не поворачивайте устройство во время пускового процесса.
RUS 3. Lengvai patraukite starterio trosą ir tada lėtai vėl leiskite jam susivynioti ( 18). 3. Поверните ключ зажигания в замке зажигания в крайнее правое положение ( 18). 4. Varikliui įšilus (po maždaug 15–20 sek.) nustatykite droselį į 2 padėtį ( 13/2). 4. Как только двигатель заработает, отпустите ключ зажигания (он вернется в положение „0“). Variklyje yra fiksuotas kuro padavimo mechanizmas. Jo apsukų reguliuoti negalima. be nuotolinio kuro valdiklio, su reguliatoriumi ( 5.
RUS Регулируемый редуктор (контроль скорости) (опция) С помощью регулируемого редуктора можно плавно изменять скорость движения газонокосилки. Внимание! Нажимайте рычаг только во время работы двигателя. Переключение при отсутствии привода может привести к повреждению приводного механизма.
RUS Время зарядки составляет около 36 часов. Используйте только оригинальное зарядное устройство из комплекта поставки. Внимание! ▪ Заряжайте стартерную батарею только в сухом, хорошо проветриваемом помещении. ▪ Не используйте газонокосилку во время процесса зарядки. Уход за двигателем Замена моторного масла 1. Для сбора масла подготовьте подходящую емкость. 2. Полностью слейте масло через маслоналивное отверстие или откачайте.
RUS Бензиновая газонокосилка Устранение неполадок Внимание! Нож и вал двигателя выравнивать нельзя.
RUS Специалист всегда должен выполнять следующие проверки при следующих обстоятельствах: после наезда на препятствие при внезапной остановке двигателя при повреждении редуктора при повреждении клиновидного ремня при искривлении ножа при искривлении вала двигателя Декларация о соответствии стандартам ЕС см. руководство по монтажу Утилизация Ремонт Ремонтные работы разрешено проводить только сотрудникам сервис-центров и авторизованных специализированных предприятий.
UA Газонокосарка бензинова Передмова до посібника Опис продукту Прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком роботи з інструментом. Це забезпечить його безпечну й безперебійну роботу. Перед використанням ознайомтесь з елементами керування та використанням газонокосарки. У цій документації описуються різні моделі бензинових газонокосарок. Деякі моделі устатковуються травозбірником та/або додатково придатні для мульшування.
UA 11 2 16 2 1 Стартерний трос 9 Регулювання висоти стрижки* 2 Пуск, стоп* 11 Коробка передач з можливістю регулювання* 3 Колісний привід* 12 Інструкція з експлуатації 4 Запобіжна ручка 13 Модуль викиду* 5 Ергономічне регулювання висоти* 14 Клапанний затвор* 6 Індикатор заповнення* 15 Комплект для мульшування* 7 Відбивна заслінка* 16 Запалювання електричний старт 8 Травозбірник* Символи на пристрої Увага! Дотримуйтеся особливої обережності під час роботи з інструментом.
UA Газонокосарка бензинова Додаткові знаки на пристроях з електричним пуском Увага! Небезпека ураження електричним струмом. Тримайте єднальний дріт подалі від ножів пристрою. Перед проведенням технічного обслуговування або при пошкодженні кабелю завжди слід від’єднувати пристрій від електричної мережі.
UA Видаляйте скошену траву лише після зупинки двигуна Зберігайте бензин та масло в передбачених для цього ємностях Перед переходом через площу, яка не підлягає скошуванню, вимкніть двигун та ріжучий ніж Заливайте чи зливайте бензин та масло лише після охолодження двигуна поза межами приміщень Ніколи не піднімайте та не переносьте пристрій з увімкнутим двигуном Не заливайте бензин чи масло під час роботи двигуна При заливанні бензину або моторного мастила не вживайте їжу чи напої Під ч
UA Газонокосарка бензинова Введення в експлуатацію Увага! Із ослабленим, пошкодженим або зношеним ріжучим механізмом та/або частинами кріплення пристрій використовувати заборонено! Перед кожним введенням в експлуатацію проводьте візуальну перевірку. Знак камери на наступних сторінках означає посилання на малюнки, стор. 4–7. Встановити висоту зрізу Стрижка з травозбірником Увага! Небезпека отримання травм! Регулюйте висоту зрізу лише після вимикання двигуна та зупинки ріжучого ножа.
UA Косіння без травозбірника Зняття комплекту для мульшування Увага! Косити без травозбірника можна лише при справній поворотній пружині відбивної заслінки. Під силою пружини відбивна заслінка прилягає до корпуса газонокосарки. Таким чином, скошена трава викидається донизу в задній частині. Мульшування з комплектом для мульшування (опція) Під час мульшування зрізана трава не збирається, а залишається на газоні. Мульша захищає ґрунт від висихання та забезпечує його поживними речовинами.
UA Газонокосарка бензинова Запуск двигуна Ручной пуск без дистанционного управления газом, с дросселем Увага! Небезпека отруєння! Ніколи не запускайте двигун у закритих приміщеннях. Дроссель Вкл. Выкл. Увага! Небезпека отримання травм! Не перевертайте пристрій під час процесу запуску. 1.
UA з дистанційним керуванням газом, без праймера/ дроселя 5. Переведіть важіль газу в позиціюmax ( 12/1). 6. Підтягніть запобіжну ручку до верхнього лонжерона та утримуйте її ( 16) - запобіжна ручка не фіксується. 7. Швидко витягніть стартерний трос і дайте йому скрутитися, поволі відпускаючи його ( 17). 8. Після прогрівання двигуна (прибл. 15–20 секунд) переведіть важіль газу в положення між min та max. з дистанційним керуванням газом, з праймером ( 16) 1. Переведіть важіль газу в позицію max( 12/1). 2.
UA Коробка передач з можливістю регулювання (контроль швидкості) (опція) За допомогою коробки передач з можливістю регулювання можна плавно змінювати швидкість руху газонокосарки. Увага! Натискайте важіль лише під час роботи двигуна. Вмикання за відсутності приводу може призвести до пошкодження привідного механізму.
UA Час зарядки становить близько 36 годин. Використовуйте тільки оригінальний зарядний пристрій, що входить до комплекту поставки. Увага! ▪ Заряджайте стартерну батарею лише в сухих приміщеннях, які добре провітрюються. ▪ Не вмикати газонокосарку під час заряджання батареї. Догляд за двигуном Заміна моторного масла 1. Щоб зібрати мастило, заготуйте відповідну ємність. 2. Повністю злийте мастило через маслоналивний отвір або відкачайте його.
UA Газонокосарка бензинова Усунення неполадок Увага! Забороняється вирівнювати деформовані ножі та вал двигуна.
UA Завжди необхідна компетентна перевірка: після наїзду на перепону після раптової зупинки двигуна при пошкодженні коробки передач при пошкодженні клинового ременя при деформації ножа при деформації валу двигуна Декларація про відповідність стандартам ЄС Утилізація Ремонт Забороняється утилізувати інструменти, що стали непридатними, батареї або акумулятори разом із побутовими відходами! Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з матеріалів, що можуть бути використані повторно, тому
BG Бензинова косачка за трева За това ръководство Описание на продукта Моля, прочетете това ръководство преди пускането на машината в експлоатация. Това е предпоставка за сигурността по време на работа и за избягване на повреди при употреба. Преди употреба се запознайте с елементите за управление и начина на използване на машината. В тази документация се описват различни модели бензинови косачки за трева. Някои модели са оборудвани с кош за трева и/или допълнителен комплект за мулчиране.
BG Отражателната клапа предпазва от изхвърчащи части.
BG Бензинова косачка за трева Допълнителни символи при машини с електрическо стартиране Внимание! Опасност от токов удар. Работете само на достатъчна дневна светлина или на изкуствено осветление Дръжте захранващия кабел далеч от ножовете. Винаги изключвайте машината от електрическата мрежа при работи по техническото обслужване или при наличие на повреден кабел.
BG Изключвайте мотора/ножа, когато пресичате площи, извън площта за косене Съхранявайте бензина и маслото само в предназначени за целта съдове Никога не повдигайте и не носете машината с работещ мотор Наливайте или източвайте бензина и маслото само при студен мотор на открито При зареждане с бензин или моторно масло не се хранете и не пийте Не наливайте бензин или масло при работещ мотор Не вдишвайте бензиновите изпарения Не препълвайте резервоара (бензинът се разширява) Придвижвай
BG Бензинова косачка за трева Пускане в експлоатация Внимание! Машината не трябва да се използва с разхлабен, повреден или износен режещ механизъм или елементи за закрепване! Преди всяко пускане в експлоатация извършвайте визуален контрол. Символът на камера на следващите страници препраща към фигурите, страница 4–7. Косене с кош за събиране на трева Настройка на височината на косене Внимание – опасност от нараняване! Настройвайте височината на косене само при изключен мотор и спрял нож.
BG Отстраняване на комплекта за мулчиране Косене без кош за събиране на трева Внимание! Без кош за събиране на трева косете само при функционираща торзионна пружина на отражателната клапа. Благодарение на силата на натягане на пружината отражателната клапа приляга към корпуса на косачката за трева. По този начин окосената трева се изхвърля назад. Мулчиране с комплект за мулчиране (опция) При мулчирането окосената трева не се събира, а остава върху тревната площ.
BG Бензинова косачка за трева Стартиране на мотора Запуск вручну без дистанційного керування газом, з дроселем Внимание – опасност от отравяне! Никога не оставяйте мотора да работи в затворени помещения. Дросель Вкл. Внимание – опасност от нараняване! При стартиране не накланяйте машината. Викл. 1.
BG Електрическо стартиране (опция) с дистанционно управление на газта, без запалител/въздушна клапа 5. Поставете лоста за газта на позиция max ( 12/1). 6. Дръпнете обезопасителната вилка към горната дръжка и я задръжте ( 16) – обезопасителната вилка не се фиксира. 7. Издърпайте бързо стартерното въже и след това го оставете да се навие бавно обратно ( 17). 8. След загряване на мотора (около 15–20 секунди) поставете лоста за газта на позиция между min и max.
BG Колесен механизъм (опция) ( Бензинова косачка за трева Техническо обслужване и поддръжка 20) Внимание! Включвайте предавателния механизъм само при работещ мотор. Включване на колесния механизъм 1. Натиснете вилката за превключване на предавателния механизъм към горната дръжка и я задръжте ( 19) – вилката за превключване на предавателния механизъм не се фиксира. - Колесният механизъм се включва.
BG Зареждане на акумулаторната батерия на стартера (опция) Акумулаторната батерия на стартера не се нуждае от поддръжка и обикновено се зарежда от косачката. По изключение акумулаторната батерия трябва да се зареди от потребителя: преди първото пускане в експлоатация на косачката в случаите, когато има разреждане, преди зимната пауза или при продължителни престои (> 6 месеца) Зареждане: 1. Извадете зарядното устройство от кутията на батерията. 2. Разкачете кабела на батерията от кабела на мотора ( 25).
BG Бензинова косачка за трева Помощ при повреди Внимание! Ножът и валът на мотора не трябва да се регулират.
BG Проверка от специалист е необходима винаги: при сблъсък с препятствие при внезапно спиране на мотора при повреди на предавателния механизъм при дефектен клинов ремък при изкривяване на ножа при изкривяване на моторния вал Ремонт Ремонтните работи трябва да се извършват само от сервиз или оторизирана специализирана фирма.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Despre acest manual Descrierea produsului Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. Înainte de lucru, familiarizaţi-vă cu elementelor de comandă şi cu modul de utilizare a maşinii. În această documentaţie sunt descrise diferite modele de maşini de tuns gazonul pe benzină.
RO 11 2 16 2 1 Cablu de pornire 9 2 Pornire, oprire* 11 Ajustarea înălţimii de tăiere* Transmisia Vario* 3 Acţionarea roţilor* 12 Manual de utilizare 4 Etrier de siguranţă 13 Inserţie de aruncare* 5 Ajustarea ergonomică în înălţime* 14 Clapetă de închidere* 6 Indicator al nivelului de umplere* 15 Set pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector* 7 Clapetă anti-impact* 16 Aprindere electrica începe 8 Colector de iarbă* Simboluri pe aparat Atenţie! Aveţi grijă la mani
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Simboluri suplimentare la aparatele cu pornire electrică Atenţie! Pericol prin şoc electric. Menţineţi cablul de alimentare departe de cuţite. Deconectaţi aparatul întotdeauna de la reţea înainte de lucrările de revizie sau atunci când cablul este deteriorat.
RO Opriţi motorul / cuţitul, dacă se traversează o altă suprafaţă decât cea care trebuie cosită Păstraţi benzina şi uleiul numai în recipientele prevăzute în acest sens Nu ridicaţi sau nu transportaţi aparatul cu motorul în funcţiune Umpleţi sau goliţi benzina şi uleiul în aer liber, numai când motorul s-a răcit La umplerea cu benzină sau ulei de motor, nu mâncaţi şi nu beţi Nu umpleţi cu benzină şi ulei, când motorul funcţionează Nu inspiraţi aburii de benzină Nu umpleţi rezervorul î
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Punere în funcţiune Atenţie! Este interzisă utilizarea aparatului cu mecanism de tăiere sau piese de fixare slăbite, deteriorate sau uzate! Efectuaţi un control vizual înainte de orice punere în funcţiune. Simbolul Cameră de la paginile următoare face referire la figuri, vezi pagina 4–7. Reglarea înălţimii de tăiere Atenţie - Pericol de accidentare! Reglaţi înălţimea de tăiere numai când motorul şi cuţitul sunt oprite.
RO Acoperirea solului cu strat vegetal protector cu ajutorul setului special (opţional) Cosirea cu dispozitivul de aruncare a ierbii în lateral (opţional) La acoperirea solului cu strat vegeal protector, bunul de tăiat nu este colectat, ci rămâne pe gazon. Stratul vegetal protector protejează solul împotriva uscării şi îl hrăneşte cu substanţe nutritive. Cele mai bune rezultate se obţin prin retăierea regulată la cca. 2 cm. Numai iarba tânără cu frunzele moi putrezeşte rapid.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină ▪ Porniţi motorul numai când cuţitul este montat (cuţitul serveşte ca masă centrifugală) ▪ La pornirea motorului încălzit prin funcţionare, NU utilizaţi clapeta de aer sau butonul primar ▪ Nu modificaţi setările regulatorului de la motor Nu porniţi aparatul, în cazul în care canalul de aruncare nu este acoperit printr-una din următoarele piese: Colector de iarbă Clapetă anti-impact Set pentru acoperirea solului cu strat vegetal protector Ръчно стартиране без д
RO cu accelerare, cu primar ( 16) Oprirea motorului 1. Reglaţi pedala de acceleraţie în poziţia max ( 12/1). 2. Apăsaţi butonul primar de 3 ori, într-un interval de cca. 2 secunde ( 15). La temperaturi sub 10° C apăsaţi butonul primar de 5 ori. 3. Trageţi etrierul de siguranţă pentru bara superioară şi ţineţi-l ferm ( 16) - Etrierul de siguranţă nu se fixează. 4. Extrageţi cablul de pornire şi apoi lăsaţi-l să se ruleze uşor ( 17). 5.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Încărcarea bateriei demarorului (opţional) Revizie şi întreţinere Atenţie - Pericol de accidentare! ▪ Înaintea oricăror lucrări de întreţinere şi îngrijire, deconectaţi motorul şi fişa bujiilor. Bateria demarorului nu necesită întreţinere şi se încarcă în mod normal de la maşina de tuns gazonul. În cazuri speciale, bateria trebuie încărcate de utilizator: ▪ Motorul poate funcţiona ulterior. După deconectare, asiguraţi-vă că motorul este oprit.
RO Întreţinerea motorului Ungerea pinionului de antrenare Schimbarea uleiului de motor Ungeţi din când în când pinionul de antrenare de pe axul transmisiei cu ulei de pulverizare 1. Pentru colectarea uleiului pregătiţi un recipient corespunzător. Transmisia acţionării roţilor nu necesită întreţinere. 2. Permiteţi scurgerea completă a uleiului prin orificiul de umplere cu ulei sau aspiraţi-l.
RO Maşină de tuns gazonul pe benzină Remedieri la defecţiuni Atenţie! Cuţitele şi arborele de motor nu au voie să fie aliniate.
RO Verificarea unui specialist este întotdeauna necesară: la trecerea peste un obstacol la oprire bruscă a motorului la defecţiuni ale angrenajului la curele trapezoidale defecte la cuţite îndoite la un arbore de motor îndoit Declaraţie de conformitate CE vezi instrucţiunile de montaj Garanţie Remediem eventualele greşeli de material sau producţie la aparat în timpul perioadei legale de limitare pentru pretenţiile de defecţiuni conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pieselor d
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο Περιγραφή προϊόντος Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή λειτουργία και απρόσκοπτο χειρισμό. Πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και με το χειρισμό του μηχανήματος. Στην τεκμηρίωση αυτή περιγράφονται διάφορα μοντέλα βενζινοκίνητων χλοοκοπτικών.
GR Βαλβίδα παρέκκλισης Η βαλβίδα παρέκκλισης προστατεύει από τα εκτινασσόμενα τεμάχια.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Πρόσθετα σύμβολα σε συσκευές με ηλεκτρικό μηχανισμό εκκίνησης Προσοχή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από την κοπτική λάμα. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή όταν υπάρχουν ζημιές στο καλώδιο.
GR Διατηρείτε τη βενζίνη και το λάδι μόνο σε ειδικά δοχεία κινητήρα Απενεργοποιείτε τον κινητήρα / το μαχαίρι όταν διασχίζετε κάποια επιφάνεια, στην οποία δεν πρόκειται να κουρέψετε Ποτέ μη σηκώνετε και μην κουβαλάτε τη μηχανή με τον κινητήρα σε λειτουργία Η πλήρωση και η εκκένωση βενζίνης και λαδιού πρέπει να γίνεται μόνο σε εξωτερικό χώρο και με τον κινητήρα κρύο Μη βάζετε βενζίνη ή λάδι με τον κινητήρα σε λειτουργία Μην τρώτε και μην πίνετε όταν βάζετε βενζίνη Μη γεμίζετε υπερβολικά το
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Θέση σε λειτουργία Προσοχή! Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με χαλαρωμένα, κατεστραμμένα ή φθαρμένα μαχαίρια ή εξαρτήματα στερέωσης! Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία, εκτελέστε έναν οπτικό έλεγχο. Το σύμβολο κάμερας στις σελίδες που ακολουθούν παραπέμπει στις εικόνες, σελίδα 4–7. Ρύθμιση ύψους κοπής Κούρεμα με χορτοσυλλέκτη Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Ρυθμίζετε το ύψος κοπής μόνο με τον κινητήρα σβηστό και το μαχαίρι ακινητοποιημένο.
GR Αφαίρεση κιτ κάλυψης εδάφους Κούρεμα χωρίς χορτοσυλλέκτη Προσοχή! Το κούρεμα χωρίς χορτοσυλλέκτη επιτρέπεται μόνο όταν το ελατήριο περιστροφής της βαλβίδας παρέκκλισης λειτουργεί. Η βαλβίδα παρέκκλισης εφάπτεται στο περίβλημα του χλοοκοπτικού με τη δύναμη του ελατηρίου. Με αυτόν τον τρόπο, το κομμένο χόρτο εκτινάσσεται προς τα πίσω και κάτω. 1. Ανασηκώστε τη βαλβίδα παρέκκλισης. 2. Αποσυνδέστε την ασφάλεια από το κιτ κάλυψης εδάφους ( 8/1). 3.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Ενεργοποίηση μοτέρ Μη αυτόματη εκκίνηση Προσοχή - Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην λειτουργείτε ποτέ το μοτέρ σε κλειστούς χώρους. Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Μη γέρνετε τη συσκευή κατά τη διαδικασία εκκίνησης. Τσοκ Οn Off 1.
GR με τηλεχειρισμό γκαζιού, χωρίς αρχική πλήρωση / τσοκ 5. Φέρτε το μοχλό γκαζιού στη θέση max ( 12/1). 6. Τραβήξτε την ασφάλεια προς τη μπάρα και κρατήστε τη σταθερά ( 16) – Η ασφάλεια δεν κουμπώνει. 7. Τραβήξτε καλά προς τα έξω το κορδόνι εκκίνησης και αφήστε το να ξανατυλιχτεί αργά ( 17). 8. Μετά την προθέρμανση του κινητήρα (περ. 15–20 δευτερόλεπτα) φέρτε το μοχλό του γκαζιού σε μια θέση μεταξύ min και max. Ηλεκτρικό σύστημα εκκίνησης χωρίς αρχική πλήρωση / τσοκ ( 13) 1.
GR Μηχανισμός κίνησης τροχών (Option) ( Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr 20) Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! ▪ Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και φροντίδας, σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα και βγάζετε τη μπουζόπιπα. Προσοχή! Ενεργοποιείτε το μηχανισμό κίνησης τροχών μόνο με τον κινητήρα σε λειτουργία. Ενεργοποίηση του μηχανισμού κίνησης τροχών 1. Πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης του μηχανισμού κίνησης στην επάνω μπάρα οδήγησης και ( 19) – Ο μοχλός ενεργοποίησης του μηχανισμού κίνησης δεν ασφαλίζει.
GR Φόρτιση μπαταρίας εκκίνησης (προαιρετική) Φροντίδα του κινητήρα Η μπαταρία εκκίνησης δεν χρειάζεται συντήρηση και κανονικά φορτίζεται από το χλοοκοπτικό. Σε ειδικές περιπτώσεις, η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται από το χρήστη: Αλλαγή λαδιού κινητήρα Πριν την πρώτη θέση του χλοοκοπτικού σε λειτουργία Όταν εκφορτιστεί, πριν από τη χειμερινή ακινησία ή όταν η μηχανή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (> 6 μήνες) Διαδικασία φόρτισης: 1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη θήκη της.
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικόr Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Προσοχή! Το μαχαίρι και ο άξονας του κινητήρα δεν επιτρέπεται να ευθυγραμμίζονται.
GR Ο έλεγχος από ειδικό είναι πάντοτε απαραίτητος: μετά από διέλευση πάνω από εμπόδιο αν ο κινητήρας σβήσει ξαφνικά σε περίπτωση βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων σε περίπτωση βλάβης του τραπεζοειδή ιμάντα σε περίπτωση λυγίσματος του μαχαιριού σε περίπτωση λυγίσματος του άξονα του κινητήρα Απόρριψη Μην διαθέτετε χρησιμοποιημενές συσκευές, μπαταρίες και συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα! Η συσκευασία, η συσκευή και τα ανταλλακτικά έχουν κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και πρέπει να απορρίπτ
МК Бензинска косилка за трева За упатството Опис на производот Прочитајте го целото упатство пред да ја пуштите косилката во работа. Тоа е предуслов за сигурно работење и за ракување без пречки. Пред да ја користите машината, запознајте се со нејзините команди и со нејзината примена. Во оваа документација се опишани разни модели на бензински косилки за трева. Некои модели се опремени со кош за зафаќање на тревата и/или дополнително се погодни и за расфрлување на тревата.
МК Ударна клапна Ударната клапна штити од делови што излетуваат.
МК Бензинска косилка за трева Дополнителни симболи кај апаратите со електрично стартување Внимание! Опасност од струен удар. Држете го приклучниот кабел подалеку од ножевите. Пред одржување или при оштетен кабел, секогаш извлекувајте го штекерот.
МК Исклучете ги моторот / ножот, кога треба да преминете преку некоја друга површина, освен онаа што ја косите Чувајте ги бензинот и маслото само во специјално предвидени садови Никогаш кревајте го и не носете го додека работи Всипувајте или празнете ги бензинот и маслото само кога моторот е изладен и на отворено Не јадете или пијте додека точите бензин или моторно масло Не всипувајте бензин или масло додека моторот работи Не вдишувајте ги испарувањата од бензинот Не преполнувајте го
МК Бензинска косилка за трева Пуштање во работа Внимание! Апаратот не смее да се користи кога погонот за сечење или деловите за прицврстување се оштетени или изабени! Прегледајте го пред секое пуштање во работа. Симболот на фотоапарат на следните страници укажува на слики, страна 4–7. Регулирање на висината на косење Внимание - Опасност од повреда! Регулирајте ја висината на косење само кога моторот е исклучен и кога ножот стои. ▪ Секогаш регулирајте ги сите тркала на иста висина на косење.
МК Расфрлување на тревата со специјален комплет (по избор) Косење со елемент за странично исфрлување (по избор) При расфрлувањето на тревата, откосот не се собира, туку отанува на тревникот. Расфрлената трева ја штити почвата од исушување и ја снабдува со хранливи материи. Внимание - Опасност од повреда! Вадете го или поставувајте го елементот за странчно исфрлување само кога моторот е исклучен и кога ножот стои. Најдобрите резултати се постигнуваат со редовно косење за околу 2 cm.
МК Стартување на моторот Внимание - Опасност од труење! Никогаш не пуштајте го моторот да работи во затворени простории. Внимание - Опасност од повреда! Не навалувајте го апаратот кога го стартувате.
МК со управување со гасот, без копче за палење/ придушница Електрично стартување (по избор) 1. Ставете ја рачката за гас на положбата max ( 12/1). Електрично стартување без копче за палење/ придушница ( 13) 2. Повлечете го безбедносниот држач кон горната рачка и држете го ( 16) - Безбедносниот држач не се вклопува. 1. Ставете ја рачката за гас на положбата „START“ ( 13/1). 3. Силно повлечете ја сајлата за стартување и оставете ја полека да се напота ( 17). 4.
МК Погон на тркала ( Бензинска косилка за трева Одржување и нега 20) Внимание - Опасност од повреда! ▪ Пред сите работи на одржување и на нега секогаш исклучувајте го моторот и вадете го штекерот од свеќичката. Внимание! Приклучувајте го погонот само кога моторот работи. Вклучување на погонот на тркала 1. Притиснете го држачот за менување на погонот кон горната рачка и држете го ( 19) – Држачот за менување погон не се вклопува. - Се вклучува погонот на тркала.
МК Полнење на акумулаторот за стартување (по избор) Отстранувајте го старото моторно масло на еколошки начин! Препорачуваме, старото масло да го предадете во затворен сад во некој центар за рециклирање или во службата за односи со корисниците. Акумулаторот за стартување не се одржува и во нормални услови се полни на косилка.
МК Бензинска косилка за трева Помош при пречки Внимание! Ножот и моторното вратило не смеат да се порамнат.
МК Стручна проверка секогаш е потребна: по наидување на пречка кога моторот наеднаш ќе престане да работи при оштетување на погонот при оштетен клинест ремен кога ножот е искривен кога моторното вратило е искривено Поправка Поправките смеат да ги изведуваат само сервисте на AL-KO и овластените специјализирани работилници Отстранување Не отстранувајте ги истрошените апарати, батерии или акумулатори со домашниот смет! Амбалажата, апаратот и прибирот се произведени од материјали што се рециклир
TR Benzinli çim biçme makinesi El Kitabı hakkında Ürün tanımı Çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. Kullanmaya başlamadan önce makinenin kullanım öğeleri ve kullanımı ile ilgili yeterli bilgi edinin. Bu dokümantasyonda benzinli çim biçme makinelerinin değişik modelleri tanımlanacaktır. Bazı modeller çim toplama torbasıyla donatılmıştır ve/veya ek olarak malzemeyi serpmeye (Çimlerin biçilmesinden sonra alana dağıtılması) uygundur.
TR 11 2 16 2 1 Çalıştırma ipi 9 2 Start, Stop* 11 Vario tahriki* 3 Tekerlek tahriki* 12 Kullanım kılavuzu 4 Emniyet çubuğu 13 Dışarı atma parçası* 5 Ergonomik yükseklik ayarı* 14 Kapak* 6 Dolum seviyesi göstergesi* 15 Serpme kiti* 7 Engelleyici kapak* 16 Elektrik başlatmak için Kontak anahtarı 8 Çim toplama torbası* Cihazdaki semboller Dikkat! Kullanırken çok dikkatli olun. Kesme yüksekliği ayarı* Kesme ünitesinde çalışma yapmadan önce buji soketini çıkarın.
TR Benzinli çim biçme makinesi Elektronik starta sahip cihazlarda bulunan ek somboller 20° daha eğimli yüzeylerde çim biçmeyin özellikle dönerken çok dikkat edin Dikkat! Elektrik çarpma tehlikesi. Sadece yeteri kadar gün ışığında veya yapay aydınlatmada çalışın Bağlantı hattını kesici bıçaklardan uzak tutun. Vücudunuzu, uzuvlarınızı ve kıyafetinizi kesme ünitesine yaklaştırmayın Cihazı fişini bakım çalışmalarından veya kablo hasar görmüşse muhakkak fişten çekin.
TR Biçilecek bir alandan diğerine geçerken motoru / kesici bıçakları kapatın Benzini ve yağı sadece bunlar için öngörülmüş kaplarda saklayın Cihazı kesinlikle çalışan motor ile kaldırmayın veya taşımayın Benzini ve yağı sadece motor soğukken ve açık alanda doldurun veya boşaltın Benzin veya motor yağı doldururken yemek yemeyin veya herhangi birşey içmeyin Motor çalışırken benzin veya yağ doldurmayın Benzin buharlarını solumayın Cihazı normal adım yürüyerek kullanın Kullanmaya başlama
TR Benzinli çim biçme makinesi Çalıştırma Dikkat! Cihazın gevşemiş, hasar görmüş veya aşınmış kesme ünitesi veya tespitleme parçaları ile kullanılması yasaktır! Her çalışmaya başlamadan önce görsel bir kontrol gerçekleştirin. Takip eden sayfalardaki kamera sembolü resimlere işaret etmektedir, Sayfa 4–7. Kesme yüksekliğinin ayarlanması Dikkat - Yaralanma tehlikesi! Kesme yüksekliğini sadece motor kapalı durumdayken ve bıçaklar dönmezken ayarlayın.
TR Çim serpme kiti ile çimleri serpme (Opsiyonel) Yandan dışarı atmanın yerleştirilmesi Çimleri serpmede kesilen ürün toplanmaz, ortalığa serpilir. Çimleri serpme, toprağın kurumasını engeller ve toprak tarafından emilerek besin olarak kullanılır. 1. Çim toplama torbasını çıkarın ve çim serpme kitini yerleştirin. En iyi sonuçları yakl. 2 cm'lik tekrarlanan kesimlerde elde edilir. Sadece yumuşak dokuya sahip genç otlar hızlı bir şekilde çürüyecektir.
TR Benzinli çim biçme makinesi Cihazı, dışarı atma kanalı takip eden parçalardan biri tarafından kapatılmamışsa çalıştırmayın: Uzaktan gaz verme kumandası olmadan, Choke ile Çim toplama torbası Engelleyici kapak Choke Açık Çim serpme kiti Çalıştırma şalterini üretici talimatlarına uygun olarak büyük bir dikkatle çalıştırın Ayaklarınız ile kesme düzenekleri arasında yeteri kadar mesafe bırakın Cihaz düşük gaz ile çalıştırın Kapalı 1. Choke'u pozisyon 1'e getirin ( 13/1). 2.
TR Uzaktan gaz verme kumandası ile, birincil ile ( 1. Gaz kolunu max pozisyonuna getirin ( 16) 12/1). Motorun durdurulması Cihaz bıçak kavraması olmadan 2. Birincil düğmeyi yakl. 2 saniyelik aralarla 3x basın ( 15). 10 °C'nin altındaki sıcaklıklarda birincil düğmeye 5x basın. 1. Gaz kolunu mix pozisyonuna getirin ( 12/2) 3. Emniyet çubuğunu üst kirişe doğru çekin ve sıkıca tutun ( 16) - Emniyet çubuğu kilidine girmez. 2. Emniyet çubuğunu bırakın ( 22). - Motorun kendini kapatacaktır. 4.
TR Benzinli çim biçme makinesi Starter aküsünü şarj edin (Opsiyonel) Onarım ve bakım Starter aküsü bakım gerektirmez ve normal durumlarda cihaz tarafından şarj edilir. Akü özel durumlarda kullanıcı tarafından şarj edilmeli: Dikkat - Yaralanma tehlikesi! ▪ Yapılacak tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce motoru kapatın ve buji soketini çıkarın. Biçerin ilk çalıştırılmasından önce ▪ Motor çalışmaya devam edebilir. Kapattıktan sonra motorun durduğundan emin olun.
TR Motorun bakımı Hareket pinyonunu yağlama Motor yağının değiştirilmesi Şaftın üzerindeki hareket pinyonunu zaman zaman yağlayın 1. Yağın toplanması için motorun altına uygun bir kap koyun. Tekerlek tahrikinin dişli kutusu bakım gerektirmez. 2. Yağı, yağ doldurma ağzından tamamen akıtın veya vakumlayın. Kullanılmış motor yağını çevreye duyarlı kalarak tasfiye edin! Kullanılmış yağı kapalı bir kap eşliğinde geri dönüşüm merkezine veya bir müşteri hizmetleri noktasına teslim etmenizi öneririz.
TR Benzinli çim biçme makinesi Arızada yardım Dikkat! Bıçak ve motor mili hizalanmamalı.
TR Uzman kontrolü her zaman gereklidir EG uygunluk açıklaması bir engelin üzerine çıkıldıktan sonra bkz. montaj talimatı motor aniden durduğunda dişli kutusu arızalarında arızalı V kayışında bıçak eğildiğinde eğilmiş motor milinde Garanti Cihazda herhangi bir malzeme veya üretici hatasında veya arıza durumlarında yasal garanti süresi içinde gerekli değişimler tarafımızdan yapılacak seçime bağlı olarak onarım veya yedek parça teslimi olarak gerçekleştirilecektir.
Country Company Telephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNATIONAL Pty. Ltd. (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16/805427 (+32)16/805425 BG Valerii S&M Group SJ (+359)2 942 34 02 (+359)2 942 34 10 CH AL-KO KOBER AG (+41)56/418-31 53 (+41)56/4183160 CZ AL-KO KOBER Spol. S.R.O.