Rasentrimmer GTLi 18V Betriebsanleitung Li 440084_a I 11/2012
D © 2012 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
1 2 3 6 7 8 9 10 4 5 11 12 13 14 15 16 1 1 3 1 2 440084_a 3 2 3
D 2 2 1 1 3 3 5 4 2 1 1 6 7 1 2 3 4 8 9 1 10 4 2 11 Rasentrimmer GTLi 18V
GTLi 18V < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 LpA 73,8 dB(A) k = 2,5 dB(A) 86 dB(A) 25 cm 2,4 kg 440084_a 5
D Zu diesem Handbuch ZU DIESEM HANDBUCH Zeichenerklärung HINWEIS ACHTUNG! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden. Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung. PRODUKTBESCHREIBUNG Diese Dokumentation beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer. Symbole am Gerät Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Produktbeschreibung Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf GT Li18V ist mit einem schwenkbaren und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet. 1-5 Ladegerät mit Netzstecker Tippautomatik Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik (8-4) integriert, so dass bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden kann. 1-7 Halter mit Zusatz-Fadenspule Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Kindersicherung Die Bohrung (5 mm) am Motorschutzschalter ist für ein Vorhängeschloss* vorgesehen.
D Geeignete Kleidung, Augenschutz und Handschuhe tragen Niemals Kindern oder nicht eingewiesenen Personen den Betrieb oder die Wartung der Maschine erlauben. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn Personen, vor allem Kinder - oder Haustiere in der Nähe sind. Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung mähen.
Montage Nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen verwenden. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Den nicht benutzten Akku fern halten von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
D HINWEIS Inbetriebnahme 1. Feststellknopf drücken (7-1). 2. Schneidkopf in der gewünschten Neigung einrasten (7-2). 3. Feststellknopf loslassen. HINWEIS Der Akku ist durch eine Versorgungsspannung vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit am Stromnetz angeschlossen bleiben. 3. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die LED am Stecker-Netzteil grün leuchtet - Akku ist voll geladen. 4. Ladegerät vom Stromnetz abziehen. 5. Akku aus dem Ladegerät entnehmen. Akku einsetzen 1. Arretierung drücken. 2.
Bedienung Bei Überbeanspruchung des Akku-Rasentrimmers in sehr hohem Gras wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort aus dem hohen Gras heben und entlasten. Es kann sonst zu dauerhaften Schäden am Motor kommen. Nach dem Gebrauch Akku entnehmen und Gerät auf Schäden überprüfen. WARTUNG UND PFLEGE ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen. Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Maschine auf Beschädigung überprüfen. Elektrische Störungen nur von autorisierten Fachwerkstätten beheben lassen.
D Garantie Mögliche Ursache Lösung Trimmer vibriert Fadenspule ist verschmutzt Fadenspule reinigen, wenn nötig ersetzen Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab Gras zu hoch oder zu feucht Schnitthöhe zu gering Akku entladen, da längere Zeit nicht genutzt Lebensdauer des Akkus verbraucht Trocknen lassen, Schnitt höher einstellen Schnitt höher einstellen Akku laden Akku ersetzen.
EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Akku-Rasentrimmer AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Typ Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
en About this handbook ABOUT THIS HANDBOOK Explanation of symbols ADVICE CAUTION! Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or material damage. Special instructions for greater ease of understanding and improved handling. PRODUCT DESCRIPTION This documentation describes a hand-operated battery lawn trimmer. Technical data Technical data acc. to the following standards: Mechanical safety acc. to EN 786, 5.1.1, Annex E and D, sound pressure and sound energy level acc.
Product description Automatic tip An automatic tip function is equipped in the spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running. Safety and protective equipment Child protection The hole (5 mm) on the motor protection switch is provided for a padlock*. The padlock prevents the appliance from being switched on inadvertently. * Not included in the scope of delivery CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices should not be disabled.
en Stop using the machine when people, especially children (and also pets) are in the vicinity. Only mow during daylight hours or with good artificial lighting. Before taking the machine into operation, and following any impact, check the machine for signs of wear or damage and undertake the necessary repairs. Never use the appliance if any protective devices are damaged or missing. Always keep hand and feet away from the cutting device, above all when switching on the motor.
Assembly CAUTION! Do not insert the battery until the appliance has been completely assembled. ADVICE Install the guard plate The knife integrated in the guard plate automatically cuts the line to the optimum length. 1. Set the guard plate in relation to the cutter head (2-1). 2. Make sure that the line is exposed. 3. Screw the guard plate on at the rear with the supplied screws (2-1). 4. Place the guide wheel on the guard hood and tighten the screws (2.2).
en Startup Inserting the battery 1. Press the locking catch. 2. Push the battery along the guide until the contact socket on the battery is firmly located on the contact plug of the appliance. Adjusting the telescopic handle 1. To release, turn the upper locking sleeve through about 180° to the right (4-1). 2. Set the telescopic handle to the individual physique. The telescopic handle can be extended by approx. 10 cm (4-2). 3. Tighten the locking sleeve (4-3).
Always keep the guard, string head and engine free of mowing debris. Do not spray the machine with water! Penetrating water can lead to malfunctions. Do not get the appliance wet or expose it to moisture. Regularly check the appliance is in good working order. Do not use any cleaning agents or solvents. They can cause irreparable damage to the appliance. Changing the spool (Replacement spool GT Li 18V art. no. 112969) 1. Press the two locking catches to open the cover (8-1). 2. Remove the empty spool (8-2).
en ADVICE Warranty If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service. WARRANTY If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Over dit handboek OVER DIT HANDBOEK Legenda ADVICE LET OP! Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen. Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik. PRODUCTBESCHRIJVING Dit document beschrijft een grastrimmer met accu voor handbediening. Symbolen op apparatuur Opgelet! Wees extra voorzichtig bij het hanteren.
nl Productbeschrijving Zwenkbare en verstelbare motorkop De GT Li18V is uitgerust met een zwenkbare motorkop, waarvan ook de hellingshoek kan worden ingesteld. Tipautomatiek De draadkop beschikt over een tipautomatik (8-4), zo dat de maaidraad bij lopende motor kan worden verlengd. Veiligheidsvoorzieningen Kinderbeveiliging Op de motorbeveiligingsschakelaar bevindt zich een boorgat (5 mm), dat voor een hangslot* is bedoeld. Dit hangslot verhindert dat het apparaat ongewild kan worden geactiveerd.
Veiligheidsvoorschriften Werk altijd met passende kleding, draag oogbescherming en handschoenen Sta nooit toe dat kinderen of personen die niet zijn geïnstrueerd gebruik maken van de machine of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. De plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de bediener vastleggen Stop het gebruik van het apparaat wanneer er personen (met name kinderen) of huisdieren in de buurt zijn. Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
nl Montage Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabels mogen niet gebruikt worden. ➯ Controleer vooraf aan de ingebruikname de conditie van uw verlengingskabels. MONTAGE LET OP! Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt. LET OP! Plaats de accu pas wanneer het apparaat compleet in elkaar is gezet. LET OP! Voor inbedrijfstelling altijd een visuele inspectie uitvoeren. LET OP! Gebruik geen Brandgevaar! beschadigde accu's.
Inbedrijfstelling De telescopische steel instellen 1. Voor het losmaken moet de bovenste vastzethuls ca. 180° naar rechts worden gedraaid (4-1). 2. De telescopische steel aan de individuele lichaamslengte aanpassen. De telescopische steel kan ca. 10 cm worden verlengd (4-2). 3. Vastzethuls vastdraaien (4-3). Motorkop zwenken Om bijv. de gazonranden te trimmen kan de motorkop 180° worden gedraaid (5, 6). 1. Onderste vastzethuls losschroeven (5-1). 2. Telescopische steel 180° draaien (5-2). 3.
nl Het apparaat niet met water afspuiten! Het binnendringen van water kan tot storingen leiden. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Controleer het apparaat regelmatig op een correcte toestand. Gebruik geen schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Het apparaat kan hierdoor onherstelbaar worden beschadigd. De draadspoel vervangen (reservedraadspoel GT Li 18V art.nr. 112969) 1. Open met druk op de beide vergrendelingen de afdekking (8-1). 2. Verwijder de lege draadspoel (8-2). 3. Plaats de nieuwe draadspoel. 4.
ADVICE Garantie Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u zich aan onze verantwoordelijke klantenservice a.u.b. GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
fr Informations sur ce manuel INFORMATIONS SUR CE MANUEL Explication des symboles ADVICE ATTENTION! Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels et / ou matériels. Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation. DESCRIPTION DU PRODUIT La présente documentation décrit un coupe-bordure à batterie à main. Symboles apposés sur l'appareil Attention! Faire preuve d'une prudence particulière au cours de la manipulation.
Description du produit Tête de coupe pivotante et réglable Le modèle GT Li18V est équipé d'une tête de coupe pivotante et réglable en inclinaison. Réglage automatique de la longueur de fil La tête de coupe comporte un système de réglage automatique (8-4) permettant de rallonger le fil de coupe lorsque le moteur est en marche.
fr Ne jamais permettre l'utilisation ou la maintenance de la machine à des enfants ou à des personnes non initiées. Des stipulations locales peuvent définir un âge minimum pour l'opérateur Interrompre l'utilisation de la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Consignes de sécurité Sécurité électrique MISE EN GARDE! Danger en cas de contact avec les pièces sous tension ! Veuillez immédiatement débrancher la fiche du secteur si le câble de rallonge a été détérioré ou sectionné ! Nous conseillons un raccordement par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de défaut nominal < 30 mA. La tension secteur de la maison doit correspondre à la tension secteur indiquée dans les données techniques ; n'utilisez en aucun cas une autre tension d'alimentation.
fr ADVICE 2. Insérer la batterie dans le chargeur. La LED rouge sur le connecteur du bloc d'alimentation est allumée. Le chargement débute. La plage de température pour le chargement doit se situer entre 5 et +45 °C. Le temps de chargement pour une charge complète est de max. 200 minutes. Si le temps d'utilisation de la batterie se raccourcit alors que celle-ci est pleine, c'est qu'elle est usagée et doit être remplacée par une nouvelle batterie originale.
Commande MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION! Retirer la batterie avant de procéder à des travaux sur l'appareil. 5. Faire sortir le fil des deux côtés vers l'extérieur. 6. Remettre la protection et les arrêtoirs. STOCKAGE Nettoyer l'appareil et ses accessoires après chaque utilisation. Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
fr Garantie Causes possibles Solution Le coupe-bordure vibre La bobine de fil est encrassée Nettoyer la bobine de fil et remplacer au besoin La durée d'utilisation de la batterie baisse considérablement L'herbe est trop haute ou humide La hauteur de coupe est insuffisante Batterie déchargée, puisque non utilisée pendant une longue durée Durée de vie de la batterie écoulée Laisser sécher, régler une hauteur de coupe supérieure Régler la hauteur de coupe Charger la batterie Remplacer la batterie.
Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Coupe-bordure à batterie AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
es Respecto a este manual RESPECTO A ESTE MANUAL Leyenda ADVICE ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños materiales. Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La presente documentación describe un recortabordes con batería accionado a mano. Los símbolos del equipo ¡Atención! Tenga especial cuidado al manejar.
Descripción del producto Mango telescópico ajustable El recortabordes está equipado con un mango telescópico ajustable. De este modo, el aparato se puede ajustar a las distintas estaturas de los usuarios y la cabeza de motor se puede girar. 1-4 Bloqueo de batería Cabezal de corte giratorio y ajustable El GT Li18V está equipado con un cabezal de corte giratorio y ajustable en ángulo.
es Advertencias de seguridad ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Los elementos de corte siguen girando después de apagar el motor. Hacer uso de indumentaria adecuada, protección ocular y guantes siempre que se emplee este aparato Nunca permita que niños o personal no instruido maneje o repare la máquina. Algunas normativas locales regulan la edad mínima del operador. Interrumpa el funcionamiento de la máquina si hay personas, especialmente niños o animales, en las proximidades del aparato.
Advertencias de seguridad La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimentación. Únicamente utilice cables de prolongación de 1,5 mm2 mínimo adecuados para instalaciones al aire libre. Los rollos de cable siempre deben estar completamente desenrollados. No se deben emplear los cables de prolongación que estén defectuosos o rotos. ➯ Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe siempre el estado del cable.
es 3. La carga finaliza cuando el LED de la unidad de alimentación se ilumina en verde (batería completamente cargada). 4. Desenchufe el cargador. 5. Retire la batería del cargador. Colocación de la batería 1. Presione el mecanismo de bloqueo. 2. Desplace la batería por la guía hasta que la hembrilla de contacto de la batería se apoye fijamente en la clavija de contacto del aparato. Ajuste del mango telescópico 1. Gire el manguito de bloqueo superior 180º aprox. a la derecha para soltarlo (4-1). 2.
Operación y manejo Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS 6. Coloque la cubierta y encaje los mecanismos de bloqueo. ALMACENAMIENTO Limpie el aparato y sus accesorios después de cada uso. Almacene el aparato fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños después de su uso. Solamente los talleres autorizados pueden solucionar los fallos eléctricos.
es Garantía Posible causa Solución El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente. El césped está demasiado crecido o húmedo. Altura de corte insuficiente. Batería descargada por no utilizarse durante un tiempo prolongado. Vida útil de la batería agotada. Dejar secar, ajustar una altura mayor de corte. Ajustar una altura mayor de corte. Cargar la batería. Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales del fabricante. No se puede cargar la batería.
Declaración de conformidad CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Fabricante Apoderado Recortabordes con batería AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Tipo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
it Riguardo questo manuale RIGUARDO QUESTO MANUALE Spiegazione dei simboli ADVICE ATTENZIONE! Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o materiali. Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Questa documentazione descrive un trimmer manuale a batteria. Simboli presenti sull'apparecchio Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso.
Descrizione del prodotto Testina orientabile e regolabile Il GT Li18V è dotato di una testina orientabile e con inclinazione regolabile. 1-7 Fermo con bobina aggiuntiva Batti e vai Nella testina è integrato un dispositivo Batti e vai (8-4) in modo che a motore in moto è possibile allungare il filo.
it Usare solo pezzi di ricambio originali. Rimuovere sempre la batteria quando l'apparecchio non viene supervisionato prima dei lavori di manutenzione prima di pulire l'apparecchio quando l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato Assicurarsi che le aperture per l'aria rimangano libere dalla sporcizia. Nonostante le misure di protezione tecniche e integrative, rimane sempre un rischio residuo quando si lavora con la macchina. L'impugnatura deve essere sempre asciutta e pulita.
Montaggio La lama integrata al cofano protettivo taglia il filo tagliente automaticamente alla lunghezza ottimale. La batteria in dotazione è parzialmente carica! Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria. Montaggio della maniglia supplementare Il supporto della maniglia supplementare è montato sul manico telescopico.
it Orientare la testina Ad es. per rifinire i bordi del prato, è possibile orientare la testina di 180° (5, 6). 1. Svitare il manicotto di arresto inferiore (5-1). 2. Ruotare il manico telescopico di 180° (5-2). 3. Serrare il manicotto di arresto (5-3, 6-1). ADVICE Inclinare la testina Con angolo di inclinazione prolungato è possibile rifinire anche punti non accessibili, ad es. sotto le panchine, prominenze, ecc. 1. Premere il pulsante di arresto (7-1). 2.
Manutenzione e cura Sostituire la bobina (Bobina di ricambio GT Li 18V cod. art. 112969) 1. Aprire esercitando pressione sui due arresti (8-1). 2. Rimuovere la bobina vuota (8-2). 3. Inserire una bobina nuova. 4. Assicurarsi che la molla venga reinserita (8-3). 5. Infilare i fili verso l'esterno su ambo i lati. 6. Applicare la copertura e far scattare gli arresti.
it Garanzia GARANZIA Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
Spremna beseda k priročniku SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU Pojasnilo oznak ADVICE POZOR! Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo. Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje. OPIS IZDELKA Ta dokumentacija opisuje ročno voden akumulatorski obrezovalnik trave. Simboli na napravi Pozor! Posebna previdnost pri uporabi. Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Nevarnost zaradi predmetov, ki jih meče ven! Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
sl Opis izdelka Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke V glavi je integrirano avtomatsko nastavljanje dolžine nitke (8-4), tako da lahko rezalno nitko podaljšate med delovanjem motorja. Varnostne in zaščitne naprave Otroško varovalo Izvrtina (5 mm) na zaščitnem stikalu motorja je predvidena za obesno ključavnico*. Obesna ključavnica preprečuje nenamerni vklop naprave. * Ni del obsega dobave.
Varnostna opozorila Pred začetkom uporabe stroja in po kakršnemkoli udarcu preglejte stroj glede znakov obrabe ali poškodb ter zagotovite potrebna popravila. Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ali odstranjenimi zaščitami. Rok in stopal nikoli ne približujte rezilu, predvsem pri vklopu motorja. Nevarnost poškodb obstaja na vsaki napravi, ki se uporablja za rezanje nitke. Po izvlečenju nove nitke stroj pred vklopom vedno držite v njegovem normalnem delovnem položaju.
sl Montaža Na zaščitni pokrov vgrajen nož samodejno odreže rezalno nit na optimalno dolžino. 1. 2. 3. 4. Namestite ščitnik na rezalno glavo (2-1). Nitka mora biti prosta. Privijte ščitnik s priloženimi vijaki (2-1). Vodilno kolo nastavite na ščitnik in privijte vijake (2-2). Montaža dodatnega ročaja Držalo dodatnega ročaja je montirano na teleskopskem ročaju. Nadomestni kolut nitke, ki je del obsega dobave, je integriran v držalu.
Zagon Premikanje rezalne glave Za rezanje, npr. robov trat, lahko rezalno glavo premaknete za 180° (5, 6). 1. Odvijte spodnjo pritrditveno pušo (5-1). 2. Teleskopski ročaj zavrtite za 180° (5-2). 3. Privijte pritrditveno pušo (5-3, 6-1). ADVICE Nagibanje rezalne glave S spremenjenim kotom nagiba lahko obrezujete tudi nedostopna mesta, npr. pod klopmi, okrog izbočenih delov itd. 1. Pritisnite blokirni gumb (7-1). 2. Rezalna glava naj zaskoči v želenem nagibu (7-2). 3. Spustite blokirni gumb.
sl Skladiščenje SKLADIŠČENJE ADVICE Napravo in sestavne dele pribora očistite po vsaki uporabi. Posušite stroj in ga shranite tako, da ne bo dosegljiv otrokom in nepooblaščenim osebam. Obrezovalnik trave obesite za ročaj. Tako rezalna glava ne bo nepotrebno obremenjena. Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika Akumulatorsko baterijo shranite na suhem mestu brez zmrzali pri temperaturi okolice med 0 °C in +35 °C, akumulatorska baterija mora biti napolnjena pribl. 40-60 %.
Garancija GARANCIJA Garancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnih rokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki se določajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.
hr Uz ovaj priručnik UZ OVAJ PRIRUČNIK Objašnjenje znakova ADVICE POZOR! Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ ili materijalne štete. Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje. OPIS PROIZVODA Ova dokumentacija opisuju ručno vođeni akumulatorski šišač trave. Simboli na uređaju Pozor! Budite posebno oprezni pri rukovanju. Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad! Opasnost od izbačenih predmeta! Držite treće osobe daleko od područja opasnosti.
Opis proizvoda Automatika na gumb U glavi za nit integrirana je automatika na gumb (8-4), pa se tako pri uključenom motoru može produljiti rezna nit. Sigurnosne i zaštitne naprave Osiguranje od djece Provrt (5 mm) na zaštitnoj sklopki motora predviđen je za lokot*. Lokot sprječava nehotično aktiviranje uređaja.
hr Prije stavljanja stroja u pogon i nakon bilo kakvog udarca provjerite znakove habanja ili oštećenja stroja te dajte provesti potrebne popravke. Uređaj nikada ne koristite s oštećenim ili nedostajućim zaštitnim uređajima. Ruke i noge uvijek držite dalje od rezne naprave, prije svega pri uključivanju motora. Postoji opasnost od ozljeda svakom napravom koja služi za rezanje duljine niti. Nakon izvlačenja nove niti stroj prije uključivanja uvijek držite u njegovu normalnom radnom položaju.
Montaža Nož ugrađen u zaštitni poklopac automatski reže reznu nit na optimalnu duljinu. 1. Postavite štitnik na reznu glavu (2-1). 2. Pazite na to da nit leži slobodna. 3. Štitnik pritegnite pomoću priloženih vijaka straga (2-1). 4. Postavite kotač za vođenje na zaštitni pokrov i zategnite vijke (2-2). Montaža dodatne ručke Držač dodatne ručke montiran je na teleskopskoj dršci. Zamjenski svitak s niti koje se nalazi u opsegu isporuke integriran je u držaču.
hr Puštanje u rad 1. Odvrnite donju sigurnosnu čahuru (5-1). 2. Okrenite teleskopsku dršku za 180° (5-2). 3. Pritegnite sigurnosnu čahuru (5-3, 6-1). ADVICE Naginjanje rezne glave S promijenjenim kutom nagiba mogu se obrađivati čak i nepristupačna mjesta, npr. ispod klupa, kamena, itd. 1. Pritisnite sigurnosnu čahuru (7-1). 2. Pustite da rezna glava uskoči pod željenim nagibom (7-2). 3. Pustite gumb za namještanje. Prije prvog puštanja u pogon uklonite štitnik na rezaču niti.
Skladištenje Akumulator ne čuvajte u blizini metalnih predmeta ili predmeta koji sadrže kiseline - opasnost od kratkog spoja! ADVICE Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece i neovlaštenih osoba. Šišač trave objesite za ručku. Time se rezna glava neće nepotrebno opteretiti. ZBRINJAVANJE Skladištenje akumulatora i punjača Akumulator čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja pri temperaturi okoline između 0 °C i +35 °C sa stanjem napunjenosti od oko 40 - 60%.
hr Jamstvo JAMSTVO Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
K této příručce K TÉTO PŘÍRUČCE Vysvětivky k symbolům ADVICE POZOR! Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám. Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem. POPIS VÝROBKU Tato dokumentace popisuje ruční akumulátorovou strunovou sekačku. Opasnost od izbačenih predmeta! Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci.
cs Popis výrobku Nastavení Tip-Automatic Ve strunové hlavici je zabudovaný automatický poklep Tip-Automatic (8-4), takže je možné s běžícím motorem prodloužit strunu. 1-10 Dolní vodicí pouzdro Bezpečnostní a ochranná zařízení 1-11 Zajišťovací tlačítko pro žací hlavici Dětská pojistka Otvor (5 mm) na ochranném vypínači motoru je určen pro visací zámek*. Visací zámek brání nechtěnému spuštění přístroje.
Bezpečnostní upozornění Používání přístroje přerušte, pokud se v jeho blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata. Sekejte jen za denního světla nebo za dobrého umělého osvětlení. Před uvedením přístroje do provozu a po jakémkoli nárazu zkontrolujte přístroj, zda nevykazuje známky opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními.
cs Montáž ADVICE Montáž ochranného štítu Nůž integrovaný v ochranném krytu přiřezává řeznou strunu automaticky na optimální délku. 1. Nasaďte ochranný štít na žací hlavici (2-1). 2. Dbejte na to, aby struna byla volná. 3. Ochranný štít přišroubujte vzadu pomocí dodaných šroubů (2-1). 4. Nasaďte vodicí kolečko na ochranný kryt a utáhněte šrouby (2-2). Montáž přídavného madla Držák přídavné rukojeti je namontovaný na teleskopické tyči.
Uvedení do provozu Otočení žací hlavice K sekání např. okrajů trávníku je možné žací hlavici otočit o 180° (5, 6). 1. Uvolněte dolní zajišťovací pouzdro (5-1). 2. Otočte teleskopickou tyč o 180° (5-2). 3. Utáhněte zajišťovací pouzdro (5-3, 6-1). ADVICE Naklonění žací hlavice Se změněným úhlem sklonu je možné sekat i na nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstupky atd. 1. Stiskněte zajišťovací tlačítko (7-1). 2. Žací hlavici zaklapněte do požadovaného sklonu (7-2). 3.
cs Uložení ULOŽENÍ Akumulátor nikdy neskladujte v blízkosti kovových předmětů či předmětů s obsahem kyselin – nebezpečí zkratu! LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem. ADVICE Přístroj a jeho příslušenství po každém použití očistěte. Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřístupném dětem a nepovolaným osobám. Sekačku zavěste za rukojeť.
Záruka ZÁRUKA Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
sk O tomto návode O TOMTO NÁVODE Vysvetlenie značiek ADVICE POZOR! Presným dodržiavaním týchto výstražných pokynov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám. Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a manipuláciu. POPIS VÝROBKU Táto dokumentácia popisuje ručnú akumulátorovú strunovú kosačku. Symboly na prístroji Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri manipulácii.
Popis výrobku Otočná a prestaviteľná rezacia hlavica GTE Li18V je vybavená otočnou rezacou hlavicou, pri ktorej je možné prestavovať sklon. 1-8 Teleskopická tyč Tip automatika V strunovej hlavici je integrovaná tip automatika (8-4), takže sa pri zapnutom motore dá predĺžiť kosiaca struna. 1-10 Dolná vodiaca objímka Bezpečnostné a ochranné zariadenia Detská poistka Otvor (5 mm) na ochrannom vypínači motora je určený pre závesný zámok*. Závesný zámok bráni neželanému spusteniu prístroja.
sk Používanie stroja prerušte, ak sú v blízkosti osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá. Koste len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom osvetlení. Pred uvedením stroja do prevádzky a po akomkoľvek náraze, skontrolujte na stroji známky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte vykonať potrebné opravy. Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými alebo chýbajúcimi bezpečnostnými zariadeniami.
Montáž MONTÁŽ POZOR! Zariadenie sa smie prevádzkovať až po kompletnej montáži. POZOR! Akumulátor vložte až vtedy, keď je prístroj kompletne zložený. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo vzniku požiaru a explózie! Nabíjačka sa pri nabíjaní zohrieva. Nepoužívajte na ľahko horľavých podkladoch alebo v horľavom prostredí. ADVICE Montáž ochranného štítu POZOR! Nepoužívajte poškodené akumulátory. Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Montáž prídavnej rukoväte Držadlo prídavnej rukoväte je namontované na teleskopickej tyči.
sk 1. Na uvoľnenie otočte hornú zaisťovaciu objímku o cca 180° smerom doprava (4-1). 2. Teleskopickú tyč nastavte individuálne podľa telesnej výšky. Teleskopická tyč sa dá predĺžiť asi o 10 cm (4-2). 3. Zaisťovaciu objímku pevne utiahnite (4-3). Otočenie rezacej hlavice Napr. na uvedenie okrajov trávnika do optimálneho stavu je možné otočiť rezaciu hlavicu o 180°. 1. Spodnú zaisťovaciu objímku odskrutkujte (5-1). 2. Teleskopickú tyč otočte o 180° (5-2). 3. Zaisťovaciu objímku priskrutkujte (5-3, 6-1).
Údržba a ošetrovanie 1. Kryt otvorte zatlačením na obidve aretácie (8-1). 2. Prázdnu cievku so strunou odstráňte (8-2). 3. Nasaďte novú cievku so strunou. 4. Dbajte na to, aby sa opäť nasadila pružina (8-3). 5. Strunu na oboch koncoch povytiahnite smerom von. 6. Nasaďte kryt a aretáciu nechajte zapadnúť. Uskladnenie akumulátora a nabíjačky Akumulátor skladujte na suchom mieste bez mrazov, pri teplote prostredia medzi 0 °C a +35 °C v stave nabitia na cca 40 - 60%.
sk Záruka ZÁRUKA Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Om denne vejledning OM DENNE VEJLEDNING Tegnforklaring ADVICE NB! Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås. Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering. PRODUKTBESKRIVELSE Denne dokumentation beskriver en hånddrevet plænetrimmer med batteri. Symboler på maskinen Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved betjening. Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning! Fare pga. udslyngede genstande! Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområdet.
da Produktbeskrivelse Vippeautomatik En vippeautomatik (8-4) er integreret i trådhovedet, således at skæretråden kan forlænges, mens motoren kører. Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Børnesikring Hullet (5 mm) ved motorrelæet er beregnet til en hængelåsanordning*. Hængelåsanordningen forhindrer, at apparatet udløses utilsigtet. * Ikke indeholdt i leveringsomfanget NB! Risiko for personskade! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft.
Sikkerhedsanvisninger Afbryd arbejdet med maskinen, når personer - først og fremmest børn - eller husdyr er i nærheden. Slå kun græs ved dagslys eller ved god kunstig belysning. Før idrifttagning af maskinen og efter ethvert stød skal maskinen kontrolleres for tegn på slitage eller skader, og eventuelle reparationer skal foretages. Brug aldrig apparatet med beskadigede eller manglende beskyttelsesanordninger. Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordninger, først og fremmest når motoren startes.
da Montering Den i beskyttelseskappen integrerede kniv skærer automatisk skæretråden i den optimalelængde. 1. Sæt afskærmning på skærehovedet (2-1). 2. Sørg for at tråden ligger frit. 3. Skru afskærmningen fast bagpå med de medfølgende skruer (2-1). 4. Sæt styrehjulet på beskyttelsesskærmen og skru skuerne fast (2-2). Montering ekstragreb Ekstragrebets holder er monteret på teleskopskaftet. Reservetrådspolen, der indgår i leveringsomfanget, er integreret i holderen.
Ibrugtagning ADVICE Hæld skærehovedet Med ændret hældningsvinkel kan der også trimmes på utilgængelige steder, f.eks. under bænke, på fremspring osv. 1. Tryk på fikseringsknappen (7-1). 2. Lad skærehovedet gå i hak i den ønskede hældning (7-2). 3. Slip fikseringsknappen. Fjern beskyttelsen ved trådafskæreren før den første idrifttagning. ADVICE Start plænetrimmeren 1. Sørg for at have sikkert fodfæste. 2. Hold apparatet med begge hænder. Sæt ikke skærehovedet på jorden. 3.
da ADVICE Opbevaring Hæng plænetrimmeren i grebet. Dermed belastes skærehovedet ikke unødigt. Opbevaring batteri og oplader Batteriet skal opbevares på et tørt, frostfrit sted ved en temperatur mellem 0 °C og +35 °C med en ladetilstand på ca. 40 - 60 % Efter 6 måneders opbevaring skal batteriet genoplades ca.
Garanti GARANTI Eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfrist for mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestemmes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.
sv Om denna handbok OM DENNA HANDBOK Teckenförklaring ADVICE OBSERVA! Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller materialskador. Särskilda instruktioner för bättre förståelse och användning. PRODUKTBESKRIVNING Detta dokument beskriver en handhållen batteridriven grästrimmer. Symboler på maskinen Obs! Särskild försiktighet vid användningen.
Produktbeskrivning Tippautomatik I trådhuvudet sitter en tippautomatik (8-4) som gör att tråden kan förlängas vid påslagen motor. 1-10 Nedre styrhylsa Säkerhets- och skyddsanordningar 1-12 Skärhuvud med motor Barnsäkring Hålet (5 mm) på motorskyddsbrytaren är avsett för ett hänglås*. Hänglåset förhindrar otillåten användning av trimmern. * ingår inte i leveransen 1-13 Växtskyddsbygel OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion.
sv Kontrollera trimmern före användning och efter kollisioner så att den fungerar korrekt och inte är skadad. Genomför i så fall nödvändiga reparationer. Använd inte trimmern om skyddsanordningar har skadats eller saknas. Håll händer och fötter borta från skärhuvudet, framför allt när motorn startas. Skaderisk vid alla anordningar som används för att skära av tråden. Håll alltid verktyget i normal arbetsposition innan du startar den efter att en ny tråd har dragits ut.
Montering Kniven som är integrerad i skyddshuven, skär av skärtråden automatiskt till den optimala längden. Det medföljande batteriet är delvis laddat! Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas i vilket laddningstillstånd som helst. Avbrott i laddningen skadar inte batteriet. Montering av nedre handtag Fästet till nedre handtaget monteras på teleskopskaftet. Den extra trådspole som medföljer sitter i fästet.
sv Idrifttagning ADVICE Vinkla skärhuvudet Med ändrad lutningsvinkel kan man trimma även på svåråtkomliga ställen t.ex. under bänkar, avsatser etc. 1. Tryck på låsningsknappen (7-1). 2. Låt skärhuvudet låsa fast i den önskade lutningen (7-2). 3. Släpp låsknappen. Ta bort skyddet på trådavskäraren före första användningen. ADVICE Starta grästrimmern 1. Ställ dig stadigt. 2. Håll trimmern med båda händerna. Sätt inte ned skärhuvudet på marken under tiden. 3.
Förvaring ADVICE Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och obehöriga personer. Häng upp grästrimmern i handtaget. På så sätt belastas inte skärhuvudet i onödan. Förvaring av batteri och laddare Förvara batteriet på ett torrt, frostfritt ställe i en omgivningstemperatur mellan 0 °C och +35 °C och med ett laddningstillstånd på ca 40–60 %. Ladda batteriet i ca två timmar efter sex månaders förvaring.
sv Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där produkten köptes.
Om denne håndboken OM DENNE HÅNDBOKEN Symbolforklaring ADVICE OBS! Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader. Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og håndtering. PRODUKTBESKRIVELSE Denne dokumentasjonen beskriver en håndstyrt batteri-gresstrimmer. Symboler på maskinen Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved håndtering. Les bruksanvisningen før bruk! Fare pga. gjenstander som kastes ut! Hold tredjepersoner unna fareområdet.
no Produktbeskrivelse Vippeautomatikk En vippeautomatikk (8-4) er integrert i trådhodet. sånn at klippetråden kan forlenges mens motoren kjører. Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger Barnesikring Hullet (5 mm) på motorbeskyttelsesbryteren er ment for en hengelås* Hengelåset forhindrer en uønsket utløsning av maskinen. * Ikke inkludert i leveringsomfanget OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon.
Sikkerhetsanvisninger Klipp kun ved dagslys eller god kunstig belysning. Kontroller maskinen før idriftsettelse eller etter sammenstøt på tegn for slitasje eller skade, og få nødvendige reparasjoner gjennomført. Bruk aldri apparatet med skadede eller manglende beskyttelsesinnretninger. Hold alltid hender og føtter unna klippeinnretningen, spesielt når du slår på motoren. Fare for personskader er forbundet med alle innretninger som brukes til å skjære av tråden.
no Kniven som er integrert i beskyttelsesdekslet kutter kuttetråden automatisk til optimal lengde. 1. Sett skjoldet på klippehodet (2-1). 2. Vær obs på at tråden ligger fri. 3. Skru fast skjoldet bak med skruene som fulgte med (2-1). 4. Sett føringshjulet på skjoldet og skru fast skruene (2-2). Montering tillegghåndtak Holderen for tillegghåndtaket er montert på teleskopstangen. Reservetrådspolen som er inkludert i leveransen er integrert i holderen.
Ta bort beskyttelsen på trådskjæreren før første idriftsetting. ADVICE Start gresstrimmer 1. Innta en sikker posisjon. 2. Hold apparatet med begge hender. Sett ikke klippehodet på bakken. 3. Hold tillegghåndtaket med en hånd og det øvre håndtaket med den andre. 4. Trykk bryteren på det øvre håndtaket og hold fast. Apparatet kjører. 5. Behold gresstrimmeren et par øyeblikk i tomgang. Klippetråden blir da skåret av til rett lengde. 6. Hvis du slipper bryteren, slår apparatet av.
no Avhending AVHENDING Kasserte enheter, batterier eller oppladbare batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av resirkulerbare materialer og skal avhendes deretter. Brukeren er forpliktet til å returnere batteriene. Avfallshåndtering kan foretas av fagforhandler eller av avfallsmottak. Batterier skal kun avhendes i utladet tilstand.
Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfristen for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennom reparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer foreldelsesfristen.
fi Käsikirjaa koskevia tietoja KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA Merkkien selitykset ADVICE HUOMIO! Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot. Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja käsittelemään laitetta paremmin. TUOTEKUVAUS Tämä asiakirja kuvailee käsin ohjattavaa, akkukäyttöistä ruohotrimmeriä. Laitteessa olevat symbolit Huomio! Noudata erityistä varovaisuutta käytön aikana.
Tuotekuvaus Käännettävä ja säädettävä leikkuupää GT Li18V on varustettu leikkuupäällä, jota voidaan kääntää ja jonka kaltevuutta voidaan säätää. Automaattipidennys Siiimapäähän on integroitu näpäytysautomatiikka (8-4), jonka ansiosta leikkuusiimaa voidaan pidentää moottorin ollessa käynnissä. Turva- ja suojalaitteet Lapsilukko Moottorinsuojakytkimessä oleva aukko (5 mm) on tarkoitettu riippulukolle*. Riippulukko estää laitteen tahattoman käynnistymisen.
fi Keskeytä koneen käyttö, jos lähellä on ihmisiä (erityisesti lapsia) tai kotieläimiä. Käytä laitetta ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalaistuksessa. Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen, ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut ja korjaa se tarvittaessa. Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset ovat viallisia tai ne puuttuvat. Pidä kädet ja jalat poissa leikkurin lähettyviltä erityisesti moottoria käynnistettäessä.
Asennus Suojuksessa oleva terä katkaisee leikkuusiiman automaattisesti optimaaliseen pituuteen. 1. Aseta suojakilpi leikkuupäähän (2-1). 2. Varmista, että lanka ei jää jumiin. 3. Kiinnitä suojakilpi taakse laitteen mukana toimitetuilla ruuveilla (2-1). 4. Aseta ohjauspyörä suojukseen ja kiristä ruuvit (2-2). Lisäkädensijan asennus Lisäkädensijan pidike on asennettu teleskooppivasteen. Toimitukseen sisältyvä varalankakela on integroitu pidikkeeseen.
fi Käyttöönotto ADVICE Leikkuupään kallistaminen Kun kallistuskulmaa muutetaan, on myös vaikeapääsyisten kohtien (esim. ruoho penkkien, ulkonemien alapuolella) viimeisteleminen mahdollista. 1. Paina lukitusnuppia (7-1). 2. Lukitse leikkuupää haluttuun kallistukseen (7-2). 3. Vapauta lukitusnuppi. Ota langan katkaisimen suojus pois ennen ensimmäistä käyttöä. ADVICE Ruohotrimmerin käynnistäminen 1. Asetu tukevaan asentoon. 2. Pidä laitetta kummallakin kädelläsi. Älä aseta leikkuupäätä maahan. 3.
Varastointi ADVICE Säilytä laite kuivassa tilassa lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. Ripusta ruohotrimmeri roikkumaan kädensijasta. Leikkuupäähän ei silloin kohdistu tarpeetonta kuormitusta. Akun ja laturin säilyttäminen Sälytä akkua kuivassa, jäätymättömässä paikassa, jonka lämpötila on 0 °C ... +35 °C. Akun lataustilan tulisi olla n.
fi Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissa valintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen ostomaan lakien mukaisesti.
O tym podręczniku O TYM PODRĘCZNIKU Wyjaśnienie znaków ADVICE UWAGA! Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia. Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi. OPIS PRODUKTU Niniejsza dokumentacja opisuje ręczną podkaszarkę do trawy wyposażoną w akumulator. Symbole na urządzeniu Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze.
pl Opis produktu Regulowany trzonek teleskopowy Podkaszarka jest wyposażona w regulowany trzonek teleskopowy. W ten sposób można dostosować urządzenie do indywidualnych rozmiarów ciała i obracać głowicę z silnikiem. Obrotowa i regulowana głowica przycinająca GT Li18V jest wyposażona w obrotową głowicę przycinającą z regulacją pochylenia. Tippautomatik W głowicy żyłki zintegrowano moduł Tippautomatik (8-4) dzięki czemu można regulować długość linek tnących w trakcie pracy silnika.
Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Obrót narzędzia przycinającego trwa jeszcze po wyłączeniu silnika. Pracując podkaszarką należy zawsze nosić odpowiednie ubranie, ochronne okulary na oczy oraz rękawice Nigdy nie zezwalać osobom niezaznajomionym z obsługą urządzenia lub dzieciom na jego eksploatacje lub konserwację. Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek dla osób obsługujących urządzenie.
pl Wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo podczas dotykania elementów pod napięciem! Wtyczkę należy natychmiast odłączyć od sieci, gdy kabel przedłużający został uszkodzony lub przecięty! Zalecamy podłączenie poprzez wyłącznik zabezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym < 30 mA. Wartość napięcia sieciowego w domu musi być zgodna z danymi napięcia sieciowego w danych technicznych - nie stosować innego napięcia zasilającego.
ADVICE Uruchomienie 1. Nacisnąć przycisk regulacji (7-1). 2. Zatrzasnąć głowicę przycinającą w pozycji właściwego pochylenia (7-2). 3. Zwolnić przycisk regulacji. ADVICE Akumulator jest chroniony przed przeładowaniem przez napięcie zasilania i dzięki temu może przez pewien czas pozostać podłączony do sieci elektrycznej. 3. Proces ładowania jest zakończony, gdy dioda LED na wtyczce zasilacza świeci się na kolor zielony - akumulator jest całkowicie naładowany 4. Odłączyć ładowarkę od sieci elektrycznej.
pl Obsługa W przypadku przeciążenia akumulatora podkaszarki do trawy oraz bardzo wysokiej trawie dojdzie do zablokowania linek. Natychmiast zabrać urządzenie z obszaru wysokiej trawy i odciążyć. W przeciwnym przypadku może dojść do trwałego uszkodzenia silnika Po użyciu urządzenia należy wymontować akumulator i sprawdzić je pod kątem uszkodzeń. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wymontować akumulator.
Usterki i ich usuwanie USTERKI I ICH USUWANIE Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie działa Wyłącznik samoczynny silnikowy wyłączył silnik. Rozładowanie akumulatora Odczekać, aż samoczynny wyłącznik silnikowy ponownie włączy podkaszarkę. Naładować akumulator Podkaszarka wibruje Szpula linki jest zabrudzona Oczyścić szpulę linki, jeśli potrzeba, wymienić.
pl Deklaracja zgodności WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Podkaszarka do trawy AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Typ Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Prie šio vadovo PRIE ŠIO VADOVO Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite šį dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrinti saugų darbą ir išvengti gedimų. Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginio esančių saugos nuorodų bei įspėjimų. Šis dokumentas yra neatskiriama aprašyto produkto sudėtinė dalis ir parduodant turi būti perduodamas pirkėjui. Ženklų paaiškinimas Techniniai duomenys Techniniai duomenys pagal šiuos standartus: Mechaninė sauga pagal EN 786, 5.1.
lt Gaminio aprašymas Paspaudimo automatika Valo galvutėje yra integruota paspaudimo automatika (8-4), todėl, veikiant varikliui, galima pailginti pjovimo valą. Saugos ir apsauginiai įtaisai Vaikų saugiklis Skylė (5 mm) prie variklio apsauginės relės yra numatyta pakabinamai spynai*. Pakabinama spyna neleidžia neplanuotai paleisti prietaisą.
Saugos patarimai Prieš paleisdami mašiną ir po bet kokio jos susidūrimo patikrinkite, ar mašina neturi susidėvėjimo arba pažeidimo požymių, ir paveskite atlikti reikiamus remonto darbus. Niekada nenaudokite prietaiso, jei apsauginiai įtaisai pažeisti arba jų nėra. Rankas ir kojas visada laikykite atokiau nuo pjovimo įtaiso, ypač įjungdami variklį. Susižalojimo pavojų kelia kiekvienas įtaisas, skirtas valo nupjovimui.
lt Montavimas Apsauginiame gaubte integruotas peilis automatiškai patrumpina pjovimo siūlą iki reikiamo ilgio. Pateikiamas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas! Prieš pirmąjį naudojimą iki galo įkraukite akumuliatorių. Akumuliatorių galima krauti jam esant bet kokios įkrovos būsenos. Įkrovimo pertraukimas akumuliatoriui nekenkia. Papildomos rankenos montavimas Papildomos rankenos laikiklis yra sumontuotas prie teleskopinio koto. Komplektacijoje esanti atsarginė valo ritė yra integruota laikiklyje.
Eksploatacijos pradžia 1. Atsukite apatinę fiksavimo tūtą (5-1). 2. Pasukite teleskopinį kotą 180° (5-2). 3. Priveržkite fiksavimo tūtą (5-3, 6-1). ADVICE Pjovimo galvutės pakreipimas Pakeitus pokrypio kampą, galima pjauti ir neprieinamose vietose, pvz., po suolais, iškyšomis ir t. t. 1. Paspauskite fiksavimo mygtuką (7-1). 2. Užfiksuokite pjovimo galvutę pageidaujamu pokrypiu (7-2). 3. Atleiskite fiksavimo mygtuką. Prieš pirmąjį paleidimą pašalinkite valo kirptuvo apsaugą. ADVICE Dalgio paleidimas 1.
lt Sandėliavimas Akumuliatoriaus nelaikykite arti metalinių arba rūgštinių daiktų – trumpojo jungimo pavojus! ADVICE Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams bei neinstruktuotiems asmenims nepasiekiamoje vietoje. Dalgį kabinkite už rankenos. Tokiu būdu be reikalo neapkraunama pjovimo galvutė. Akumuliatoriaus ir kroviklio laikymas Akumuliatorių laikykite sausoje teigiamos temperatūros vietoje, kurioje aplinkos temperatūra tarp 0 °C ir +35 °C, jam esant maždaug 40–60% įkrovos būsenos.
Garantija GARANTIJA Galimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytą terminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą. Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.
lv Par šo rokasgrāmatu PAR ŠO ROKASGRĀMATU Simbolu paskaidrojums ADVICE UZMANĪBU! Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošana var novērst miesas bojājumu gūšanu un / vai materiālo zaudējumu rašanos. Speciālie norādījumi labākai izpratnei un precīzākai izmantošanai. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Šajā dokumentācijā ir aprakstīts rokturamais zāliena trimmeris, kas darbojas no akumulatora. Simboli uz iekārtām Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu piesardzību.
Izstrādājuma apraksts Pusautomātiska padeve ar uzsitienu Griezējauklas padeve ir pusuatomatiska ar uzsitienu (8-4), tādēļ griezējauklu var pagarināt ar strādājošo motoru. Drošības un aizsardzības mehānismi Aizsardzība no bērniem Atvērums (5 mm) motora aizsardzības slēdzī ir paredzēts aizkaramās slēdzenes* uzlikšanai. Aizkaramā slēdzene neļauj nejauši ieslēgt darbarīku.
lv Pirms iekārtas ekspluatācijas un pēc jebkāda trieciena ir jāpārbauda, vai iekārtai nav nodiluma vai bojājuma pazīmju un, ja nepieciešams, ir jāveic remonts. Iekārtu nedrīkst lietot, ja ir bojātas tās aizsargierīces. Ieslēdzot motoru, vienmēr turiet rokas un kājas tālāk no griezošajām daļām. Auklas saīsināšanas laikā pastāv savainošanas iespēja. Pēc jaunās auklas izvilkšanas iekārtu drīkst ieslēgt, kad tā atrodas normālā darba pozīcijā Nedrīkst uzstādīt metāliskās griezējdetaļas.
Montāža ADVICE Aizsargvairoga uzstādīšana Aizsargapvalkā iebūvētais nazis automātiski griež pļaušanas auklu optimālajā garumā. 1. Uzstādiet aizsargvairogu uz griezējgalvas (2-1). 2. Pārbaudiet, lai aukla būtu brīva. 3. Tas pieskrūvējiet aizsargvairogu ar komplektā iekļautām skrūvēm (2-1). 4. Uzstādiet vadošo riteni uz vairogplāksnes un pieskrūvējiet ar skrūvēm (2-2). Papildroktura uzstādīšana Uzstādiet papildroktura stiprinājumu uz teleskopiskā kāta.
lv 2. Teleskopisko kātu noregulē atbilstoši individuālajam augumam. Teleskopisko kātu var pagarināt uz aptuveni 10 cm (4-2). 3. Pieskrūvējiet nostiprināšanas ieliktni (4-3). Griezējgalvas pagriešana Piemēram, lai apgrieztu zāliena malas, griezējgalvu var pagriezt uz 180° (5, 6). 1. Atskrūvējiet apakšējo nostiprināšanas ieliktni (5-1). 2. Pagrieziet teleskopisko kātu uz 180° (5-2). 3. Pieskrūvējiet nostiprināšanas ieliktni (5-3, 6-1).
Apkope un kopšana 1. Atveriet aizsargvāku, nospiežot uz abiem fiksatoriem (8-1). 2. Izņemiet tukšo auklas spoli (8-2). 3. Ievietojiet jaunu auklas spoli. 4. Pārliecinieties, ka aukla atrodas vietā (8-3). 5. Izvelciet auklu ārā abās pusēs. 6. Uzstādiet aizsargvāku un nofiksējiet fiksatorus. Uzlādējiet akumulatoru apm.
lv Garantija GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.
Предисловие к руководству ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУ Значение знаков ADVICE ВНИМАНИЕ! Точное следование этим предупреждениям может предотвратить нанесение телесных повреждений людям и/или материальный ущерб. Специальные указания для лучшего понимания и использования. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА В этой документации описывается ручной триммер, работающий от аккумулятора. Знаки на устройстве Внимание! Проявляйте особую осторожность при работе с устройством. Носите защитные очки, защитный шлем, наушники.
ru Описание продукта ОСТОРОЖНО! Фактические значения вибрации могут отличаться от указанных в зависимости от способа использования электроинструмента. Предпринимайте меры, чтобы защитить себя от вибрационной нагрузки. Учитывайте весь рабочий процесс, включая моменты, когда электроинструмент работает на холостом ходу или выключен.
1-12 Режущая голоска с мотором 1-13 Защитная скоба для растений 1-14 Ведущее колесо 1-15 Защитный щит с лескообрезчиком 1-16 Шпулька с леской Литий-ионный аккумулятор 18 В i 1,3 Ач (литий-ионный) 200 мин. прим. 25 мин. Зарядное устройство Вход: 100-240В~50/60Гц 14Вт Выход: 20В 500мА 5 - 45 °C УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Режущий инструмент продолжает вращаться даже после выключения мотора.
ru Указания по безопасности Электрическая безопасность ВНИМАНИЕ! Опасность при прикосновении к частям, находящимся под напряжением! При повреждении удлинительного кабеля сразу же выньте штекер из розетки! Рекомендуем подключать устройство через устройство защитного отключения, срабатывающее при номинальном токе утечки < 30 мА. 132 Напряжение в сети дома должно соответствовать напряжению, указанному в технических характеристиках; не подключайте устройство к источнику с другим напряжением.
Ввод в эксплуатацию ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплуатации всегда проводите визуальную проверку. ВНИМАНИЕ! Не используйте поврежденные аккумуляторы. Угроза пожара! ВНИМАНИЕ! Угроза пожара и взрыва! Во время зарядки зарядное устройство нагревается. Не обрезайте траву на легко воспламеняющихся поверхностях и в пожароопасных местах.
ru Ввод в эксплуатацию ADVICE Наклон режущей головки Изменив угол наклона, можно подрезать траву в труднодоступных местах, например, под скамейками, выступами и т.д. 1. Нажмите кнопку фиксации (7-1). 2. Зафиксируйте режущую головку в желаемом месте (7-2). 3. Освободите кнопку фиксации. Перед первым использованием снимите кожух с лескообрезчика. ВНИМАНИЕ! В процессе эксплуатации электроинструмента величина вибрации может отличаться от указанного значения в зависимости от применения устройства.
Техобслуживание и уход Замена катушки с режущей леской (Резервная катушка с леской GT Li 18V № арт. 112969) 1. Откройте защитную крышку, нажав на оба фиксатора (8-1). 2. Извлеките пустую катушку (8-2). 3. Установите новую катушку с леской. 4. Убедитесь, что леска лежит на месте (8-3). 5. Вытяните концы лески с обеих сторон. 6. Установите защитную крышку и зафиксируйте фиксаторы. Заряжайте аккумулятор прим. 2 часа раз в 6 месяцев.
ru Гарантия Возможная причина Способ устранения Аккумулятор не заряжается Контактный стержень или контактное гнездо загрязнены Повреждено зарядное устройство или аккумулятор Закажите запчасти в соответствии с картой запчастей ADVICE Неисправность В случае возникновения повреждений, которые не указаны в данной таблице, или повреждений, с которыми пользователь не может справиться сам, обращайтесь в нашу службу обслуживания клиентов.
Заявление о соответствии ЕС ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Изготовитель Уполномоченный Триммер с аккумулятором AL-KO Geräte GmbH Антон Эберле (Anton Eberle) Тип Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
uk Передмова до посібника ПЕРЕДМОВА ДО ПОСІБНИКА Пояснення знаків ADVICE УВАГА! Точне виконання цих попереджень допоможе уникнути тілесних ушкоджень та матеріальних збитків. Спеціальні вказівки для розуміння та використання. кращого ОПИС ВИРОБУ Цей документ описує механічний акумуляторний тример (електрокоса). Знаки на пристрої Увага! Проявляйте особливу обережність під час роботи із пристроєм.
Опис виробу Відкидна та регульована різальна голівка GTE Li18V обладнано відкидною та регульованою за кутом нахилу різальною голівкою. Автоматика дотику В нитяній голівці розташовано пристрій автоматики дотику (8-4), тож двигун працює доти, доки витягується різальна ліска. Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Замок від дітей Отвір (5 мм) на стартері мотору призначено для висного замка*. Висний замок попередить випадкове активування пристрою.
uk Вказівки щодо безпеки ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ УВАГА! Обертання різальних інструментів продовжується навіть після зупинення мотора. Відповідний одяг, захист очей та рукавички Заборонено дозволяти дітям та некваліфікованим особам експлуатувати або виконувати технічний догляд за приладом. Місцеві норми безпеки також можуть обмежувати вік оператора Слід припиняти користування приладом у випадку появи поблизу людей, особливо, дітей, або тварин.
Вказівки щодо безпеки Домашня мережева напруга повинна збігатися з даними для мережевої напруги в технічній документації. Не використовуйте будь-яку іншу напругу живлення. Використовуйте тільки подовжувальні кабелі, що призначені для використання на відкритому повітрі, з мінімальним поперечним перетином 1,5 мм2. Кабельні барабани повинні бути повністю розмотані. Забороняється використовувати пошкоджені та зношені подовжувальні кабелі.
uk Введення в експлуатацію Допустимий діапазон температур для зарядження акумулятора — 5 °C - +45 °C. Повне зарядження триває максимум 200 хвилин. Якщо незважаючи на повне зарядження тривалість роботи акумулятора значно знижено, це означає, що термін придатності акумулятора вичерпано, і його слід замінити новим. Зніміть захист ножа для обрізання ліски перед першою експлуатацією. Запуск тримера 1. Встановіть прилад у надійне положення. 2. Тримайте прилад обома руками.
Керування У разі надмірного використання акумуляторного тримера у надвисокій траві ліска блокується. В такому випаду слід негайно прибрати прилад з високої трави та зменшити навантаження. Недотримання цього правила може призвести до серйознішого пошкодження мотору. Після використання вийміть акумулятор та перевірте прилад на предмет пошкоджень. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД УВАГА! Перед оглядом та обслуговуванням приладу завжди виймайте акумулятор.
uk Допомога в разі несправностей ДОПОМОГА В РАЗІ НЕСПРАВНОСТЕЙ Можлива причина Рішення Двигун не працює Запобіжний автомат двигуна вимкнувся. Розрядження акумуляторів Зачекайте, доки запобіжний автомат знову ввімкне тример.
Гарантія ГАРАНТІЯ Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого законом гарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу. Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, в якій виріб був придбаний.
uk Декларація про відповідність стандартам ЄС ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Цим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогам погоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані до цього продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник AL-KO Geräte GmbH Антон Еберле (Anton Eberle) (електрокоса) Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
A kézikönyvről A KÉZIKÖNYVRŐL Jelmagyarázat ADVICE FIGYELEM! A jelen figyelmeztető utasítások pontos betartásával kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt. Különleges információk a jobb érthetőség és kezelés érdekében. TERMÉKLEÍRÁS Szimbólumok a készüléken Figyelem! Különös óvatossággal kezelje. Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! A szétszóródó tárgyak veszélyesek! Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe.
hu Termékleírás az egyéni testmagassághoz, és a motor elforgatható. Tipp-automatika A damilfejhez tipp-automatika (8-4) tartozik, ami által a vágódamil működő motor mellett meghosszabbítható. Biztonsági és védőberendezések Gyermekzár A motorvédő kapcsolón lévő furat (5 mm) egy lakathoz* szolgál. A lakat megakadályozza a készülék akaratlan bekapcsolását. * Nem tartozék FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni.
Biztonsági utasítások Elektromos biztonság VIGYÁZAT! Az elektromos vezető anyagból készült alkatrészek megérintése veszélyt jelenthet. Azonnal válassza le a hálózatról a berendezést, ha megsérült vagy elszakadt az elektromos kábel! Az elektromos csatlakoztatásnál ajánlott olyan FI-relé bekötése, amelynek névleges áramértéke < 30 mA. A házi hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a műszaki adatokban leírt hálózati feszültséggel, nem szabad egyéb más tápfeszültséget használni.
hu Üzembe helyezés A szálvágó burkolatát az első használat előtt távolítsa el. ADVICE A fűnyíró indítása A készülék kikapcsolása után a szálvágófej még néhány másodpercig forog. KEZELÉS ADVICE Mielőtt a nyírandó fűhöz közeledik, a készüléket kapcsolja be. A készüléket kissé előredöntve, lassan haladjon (9). A fű nyírásához a készüléket jobbra és balra forgassa (9). A hosszú füvet rétegenként kell nyírni. Mindig fentről (10-1, 10-2) lefelé haladjon.
Segítség meghibásodás esetén SEGÍTSÉG MEGHIBÁSODÁS ESETÉN GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
41347 7 11296 8 413440(5) 41347 4 41343 8 4134 64 41347 5 41343 7 41 3440(5 ) 4134 41 41343 5 41346 1 41344 7 41 346 5 41346 0 7 41346 3 413448(10) 41347 6 41343 9 70010 5 4134 50 41345 1 41346 7 4134 49 4134 78 1129 69 4134 54 41345 5 41347 9 41348 0 41348 1 D ETK GTLi 18V Comfort ETK GTLI 18V COMFORT Art.Nr.
ETK GTLi 18V Comfort 440084_a 153
Count ry Company Telep hon e Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 515100 (+43) 35 78 / 2515 30 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 418 31 50 (+41) 56 / 418 31 60 CZ AL-KO Kober Spol.sr.o.