BETRIEBSANLEITUNG AKKU-RASENTRIMMER GT 36 LI DE EN NL FR ES IT SL HR CS SK DA SV NO FI PL LT LV RU UK HU 441676_a 11 | 2015
D Inhaltsverzeichnis D Betriebsanleitung...................................................................................................... 7 EN Instructions for use.................................................................................................15 NL Gebruikershandleiding............................................................................................23 FR Mode d'emploi.....................................................................................................
441676_a 3
D 4 GT 36 Li
441676_a 5
D GT 36 Li EN 786, 5.1.1 EN 28662-1:1992 < 0,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 DIN EN ISO 3744:2010 LPA 70,6 dB(A) k = 3,0 dB(A) LWA 90,6 dB(A) IPX0 30 cm 2,4 kg / 3,8 kg mit Akku Akku Lithium-Ionen 36 V i 4,0 Ah (Lithium-Ion) ca. 90 min ca. 60 min.
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 1-1 Oberer Handgriff Inhaltsverzeichnis 1-2 Sicherheitsschalter Zu diesem Handbuch.........................................7 Produktbeschreibung..........................................7 1-3 Akku* Technische Daten.............................................. 8 1-4 Ladegerät mit Netzstecker* Sicherheitshinweise............................................8 1-5 Zusatzhandgriff mit Kipphebel Montage...............................................
D Produktbeschreibung Augen- und Gehörschutz tragen. Verstellbarer Teleskopstiel Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden und der Motorkopf kann geschwenkt werden. Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf GT 36 Li ist mit einem schwenkbaren und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.
Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme der Maschine, die Maschine auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung prüfen und notwendige Reparaturen durchführen lassen. Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen. Immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt halten, vor allem beim Einschalten des Motors. Verletzungsgefahr besteht durch jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
D Montage 1. Schutzschild (2-1) auf den Schneidkopf drücken. 2. Das Schutzschild muss hörbar am Schneidkopf einrasten (2). 3. Darauf achten, dass der Faden frei liegt. Montage Zusatzgriff Die Halterung des Zusatzgriffs ist auf dem Teleskopstiel montiert. Die im Lieferumfang enthaltene Ersatz-Fadenspule ist in der Halterung integriert. Zusatzgriff Mit dem Kipphebel im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden.
Bedienung Arbeitshinweise Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen (11). Gerät nach rechts und links schwenken, um das Gras zu schneiden (11). Langes Gras muss schichtweise getrimmt werden. Immer von oben (12-1, 12-2) nach unten vorgehen. HINWEIS Fadenkopf beim Arbeiten immer wieder auf den Rasen tippen. Die Tippautomatik sorgt stets für eine optimale Fadenlänge.
D Hilfe bei Störungen HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Lösung Motor läuft nicht Akku entladen Akku ist nicht eingerastet oder hat sich gelöst Akku ist zu kalt oder zu heiß Akku laden Sitz des Akkus prüfen und ggf.
EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Akku-Rasentrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Typ Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
D 14 EG-Konformitätserklärung GT 36 Li
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Table of contents 1-2 Safety switch 1-3 Battery* About this manual............................................ 15 1-4 Charger with mains plug* Product description.......................................... 15 1-5 Auxiliary hand grip with tip lever Technical data..................................................16 1-6 Holder with additional spool Safety instructions.......................................
en Product description Adjustable telescopic handle The lawn trimmer is equipped with an adjustable telescopic handle. This allows the machine to be set to individual body sizes, and allows the motor head to be swivelled. Swivelling and adjustable cutter head GT 36 Li has a swivelling cutter head with an adjustable angle. Automatic tip An automatic tip function (13-1) is equipped in the spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running.
Safety instructions Only use genuine spare parts and genuine accessories. Always remove the battery when the machine is unsupervised before maintenance work before cleaning the machine before transporting the machine if the machine is not going to be used for some time Keep cooling and intake openings free from contamination or objects such as loose clothing or hair. In spite of technical and additional protective measures, there is always a residual risk when working with the machine.
en Start-up ADVICE CAUTION! Do not use damaged batteries. Danger of fire! CAUTION! Danger of explosion and fire! The charger heats up during charging. Do not place it on a flammable surface or in a flammable environment. Charging the battery For more information about charging the battery, refer to the separate instructions for the battery and the charger. Inserting the battery 1.
Operation If the battery lawn trimmer is overloaded in very long grass, the line will be blocked. Immediately remove the machine from the long grass and reduce the load. Otherwise, the motor could be permanently damaged. After use, remove the battery and check the machine for damage. MAINTENANCE AND CARE CAUTION! Remove the battery before starting any work on the machine. After use, remove the battery and check the machine for damage.
en Help in case of malfunctions HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS Malfunction Possible cause Solution Motor does not run Flat battery Battery is not engaged or has come loose Battery is too cold or too hot Charge the battery Check the location of the battery and engage it if necessary Lightly warm up the battery or allow it to cool down Motor does not stop Machine defective Switch in top handle is defective Send in the machine Trimmer vibrates Spool is contaminated Clean the spool, renew it if neces
EU declaration of conformity EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person Battery lawn trimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
en 22 EU declaration of conformity *7 36 Li
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1-1 Bovenste handgreep 1-2 Veiligheidsschakelaar Over deze handleiding..................................... 23 1-3 Accu* Productbeschrijving.......................................... 23 1-4 Oplader met netstekker* Technische gegevens...................................... 24 1-5 Extra handgreep met tuimelaar Veiligheidsinstructies........................................ 24 Montage.........
nl Productbeschrijving Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verstelbare telescopische steel De grastrimmer is met een verstelbare telescopische steel uitgerust. Hiermee kan het apparaat aangepast worden aan de individuele lichaamslengte. De motorkop is zwenkbaar. Zwenkbare en verstelbare maaikop De GT 36 Li is uitgerust met een zwenkbare maaikop, waarvan ook de hellingshoek kan worden ingesteld.
Veiligheidsinstructies Controleer voordat u het apparaat gebruikt, of de machine beschadigd is of aan slijtage onderhevig is. Laat noodzakelijke reparaties uitvoeren. Gebruik het apparaat nooit wanneer beveiligingen ontbreken of beschadigd zijn. Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het messensysteem, vooral bij het inschakelen van de motor. Bij het systeem dat de draad afsnijdt bestaat het risico op lichamelijk letsel.
nl Montage 1. Druk de afschermkap (2-1) op de maaikop. 2. De afschermkap moet hoorbaar in de maaikop vastklikken (2). 3. Let erop dat de draad vrij ligt. Montage extra handgreep De houder van de extra handgreep is op de telescopische steel gemonteerd. De in de leveringsomvang inbegrepen reservedraadspoel is in de houder geïntegreerd. Extra handgreep Met de tuimelaar in de extra handgreep kan de hellingshoek van de handgreep individueel worden ingesteld.
Bediening Werkinstructies Schakel het apparaat in voordat u het gras nadert dat moet worden gemaaid. Houd het apparaat licht naar voren en ga langzaam voorwaarts (11). Zwenk het apparaat naar rechts en links om het gras te maaien (11). Lang gras moet in etappes worden gemaaid. Werk altijd van boven (12-1, 12-2) naar beneden. ADVICE Raak met de draadkop tijdens het maaien steeds weer het gazon aan. De tipautomatiek zorgt continu voor een optimale draadlengte.
nl Verwijderen via de vakhandel via een afvalinzamelcentrum met CCRaanduiding 28 *7 36 Li
Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor draait niet Accu leeg Accu is niet vastgeklikt of is losgekomen Accu is te koud of te warm Accu laden Controleren of de accu vastzit en hem evt.
nl Garantie GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
EG-conformiteitsverklaring 441676_a 31
fr Traduction du mode d'emploi original TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL Table des matières 1-2 Interrupteur de sécurité 1-3 Batterie* À propos de ce manuel....................................32 1-4 Chargeur avec fiche secteur* Description du produit...................................... 32 1-5 Poignée supplémentaire avec levier basculant Caractéristiques techniques............................. 33 Consignes de sécurité.....................................
Description du produit Manche télescopique réglable Le coupe-bordure est équipé d'un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler l'appareil à la taille de l'opérateur et la tête motorisée peut être pivotée. Tête de coupe pivotante et réglable Le modèle GT 36 Li est équipé d'une tête de coupe pivotante et dont l'inclinaison est réglable.
fr Avant de mettre la machine en service et après un choc, vérifier l'absence de dommages ou d'usure sur celle-ci et procéder aux réparations qui s'imposent. Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou manquants. Tenir toujours éloignés les mains et les pieds du dispositif de coupe, surtout à la mise en route du moteur. Il existe un risque de blessure relatif aux dispositifs servant à la coupe de la longueur de fil.
Montage MONTAGE ATTENTION! L'appareil ne doit être utilisé qu'après un montage complet. ATTENTION! N'insérer la batterie que lorsque l'appareil est entièrement monté. Monter le panneau de protection ADVICE La lame intégrée au panneau de protection coupe automatiquement le fil de coupe à la longueur optimale. 1. Mettre le panneau de protection sur la tête de coupe (2-1). 2. Il faut entendre un bruit quand le panneau de protection s'enclenche sur la tête de coupe (2). 3.
fr Utilisation 6. Laisser tourner le coupe-bordure quelques instants à vide. Le fil de coupe est alors coupé à la bonne longueur. 7. Lorsque le commutateur est relâché, l'appareil se met hors service. ADVICE Après mise hors service de l'appareil, la tête de coupe à fil continue à tourner encore quelques secondes. Instructions de travail Mettre l'appareil en route avant de s'approcher de la pelouse à couper. Incliner légèrement l'appareil vers l'avant, procéder lentement (11).
Élimination ÉLIMINATION Ne pas éliminer les appareils hors d'usage, les piles ou les batteries avec les ordures ménagères ! L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate. 441676_a Éliminez la batterie uniquement lorsqu'elle est déchargée L'utilisateur est tenu à la restitution des piles et batteries. Elles peuvent être déposées gratuitement dans les points de vente.
fr Aide en cas de pannes AIDE EN CAS DE PANNES Panne Causes possibles Solution Le moteur ne fonctionne pas.
Garantie GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où l'appareil a été acheté.
fr 40 Déclaration de conformité CE *7 36 Li
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1-1 Mango superior 1-2 Interruptor de seguridad Acerca de este manual.................................... 41 1-3 Batería* Descripción del producto................................. 41 1-4 Cargador con enchufe* Datos técnicos..................................................42 1-5 Mango adicional con palanca basculante Instrucciones de seguridad.............................. 42 Montaje..............
es Descripción del producto Utilizar protección para los ojos y los oídos. Mango telescópico ajustable El recortabordes está equipado con un mango telescópico ajustable. De este modo, el aparato se puede ajustar a las distintas estaturas de los usuarios y la cabeza de motor se puede girar. Cabezal de corte giratorio y ajustable El GT 36 Li está equipado con un cabezal de corte giratorio y ajustable en ángulo.
Instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha de la máquina, compruebe si la máquina presenta algún daño o desgaste y encargue las reparaciones necesarias. Nunca use el aparato si no hay dispositivos de protección o si están defectuosos. Mantenga siempre las manos y los pies alejados del mecanismo de corte, sobre todo, al encender el motor. Cualquier dispositivo que sirva para cortar la longitud del hilo puede causar lesiones.
es Montaje Montaje de la cubierta de protección ADVICE La cuchilla integrada en la cubierta de protección corta automáticamente la longitud óptima del hilo. 1. Coloque la cubierta de protección (2-1) en el cabezal de corte y presione. 2. La cubierta de protección debe encajar con un clic en el cabezal de corte (2). 3. Asegúrese de dejar el hilo por fuera. Montaje del mango adicional El soporte del mango adicional se debe montar en el mango telescópico.
Funcionamiento ADVICE El cabezal de corte de hilo sigue girando unos segundos después de apagar el aparato. Instrucciones de trabajo Encienda el aparato antes de acercarse al césped que va a cortar. Incline el aparato ligeramente hacia delante y proceda despacio (11). Gire el aparato a la derecha y a la izquierda para cortar el césped (11). El césped muy crecido se debe cortar por capas. Siempre proceda de arriba (12-1, 12-2) hacia abajo.
es Las baterías se deben desechar descargadas. El usuario está obligado a devolver las pilas y las baterías. Los puntos de venta recogen las pilas y baterías gratuitamente.
Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA Problema Posible causa Solución El motor no funciona La batería está descargada La batería no está encajada o se ha soltado La batería está demasiado fría o demasiado caliente Cargar la batería Comprobar la fijación correcta de la batería y encajarla si es necesario Dejar que la batería se enfríe o caliente ligeramente El motor marcha interrumpidamente Aparato defectuoso El interruptor del mango superior está defectuoso Enviar el aparato El aparato v
es Garantía GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Declaración de conformidad CE 441676_a 49
it Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Indice 1-1 Maniglia superiore 1-2 Interruttore di sicurezza Informazioni su questo manuale...................... 50 1-3 Batteria* Descrizione del prodotto.................................. 50 1-4 Caricabatterie con connettore* Specifiche tecniche.......................................... 51 1-5 Maniglia aggiuntiva con leva a squadra Indicazioni di sicurezza.................................... 51 Montaggio.....
Descrizione del prodotto Indossare una protezione per occhi e udito. Manico telescopico regolabile Il trimmer è dotato di un manico telescopico regolabile. In questo modo l'apparecchio può essere regolato in base alla statura del singolo e la testina può essere orientata. Testina orientabile e regolabile Il GT 36 Li è dotato di una testina orientabile e con inclinazione regolabile.
it Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che non presenti segni di usura o danneggiamento e far svolgere le riparazioni eventualmente necessarie. Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o mancanti. Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio, soprattutto quando si accende il motore. Qualsiasi dispositivo che serve a tagliare la lunghezza del filo genera pericolo di infortunio.
Montaggio Montare lo schermo protettivo ADVICE La lama integrata nella schermo protettivo taglia automaticamente il filo alla lunghezza ottimale. 1. Premere lo schermo protettivo (2-1) sulla testina. 2. Lo schermo protettivo deve scattare in modo udibile sulla testina (2). 3. Prestare attenzione che il filo sia scoperto. Montaggio della maniglia supplementare Il supporto della maniglia supplementare è montato sul manico telescopico. La bobina di ricambio inclusa in dotazione è integrata nel supporto.
it Utilizzo Indicazioni di lavoro Accendere l'apparecchio prima di avvicinarsi all'erba da tagliare. Inclinare leggermente l'apparecchio in avanti, procedere lentamente (11). Orientare l'apparecchio verso destra e verso sinistra per tagliare l'erba (11). L'erba alta deve essere tagliata per strati. Procedere sempre dall'alto verso il basso (12-1, 12-2). ADVICE Mentre si lavora continuare a battere l'erba con la testina. Il dispositivo Batti e vai assicura sempre una lunghezza ottimale del filo.
Smaltimento Per lo smaltimento sussistono le seguenti possibilità: 441676_a A cura del rivenditore specializzato A cura di un centro di ritiro dotato di marchio CCR 55
it Supporto in caso di anomalie SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE Anomalia Possibile causa Soluzione Il motore non parte Scaricare la batteria La batteria non è inserita correttamente o si è sganciata La batteria è troppo calda o troppo fredda Caricare la batteria Assicurarsi che la batteria sia montata correttamente Far raffreddare o riscaldare la batteria Il motore funziona in modo L'apparecchio è difettoso interrotto L'interruttore sulla maniglia superiore è guasto Inviare l'apparecchio all'assistenz
Garanzia GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
it 58 Dichiarazione di conformità CE *7 36 Li
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL 1-4 Polnilnik z omrežnim vtičem* Kazalo vsebine 1-5 Dodatni ročaj z nagibno ročico O tem priročniku.............................................. 59 Opis izdelka......................................................59 1-6 Držalo z dodatnim kolutom nitke Tehnični podatki............................................... 60 1-7 Teleskopski ročaj Varnostni napotki............................................. 60 1-8 Zgornja vodilna puša Montaža......
sl Opis izdelka Nastavljiv teleskopski ročaj Obrezovalnik trave ima nastavljiv teleskopski ročaj. Z njim lahko napravo prilagodite individualnim telesnim višinam in premikate motorno glavo. Premična in nastavljiva rezalna glava Naprava GT 36 Li ima premično in v nagibu nastavljivo rezalno glavo. Avtomatsko nastavljanje dolžine nitke V glavi je integrirano avtomatsko nastavljanje dolžine nitke (13-1), tako da lahko rezalno nitko podaljšate med delovanjem motorja.
Varnostni napotki Vedno odstranite akumulatorsko baterijo, ko naprava ni pod nadzorom, pred vzdrževalnimi deli, pred čiščenjem naprave, pred transportom naprave, če naprave dlje časa ne boste uporabljali. Odprtine za hlajenje in sesanje morajo biti proste in jih ne sme zakrivati umazanija ali premeti, kot na primer ohlapna oblačila ali lasje. Kljub tehničnim in dodatnim varnostnim ukrepom pri delu s strojem vedno obstaja določeno preostalo tveganje. Ročaji morajo biti suhi in čisti.
sl Zagon PREVIDNO! Nevarnost požara in eksplozije! Polnilnik se med polnjenjem segreje. Ne uporabljajte na zelo gorljivi podlagi ali v gorljivem okolju. Polnjenje akumulatorske baterije Za dodatne informacije glede polnjenja akumulatorske baterije glejte navodila za akumulatorsko baterijo in polnilnik. Vstavljanje akumulatorske baterije 1. Akumulatorsko baterijo potisnite na vodilo, da se bo kontaktna vtičnica akumulatorske baterije tesno prilegala na kontaktni vtič naprave (4).
Vzdrževanje in nega VZDRŽEVANJE IN NEGA POZOR! Pred vsemi deli na napravi odstranite akumulatorsko baterijo. Po uporabi odstranite akumulatorsko baterijo in napravo preglejte glede poškodb. Za odpravljanje električnih motenj pooblastite samo pooblaščene strokovne delavnice. Naprave ne uporabljajte, če manjka rezilo rezalnika nitke ali je rezilo poškodovano. Na ščitniku, glavi in motorju ne sme biti ostankov od košnje. Naprave ne brizgajte z vodo! Če voda steče v notranjost naprave, lahko povzroči motnje.
sl Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH Motnja Možen vzrok Rešitev Motor ne deluje Akumulatorska baterija je izpraznjena. Akumulatorska baterija ni zaskočila ali se je sprostila. Akumulatorska baterija je prehladna ali pretopla. Napolnite akumulatorsko baterijo. Preverite namestitev akumulatorske baterije in jo po potrebi znova vstavite, da zaskoči. Akumulatorsko baterijo rahlo segrejte ali počakajte, da se ohladi. Motor deluje s prekinitvami Naprava je pokvarjena.
Garancija GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena. Naša garancija velja samo, če: so bila upoštevana navodila za uporabo, je bila naprava strokovno uporabljena, so bili uporabljeni originalni nadomestni deli.
sl 66 Izjava ES o skladnosti *7 36 Li
Originalne upute za uporabu ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU 1-4 Punjač s mrežnim utikačem* Sadržaj 1-5 Dodatni rukohvat s prekretnom polugom O ovome priručniku..........................................67 Opis proizvoda................................................. 67 1-6 Držač s dodatnim svitkom s niti Tehnički podaci................................................ 68 1-7 Teleskopska poluga Sigurnosne napomene..................................... 68 1-8 Gornja čahura za vođenje Montaža............
hr Opis proizvoda prema individualnim veličinama tijela, a također se može zakretati glava motora. Zakretna i prilagodljiva rezna glava GT 36 Li opremljen je zakretnom i po nagibu prilagodljivom reznom glavom. Automatika na gumb U glavi za nit integrirana je automatika na gumb (13-1), pa se tako pri uključenom motoru može produljiti rezna nit. Sigurnosni i zaštitni uređaji Sigurnosni prekidač Sigurnosni prekidač sprečava nehotično aktiviranje uređaja.
Sigurnosne napomene Uvijek izvadite akumulator ako uređaj ostavljate bez nadzora prije radova održavanja prije čišćenja uređaja prije transporta uređaja ako se uređaj dulje vrijeme ne koristi Otvore za hlađenje i usisne otvore treba držati čistima i slobodnima od prljavštine i predmeta kao što su labava odjeća ili kosa. Unatoč tehničkim i dodatnim zaštitnim mjerama pri radu sa strojem uvijek postoji rizik. Ručke održavajte suhima i čistima. Uklonite strana tijela iz područja rada.
hr Puštanje u rad OPREZ! Opasnost od požara i eksplozije! Punjač se pri postupku punjenja zagrijava. Ne upotrebljavajte ga na lako zapaljivoj podlozi ili u zapaljivom okružju. Napunite akumulator Za dodatne informacije o punjenju akumulatora vidi posebne upute za akumulator i punjač. Umetanje akumulatora 1. Gurnite akumulator po vodilici sve dok kontaktna priključnica na akumulatoru čvrsto ne sjedne na kontaktni utikač uređaja (4). Vađenje akumulatora 1. Pritisnite blokadu (5-1). 2.
Održavanje i njega ODRŽAVANJE I NJEGA POZOR! Prije svih radova na uređaju izvadite akumulator. Nakon uporabe izvadite akumulator i provjerite možebitna oštećenja stroja. Uklanjanje električnih smetnji prepustite samo ovlaštenim servisnim radionicama. Uređaj ne upotrebljavajte ako oštrica rezača niti nedostaje ili je oštećena. Štitnik, glavu s niti i motor uvijek držite čistima od ostataka pokošene trave. Uređaj ne prskajte vodom! Voda koja prodre u uređaj može uzrokovati smetnje. Uređaj ne izlažite vlazi.
hr Pomoć u slučaju smetnji POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI Smetnja Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Akumulator prazan Akumulator nije ulegao ili se otpustio Akumulator je prehladan ili prevruć Napunite akumulator Provjerite nasjedanje akumulatora i po potrebi pritisnite sve dok ne ulegne Lagano zagrijte akumulator ili ga ostavite da se ohladi Motor radi isprekidano Uređaj je pokvaren Neispravan prekidač u gornjoj ručki Pošaljite uređaj Šišač vibrira Svitak s niti je onečišćen Očistite svitak s niti,
Jamstvo JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
hr 74 EU – Izjava o sukladnosti *7 36 Li
Překlad originálního návodu k obsluze PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE Obsah 1-3 Akumulátor* 1-4 Nabíječka se síťovou zástrčkou* K této příručce................................................. 75 1-5 Přídavné držadlo se sklopnou pákou Popis výrobku...................................................75 1-6 Držák s náhradní strunovou cívkou Technické údaje............................................... 76 1-7 Teleskopická tyč Bezpečnostní pokyny....................................... 76 Montáž..
cs Popis výrobku Nastavitelná teleskopická tyč Strunová sekačka je vybavena nastavitelnou teleskopickou tyčí. Přístroj je tak možné nastavit individuálně na výšku těla a motorovou hlavici je možné natočit. Otočná a nastavitelná žací hlavice Sekačka GT 36 Li je vybavena otočnou žací hlavicí s nastavitelným sklonem. Seřízení struny automaticky poklepem Ve strunové hlavici je zabudovaný automatický poklep Tip-Automatic (13-1), takže je možné s běžícím motorem prodloužit strunu.
Bezpečnostní pokyny Akumulátor vždy vyjměte když je přístroj bez dozoru před údržbou před čištěním přístroje před přepravou přístroje když přístroj není delší dobu používán Chladicí a sací otvory udržujte bez nečistot a zabraňte vniknutí předmětů, jako jsou volný oděv nebo vlasy. I přes technická a doplňující ochranná opatření přetrvává při práci s přístrojem zbytkové riziko. Držadla udržujte suchá a čistá. Cizí předměty z pracovní oblasti odstraňte. Používejte přístroj pouze v technicky bezvadném stavu.
cs Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru a výbuchu! Nabíječka se během nabíjení zahřívá. Nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu nebo v hořlavém prostředí. Nabíjení akumulátoru Pro další informace k nabíjení akumulátoru viz samostatný návod k akumulátoru a nabíječce. Vložení akumulátoru 1. Akumulátor zasuňte do vedení, až kontaktní zdířka na akumulátoru pevně sedí na kontaktní zástrčce přístroje (4). Vyjmutí akumulátoru 1. Stiskněte aretaci (5-1). 2. Vyjměte akumulátor z přístroje (5-2).
Údržba a péče ÚDRŽBA A PÉČE POZOR! Před jakoukoli prací na přístroji vyjměte akumulátor. Po použití vyjměte akumulátor a zkontrolujte přístroj, zda není poškozený. Elektrické poruchy nechte odstranit jen v autorizovaných opravnách. Přístroj nikdy nepoužívejte, když chybí čepel odřezávače struny nebo je poškozená. Ochranný štít, strunovou hlavu a motor stále udržujte volné od zbytků ze sečení. Neostřikujte přístroj vodou! Pronikající voda může vést k poruchám. Nevystavujte přístroj mokru nebo vlhkosti.
cs Pomoc při poruchách POMOC PŘI PORUCHÁCH Porucha Možná příčina Řešení Motor neběží Vybití akumulátoru Akumulátor nezaskočil nebo se uvolnil Akumulátor je příliš chladný nebo horký Nabíjení akumulátoru Zkontrolujte dosednutí akumulátoru a popř.
Prohlášení o shodě ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi do oběhu uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku. Výrobek Výrobce Odpovědný zástupce Akumulátorová strunová sekačka AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Typ Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
cs 82 Prohlášení o shodě ES *7 36 Li
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1-2 Bezpečnostný spínač 1-3 Akumulátor* O tejto príručke................................................ 83 1-4 Nabíjačka so sieťovou zástrčkou* Popis produktu................................................. 83 1-5 Prídavná rukoväť s preklápacou pákou Technické údaje............................................... 84 1-6 Držiak s prídavnou cievkou so strunou Bezpečnostné upozornenia..............................
sk Popis produktu Prestaviteľná teleskopická tyč Elektrická strunová kosačka je vybavená prestaviteľnou teleskopickou tyčou. Tým sa dá prístroj nastaviť na individuálnu výšku a hlava motora sa dá otáčať. Otočná a prestaviteľná rezacia hlavica GT 36 Li je vybavená otočnou rezacou hlavicou, pri ktorej je možné prestavovať sklon. Tip automatika V strunovej hlavici je integrovaná tip automatika (13-1), takže sa pri zapnutom motore dá predĺžiť kosiaca struna.
Bezpečnostné upozornenia Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými alebo chýbajúcimi bezpečnostnými zariadeniami. Ruky a nohy držte od rezacieho zariadenia vždy v dostatočnej vzdialenosti, predovšetkým pre zapínaní motora. Nebezpečenstvo zranenia hrozí z každého zariadenia, ktoré slúži na rezanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte stroj vždy v jeho normálnej pracovnej polohe, skôr než ho zapnete. Nikdy nemontujte kovové rezacie prvky.
sk Montáž Montáž prídavnej rukoväte Držadlo prídavnej rukoväte je namontované na teleskopickej tyči. Náhradná cievka so strunou, ktorá je súčasťou dodávky, je integrovaná v držadle. 1. Teleskopickú tyč potiahnite ľahko nahor (7-1). 2. Súčasne otočte rezaciu hlavicu o 180°, až rezacia hlavica zaskočí (7-2). 3. Teleskopickú tyč nechajte zaskočiť nadol (7-1). Prídavná rukoväť Pomocou preklápacej páky v prídavnej rukoväti sa dá individuálne upraviť sklon rukoväte.
Obsluha Dištančný oblúk na ochranu rastlín použite, aby ste udržali správny odstup prístroja od prekážok (14). Prístroj počas práce nepreťažujte. Rezivo odstraňujte len pri zastavenom motore. POZOR! Hodnota vibrácií počas používania elektrického prístroja sa môže odlišovať od vykázanej hodnoty, podľa nasadenia prístroja. Pri preťažení akumulátorovej strunovej kosačky vo veľmi vysokej tráve sa struna zablokuje. Prístroj okamžite nadvihnite z vysokej trávy a odľahčite.
sk Pomoc pri poruchách POMOC PRI PORUCHÁCH Porucha Možná príčina Riešenie Motor nebeží Akumulátor je vybitý Akumulátor nezaskočil alebo sa uvoľnil Akumulátor je príliš studený alebo príliš horúci Nabíjanie akumulátora Skontrolujte osadenie akumulátora a príp.
Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby pre nároky na odstránenie nedostatkov podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia doba sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
sk 90 Vyhlásenie o zhode ES *7 36 Li
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1-2 Sikkerhedsafbryder 1-3 Batteri* Om denne håndbog......................................... 91 1-4 Oplader med netstik* Produktbeskrivelse........................................... 91 1-5 Ekstragreb med vippearm Tekniske data...................................................92 1-6 Holder med ekstra trådspole Sikkerhedsanvisninger..................................... 92 Montering........
da Produktbeskrivelse Justerbart teleskopskaft Plænetrimmeren er forsynet med justerbart teleskopskaft. Dermed kan apparatet indstilles efter den individuelle kropshøjde, og motorhovedet kan drejes. Drejeligt og justerbart skærehoved GT 36 Li er forsynet med et skærehoved, der er drejeligt og kan justeres i hældningen. Vippeautomatik En vippeautomatik (13-1) er integreret i trådhovedet, således at skæretråden kan forlænges, mens motoren kører.
Sikkerhedsanvisninger Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordninger, først og fremmest når motoren startes. Der er risiko for at komme til skade ved alle anordninger, der bruges til afskæring tråden. Når en ny tråd er trukket ud, skal maskinen altid holdes i sin normale arbejdsposition, før den tændes. Monter aldrig metalliske skæreelementer. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør.
da Ibrugtagning IBRUGTAGNING NB! Foretag altid visuel kontrol inden ibrugtagning. NB! Brug ikke beskadigede batterier. Brandfare! FORSIGTIG! Brand- og eksplosionsfare! Opladeren bliver varm under opladning. Må ikke betjenes på let antændeligt underlag eller i brændbare omgivelser. Opladning af batteri For yderligere oplysninger om opladning af batteriet, se separat vejledning til batteri og oplader. Sæt batteriet i 1.
Betjening Ved overbelastning af plænetrimmeren i meget højt græs blokeres tråden. Tag straks apparatet væk fra det høje græs og sørg for, at det bliver aflastet. Ellers kan der opstå varige skader på motoren. Tag batteriet ud efter brug, og kontrollér apparatet for skader. SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE NB! Fjern batteriet inden alt arbejde på apparatet. Tag batteriet ud efter brug, og kontrollér maskinen for skader. Lad et autoriseret værksted afhjælpe elektriske fejl.
da Hjælp ved fejl HJÆLP VED FEJL Fejl Mulig årsag Løsning Motoren kører ikke Batteriet afladet Batteriet er ikke sat ordentligt på plads eller har løsnet sig Batteriet er for koldt eller for varmt Opladning af batteri Kontroller, hvordan batteriet sidder, og sæt det evt.
EU-overensstemmelseserklæring EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Hermed erklærer vi, at dette produktet i den udførelse, vi har sendt det på markedet, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget Batteridrevet plænetrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
da 98 EU-overensstemmelseserklæring *7 36 Li
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1-2 Säkerhetsbrytare 1-3 Batteri* Om denna bruksanvisning............................... 99 1-4 Laddare med nätkontakt* Produktbeskrivning........................................... 99 1-5 Nedre handtag med lutningsspak Tekniska data.................................................100 1-6 Hållare med extra trådspole Säkerhetsanvisningar..................................... 100 Montering...............
sv Produktbeskrivning Reglerbart teleskopskaft Grästrimmern är utrustad med ett reglerbart teleskopskaft. Detta innebär att verktyget kan ställas in efter individuell kroppslängd och att motorhuvudet kan vridas. Vrid- och reglerbart skärhuvud GT 36 Li är utrustad med ett vridbart och lutningsbart skärhuvud. Tippautomatik I trådhuvudet sitter en tippautomatik (13-1) som gör att tråden kan förlängas vid påslagen motor.
Säkerhetsanvisningar Ta ur batteriet när maskinen lämnas utan uppsikt före underhållsarbeten före rengöring före transport av maskinen när maskinen inte ska användas under en längre tid Håll kyl- och insugningsöppningar fria från smuts och föremål, som löst sittande kläder och hår. Trots de tekniska och kompletterande skyddsåtgärderna kvarstår alltid risker vid arbete med verktyget. Håll handtagen rena och torra. Ta bort främmande föremål från arbetsområdet.
sv Idrifttagning RISK! Brand- och explosionsfara! Laddaren värms upp under laddningen. Lägg inte batteriet på lättantändliga underlag eller i brandfarliga miljöer. Ladda batteriet För mer information om laddning av batteriet, se separat anvisning för batteriet och laddaren. Sätta i batteriet 1. Skjut in batteriet i spåret tills batteriets kontakthylsa ligger an mot kontaktdonet på verktyget (4). Ta ur batteriet 1. Tryck på spärren (5-1). 2. Ta ur batteriet ur maskinen (5-2). Justera teleskopskaftet 1.
Underhåll och skötsel Ta bort batteriet efter användning och kontrollera att verktyget inte har några skador. Eventuella elfel får endast repareras av en auktoriserad fackverkstad. Använd inte trimmern om klingan på trådavskäraren saknas eller är skadad. Håll skyddsplatta, trådhuvud och motor fria från klipprester. Spruta inte vatten på verktyget! Inträngande vatten kan leda till funktionsstörningar. Utsätt inte verktyget för väta eller fukt. Kontrollera med jämna mellanrum att verktyget är i gott skick.
sv Felavhjälpning FELAVHJÄLPNING Fel Möjlig orsak Lösning Motorn fungerar inte Batteriet är urladdat Batteriet är inte fastlåst eller har lossnat Batteriet är för kallt eller för varmt Ladda batteriet Kontrollera att batteriet sitter ordentligt och lås eventuellt fast Värm batteriet lätt eller låt det svalna Motorn går hackigt Verktyget är defekt Brytaren på det övre handtaget är defekt Lämna in verktyget Trimmern vibrerar Trådspolen är smutsig Rengör trådspolen och byt ut den vid behov Batter
EG-försäkran om överensstämmelse EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de harmoniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant Batteridriven grästrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Typ Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
sv 106 EG-försäkran om överensstämmelse *7 36 Li
Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING 1-3 Batteri* Innhold 1-4 Lader med ledning* Om denne håndboken................................... 107 Produktbeskrivelse......................................... 107 1-5 Tillegghåndtak med vippespak Tekniske data.................................................108 1-6 Holder med reservetrådspole Sikkerhetsanvisninger.................................... 108 1-7 Teleskopstang Montering........................................................
no Produktbeskrivelse Justerbar teleskopstang Gresstrimmeren er utstyrt med en justerbar teleskopstang. Med dette kan apparatet stilles inn til individuelle kroppshøyder og motorhodet kan svinges. Svingbart og justerbart klippehode GT 36 Li er utstyrt med et svingbart klippehode som kan justeres i hellingen. Vippeautomatikk En vippeautomatikk (13-1) er integrert i trådhodet. sånn at klippetråden kan forlenges mens motoren kjører.
Sikkerhetsanvisninger Ta alltid ut batteriet når apparatet er uten oppsyn før vedlikeholdsarbeider før rengjøring av apparatet før transport av apparatet når apparatet ikke skal brukes i en lengre periode Hold kjøle- og innsugingsåpninger fri for smuss eller gjenstander, som løse klær eller hår. Til tross for tekniske og supplerende beskyttelsestiltak forblir det alltid en restrisiko ved arbeid med maskinen. Hold håndtaket tørt og rent. Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet.
no Igangsetting FORSIKTIG! Brann- og eksplosjonsfare! Laderen varmes opp under ladingen. Ikke bruk på lett brennbare underlag eller i brennbare omgivelser. Lade batteriet Se den separate veiledningen for det oppladbare batteriet og laderen for mer informasjon om hvordan du lader opp batteriet. Sette inn batteriet 1. Skyv batteriet i føringen helt til kontakten på batteriet sitter fast i kontaktpluggen til apparatet (4). Ta ut batteriet 1. Trykk på låsen (5-1). 2.
Vedlikehold og pleie VEDLIKEHOLD OG PLEIE OBS! Ta ut batteriet før alle arbeider på apparatet. Ta ut batteriet og kontroller maskinen for skader etter bruk. La kun autoriserte fagverksted utbedre feil. Bruk aldri apparatet når bladet til trådavskjæreren mangler eller er skadet. Hold skjold, trådhode og motor alltid fri for gressrester. Ikke spyl av apparatet med vann! Vann som trenger inn i maskinen kan føre til feil. Ikke utsett apparatet for fukte.
no Feilsøking FEILSØKING Feil Mulig årsak Løsning Motoren går ikke Batteri utladet Batteriet er ikke gått i lås eller har løsnet Batteriet er for kaldt eller for varmt Lad batteriet Kontroller at batteriet sitter fast og evt.
EF-samsvarserklæring EF-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, i EUsikkerhetsstandardene og i de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Autorisert representant Batteri-gresstrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Type Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
no 114 EF-samsvarserklæring *7 36 Li
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös ALKUPERÄISKÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo 1-3 Akku* 1-4 Laturi ja verkkopistoke* Tämä käyttöohje.............................................115 1-5 Lisäkädensija ja kallistusvipu Tuotekuvaus................................................... 115 1-6 Pidike lisälankakelalla Tekniset tiedot................................................116 1-7 Teleskooppivarsi Turvallisuusohjeet...........................................116 Asennus...............................
fi Tuotekuvaus Säädettävä teleskooppivarsi Ruohotrimmerissä on säädettävä teleskooppivarsi. Sen avulla laite voidaan säätää sopivalle työtasolle ja sillä voidaan kääntää moottorilohkoa. Käännettävä ja säädettävä leikkuupää GT 36 Li on varustettu leikkuupäällä, jota voidaan kääntää ja jonka kaltevuutta voidaan säätää. Pidennysautomatiikka Siiman päähän on integroitu näpäytysautomatiikka (13-1), jonka ansiosta leikkuusiimaa voidaan pidentää moottorin ollessa käynnissä.
Turvallisuusohjeet Käytä vain alkuperäisvaraosia ja alkuperäistarvikkeita. Irrota akku aina kun laite on ilman valvontaa ennen huoltotöitä ennen laitteen puhdistamista ennen laitteen kuljettamista kun laite on pitemmän aikaa käyttämättä Pidä jäähdytys- ja imuaukot puhtaina, ja varo löysien vaatteiden ja hiusten joutumista aukkoihin. Teknisistä ja täydentävistä suojatoimenpiteistä huolimatta koneen käyttöön jää vaaroja. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Käyttöalueella ei saa olla ylimääräisiä tavaroita.
fi Käyttöönotto HUOMIO! Älä käytä vioittuneita akkuja. Tulipalovaara! VARO! Tulipalo- ja räjähdysvaara! Laturi lämpenee lataamisen aikana. Älä käytä syttyvällä alustalla tai syttyvässä ympäristössä. Akun lataus Lisätietoja akun lataamisesta on akkua ja laturia koskevassa erillisessä ohjeessa. Akun laittaminen laitteeseen 1. Työnnä akkua ohjaimeen, kunnes akun liitin on tiukasti laitteen pistokkeessa (4). Akun poistaminen 1. Paina lukitusta (5-1). 2. Vedä akku pois laitteesta (5-2).
Huolto ja hoito HUOLTO JA HOITO HUOMIO! Irrota laitteen akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä. Irrota laitteen akku käytön päätyttyä ja tarkista, onko laitteessa vikoja. Vain valtuutettu ammattikorjaamo saa korjata sähköhäiriöt. Älä koskaan käytä laitetta, jos siiman leikkuuterä puuttuu tai on viallinen. Älä anna leikatun ruohon keräytyä suojakilpeen, siimapäähän tai moottoriin. Älä ruiskuta laitetta vedellä! Jos laitteen sisälle pääsee vettä, laite voi vaurioitua.
fi Ohjeet häiriötilanteissa OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei toimi Akku tyhjentynyt Akkua ei ole kiinnitetty oikein tai se on päässyt irtoamaan Akku on liian kylmä tai kuuma Lataa akku Tarkasta, että akku on oikein paikallaan tai kiinnitä se Lämmitä akkua hieman ja anna sen jäähtyä Moottori käy epätasaisesti Laite on viallinen Ylemmässä kädensijassa oleva kytkin on viallinen Palauta laite Trimmeri värähtelee Siimakela on likainen Puhdista siimakela, vaihda ta
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Täten vakuutamme, että tämä tuote meidän markkinoille tuomassamme mallissa vastaa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien vaatimuksia, EU:n turvallisuusstandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Edustaja Akkukäyttöinen ruohotrimmeri AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Tyyppi Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
fi 122 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus *7 36 Li
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI Spis treści Widok ogólny produktu Widok ogólny produktu (1) przedstawia zestawienie elementów urządzenia. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji............. 123 1-1 Rękojeść górna Opis produktu.................................................123 1-2 Wyłącznik bezpieczeństwa Dane techniczne............................................ 124 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..........124 Montaż................
pl Opis produktu Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią Nosić środki ochrony oczu i słuchu. Regulowany trzonek teleskopowy Podkaszarka jest wyposażona w regulowany trzonek teleskopowy. W ten sposób można dostosować urządzenie do indywidualnych rozmiarów ciała i obracać głowicę z silnikiem. Obrotowa i regulowana głowica tnąca GT 36 Li wyposażona jest w obrotową głowicę tnącą z regulacją pochylenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Kosić tylko przy dobrym oświetleniu światłem dziennym lub sztucznym. Przed uruchomieniem należy sprawdzić stan techniczny urządzenia pod względem oznak zużycia i uszkodzeń oraz zlecić w razie potrzeby przeprowadzenie niezbędnych napraw. Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub brakującymi urządzeniami zabezpieczającymi.
pl Montaż MONTAŻ UWAGA! Urządzenie można uruchomić dopiero po jego całkowitym zmontowaniu. UWAGA! Akumulator zamontować dopiero po kompletnym montażu całego urządzenia. Montaż osłony ochronnej ADVICE Nóż wbudowany w osłonę ochronną automatycznie przycina linkę tnącą na optymalną długość. 1. Wcisnąć osłonę ochronną (2-1) na głowicę tnącą. 2. Osłona ochronna musi słyszalnie zatrzasnąć się na głowicy tnącej (2). 3. Zwrócić uwagę na to, aby linka nie została zablokowana.
Obsługa 4. Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa. 5. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik umieszczony w górnej rękojeści. Urządzenie pracuje. 6. Pozwolić na jałowy bieg podkaszarki do trawy przez kilka chwil. Dzięki temu linki tnące zostaną przycięte na odpowiednią długość. 7. Gdy przełącznik zostanie zwolniony, urządzenie wyłączy się. ADVICE Po wyłączeniu urządzenia, głowica z linkami tnącymi pracuje jeszcze przez kilka sekund.
pl Przechowywanie ADVICE Zawiesić podkaszarkę do trawy za rękojeść. Dzięki temu unika się niepotrzebnego obciążenia głowicy. UTYLIZACJA Nie utylizować zużytych urządzeń, baterii lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonano z materiałów nadających się do recyklingu i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację. 128 Akumulatory należy utylizować wyłącznie w stanie rozładowanym. Użytkownik zobowiązany jest do zwrotu baterii i akumulatorów.
Pomoc w przypadku zakłóceń POMOC W PRZYPADKU ZAKŁÓCEŃ Zakłócenie Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie działa Akumulator rozładowany Akumulator nie jest prawidłowo zamontowany Akumulator jest zbyt zimny lub zbyt ciepły Naładować akumulator Sprawdzić osadzenie akumulatora i w razie potrzeby zamocować go Lekko ogrzać lub schłodzić akumulator Silnik pracuje z przerwami Urządzenie uszkodzone Przełącznik umieszczony w górnej rękojeści jest uszkodzony Przesłać urządzenie Podkaszarka wibruje Szpula l
pl Gwarancja GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Deklaracja zgodności WE 441676_a 131
lt Originalios eksploatacijos instrukcijos vertimas ORIGINALIOS EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys 1-2 Saugos jungiklis 1-3 Akumuliatorius* Apie šį vadovą............................................... 132 1-4 Kroviklis su tinklo kištuku* Gaminio aprašymas....................................... 132 1-5 Papildoma rankena su svirtele Techniniai duomenys..................................... 133 1-6 Laikiklis su papildoma valo rite Saugos nurodymai.........................................
Gaminio aprašymas Reguliuojamas teleskopinis kotas Dalgis turi reguliuojamą teleskopinį kotą. Juo prietaisą galima nustatyti pagal individualius ūgius ir galima pasukti variklio galvutę. Pasukama ir reguliuojama pjovimo galvutė GT 36 Li turi pasukamą reguliuojamo pokrypio pjovimo galvutę. Paspaudimo automatika Valo galvutėje yra integruota paspaudimo automatika (13-1), todėl, veikiant varikliui, galima pailginti pjovimo valą.
lt Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus. Visada pašalinkite akumuliatorių kai prietaisas yra be priežiūros prieš techninės priežiūros darbus prieš prietaiso valymą prieš prietaiso gabenimą kai prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką Užtikrinkite, kad į aušinimo ir įsiurbimo angas nepatektų nešvarumų ar daiktų, pvz., palaidų drabužių ar plaukų. Nepaisant techninių ir papildomų apsaugos priemonių, dirbant su mašina visada išlieka likutinė rizika. Rankenos turi būti sausos ir švarios.
Paleidimas ADVICE PRANEŠIMAS! Nenaudokite pažeistų Gaisro pavojus! akumuliatorių. DĖMESIO! Gaisro ir sprogimo pavojus! Įkrovimo proceso metu kroviklis įšyla. Nenaudokite ant lengvai užsiliepsnojančio pagrindo arba degioje aplinkoje. Akumuliatoriaus įkrovimas Daugiau informacijos apie akumuliatoriaus įkrovimą galite rasti atskiroje įkrovimo įtaiso ir akumuliatoriaus instrukcijoje. Akumuliatoriaus įstatymas 1.
lt Valdymas Perkraunant akumuliatorinį dalgį labai aukšta žole, užsiblokuoja valas. Nedelsdami iškelkite prietaisą iš aukštos žolės ir panaikinkite apkrovą. Priešingu atveju galimi ilgalaikiai variklio pažeidimai. Po naudojimo išimkite akumuliatorių ir patikrinkite, ar prietaisas neturi pažeidimų. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA PRANEŠIMAS! Prieš bet kokius darbus, atliekamus prie prietaiso, pašalinkite akumuliatorių. Po naudojimo pašalinkite akumuliatorių ir patikrinkite, ar mašina nepažeista.
Pagalba atsiradus sutrikimams PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Neveikia variklis. Išsikrovė akumuliatorius.
lt Garantija GARANTIJA Galimus prietaiso medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties terminas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje prietaisas buvo įsigytas, teisę.
EB atitikties deklaracija 441676_a 139
lv Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs 1-2 Drošības slēdzis 1-3 Akumulators* Par šo rokasgrāmatu......................................140 1-4 Lādētājs ar tīkla kontaktdakšu* Izstrādājuma apraksts.................................... 140 1-5 Papildrokturis ar pārsviedējsviru Tehniskie dati................................................. 141 1-6 Papildu auklas spoles turētājs Drošības norādījumi.......................................
Izstrādājuma apraksts Lietojiet acu un ausu aizsargus. Regulējamais teleskopiskais kāts Zāliena trimmeris ir aprīkots ar regulējamo teleskopisko kātu. Tādēļ darbarīku var pielāgot individuālajam augumam un motorā bloks ir pagriežams. Pagriežamā un regulējama griezējgalva Modelis GT 36 Li ir aprīkots ar griezējgalvu, kuras pagriezienu un noliekšanu var regulēt. Pusautomātiska padeve ar uzsitienu Griezējauklas padeve ir pusautomātiska ar uzsitienu (13-1), kas ļauj pagarināt griezējauklu, kad darbojas motors.
lv Vienmēr noņemiet akumulatoru kad iekārta tiek atstāta bez uzraudzības; pirms apkopes darbu veikšanas; pirms iekārtas tīrīšanas; pirms iekārtas transportēšanas; kad iekārtu ilgstoši nelietojat. Dzesēšanas un iesūces atveres nedrīkst būt piesārņotas ar netīrumiem vai aizsprostotas ar dažādiem objektiem, piemēram, apģērbu vai matiem. Darbs ar iekārtu vienmēr paliek riskants, pat ja ievēro tehniskās drošības un papildu drošības pasākumus. Turiet rokturus sausus un tīrus.
Ekspluatācijas sākšana EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA UZMANĪBU! Pirms ekspluatācijas sākšanas vienmēr veiciet vizuālu iekārtas pārbaudi. UZMANĪBU! Nelietojiet bojātus akumulatorus. Ugunsgrēka draudi! PIESARDZĪBA! Ugunsgrēka un sprādziena draudi! Uzlādes laikā lādētājs uzsildās. Nepļaujiet uz ugunsnedrošām virsmām un ugunsnedrošās vietās. Akumulatora uzlāde Sīkāka informācija par akumulatora uzlādēšanu ir sniegta akumulatora un uzlādes ierīces atsevišķajās instrukcijās. Akumulatora ievietošana 1.
lv Vadība Akumulatora zāliena trimmera aukla sabloķēsies, ja iekārta tiks pārslogota ļoti augstā zālē. Uzreiz izņemiet iekārto no augstas zāles un atbrīvojiet. Citādi var nopietni bojāt motoru. Pēc lietošanas izņemiet akumulatoru un pārbaudiet vai iekārta nav bojāta. TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA UZMANĪBU! Kad darbs ar iekārtu ir pabeigts, izņemiet akumulatoru no iekārtas. Pēc lietošanas izņemiet akumulatoru un pārbaudiet vai iekārta nav bojāta.
Palīdzība traucējumu gadījumā PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Motors nesāk darboties Izlādējies akumulators Akumulators nav nofiksēts vai ir vaļīgs Akumulators ir pārāk auksts vai pārāk karsts Uzlādējiet akumulatoru Pārbaudiet, vai akumulators ir nofiksēts un nepieciešamības gadījumā nofiksējiet Nedaudz sasildiet akumulatoru vai ļaujiet tam atdzist Motors darbojas ar pārtraukumiem Defektīva iekārta Bojāts slēdzis uz augšējā roktura Nosūtiet iekārtu Trimmeris v
lv Garantija GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā iekārta tika nopirkta.
EK atbilstības deklarācija 441676_a 147
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Обзор продукта В обзоре изделия (1) дается краткий обзор изделия. О руководстве...............................................148 1-1 Верхняя ручка Описание продукта.......................................148 1-2 Выключатель с блокировкой Технические данные.................................... 149 Указания по технике безопасности............. 149 Установка..................................
Описание продукта Защитите устройство от дождя и влаги Носите средства защиты глаз и слуха. ВНИМАНИЕ! Эксплуатация устройства в профессиональных целях запрещена. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ADVICE Регулируемая телескопическая ручка Триммер оснащен регулируемой телескопической ручкой. Поэтому инструмент можно приспособить к индивидуальному росту, а блок мотора поворачивается. Поворотная и регулируемая режущая головка Модель GT 36 Li оснащена режущей головкой, поворот и наклон которой можно регулировать.
ru Не разрешайте детям или необученным лицам использовать и обслуживать устройство. Местным законодательством может быть установлен минимальный возраст оператора. Прекращайте использовать устройство, если вблизи находятся другие лица, в особенности дети или домашние животные. Работать можно только при дневном свете или при хорошем освещении. Перед вводом устройства в эксплуатацию или после удара проверьте, нет ли на устройстве следов износа или повреждения, и при необходимости произведите ремонт.
Указания по технике безопасности Используйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасности пожара. Защищайте устройство, аккумулятор и зарядное устройство от воздействия влаги. Заряжать только в помещении. Ремонтировать электроинструмент должен только квалифицированный специалист, используя оригинальные запчасти. Таким образом обеспечивается сохранение надежности устройства.
ru Ввод в эксплуатацию 1. Нажмите кнопку фиксации (9-1). 2. Зафиксируйте режущую головку желаемом наклонном положении (9-2). 3. Освободите кнопку фиксации. в ADVICE Перед первым использованием снимите кожух с лескообрезчика. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ УСТАНОВКИ Включение триммера 1. Займите надежное положение. 2. Держите устройство двумя руками. В этот момент режущая головка не должна находиться на земле. 3. Возьмитесь за дополнительную ручку одной рукой, а за верхнюю ручку другой рукой. 4.
Техобслуживание и уход Замена катушки с режущей леской (Резервная катушка с леской GT36Li, № арт. 113349) 1. Откройте защитную крышку (10-1), нажав на оба фиксатора. 2. Извлеките пустую катушку (10-2). 3. Установите новую катушку с леской. 4. Убедитесь, что леска лежит на месте (10-3). 5. Вытяните конец лески. (10-4) 6. Установите защитную крышку и зафиксируйте фиксаторы. ХРАНЕНИЕ Чистите устройство и его компоненты после каждого использования. Храните в недоступном для детей и посторонних лиц месте.
ru Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Способ устранения Мотор не включается Аккумулятор разряжен Аккумулятор не вставлен в разъем или нарушен его контакт Аккумулятор слишком холоден или слишком горяч Зарядите аккумулятор Проверьте контакт в месте подключения аккумулятора и в случае необходимости подключите надлежащим образом Немного нагрейте или охладите аккумулятор Двигатель работает неровно Устройство неисправно Неисправен переключатель на верхней
Гарантия ГАРАНТИЯ Любые дефекты материала или производственный брак, до истечения установленного законом срока давности рекламаций, будут устранены нами — по нашему выбору — посредством ремонта или поставки с целью замены. Срок давности определяется законодательством страны, в которой устройство было куплено.
ru 156 Заявление о соответствии нормам ЕС *7 36 Li
Оригінал посібника з експлуатації ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1-1 Верхня ручка 1-2 Захисний вимикач Про інструкції................................................ 157 1-3 Акумулятор* Опис виробу..................................................157 1-4 Зарядний пристрій зі штекером* Технічні характеристики...............................158 1-5 Допоміжна ручка з коромислом Правила техніки безпеки............................. 158 Складання...................................................
uk Опис виробу Носіть засоби захисту очей і органів слуху. Регульована телескопічна ручка Електрокосу обладнано регульованою телескопічною ручкою. Завдяки цьому можна налаштовувати прилад відповідно до зросту користувача і змінювати кут нахилу різальної головки з двигуном. Поворотна та регульована різальна головка Прилад GT 36 Li обладнано поворотною різальною головкою з регулюванням кута нахилу.
Правила техніки безпеки Перед початком роботи слід оглянути прилад на наявність ознак зносу чи пошкодження та за потреби виконати ремонт. Забороняється використовувати прилад з пошкодженими чи відсутніми захисними елементами. Тримайте руки й ноги на безпечній відстані від різального приладу, особливо в момент запуску двигуна. Пошкодження може спричинити будьякий пристрій, що використовується для різання ліски.
uk Складання УВАГА! Вставляйте акумулятор тільки після завершення складання приладу. Встановлення захисного козирка ADVICE Ніж, вбудований у захисний козирок, автоматично відрізає ліску на оптимальну довжину. 1. Притисніть захисний козирок (2-1) до різальної головки. 2. Захисний козирок має з клацанням зафіксуватися на головці (2). 3. Подбайте, щоб ліску було видно. Встановлення допоміжної ручки Тримач допоміжної ручки встановлено на телескопічній ручці.
Експлуатація 6. Дайте йому попрацювати декілька секунд на холостому ходу. Ліску буде обрізано до потрібної довжини. 7. У разі відпускання кнопки прилад вимкнеться. ADVICE Після вимкнення приладу різальна головка ще декілька секунд обертається за інерцією. Вказівки з використання Вмикайте прилад, перед тим як наближатися до трави, яку будете косити. Злегка нахиляйте прилад уперед, рухайтеся повільно (11). Для обрізання трави нахиляйте прилад праворуч і ліворуч (11).
uk Зберігання ADVICE Електрокосу слід підвішувати за ручку. Таким чином різальна головка уникне зайвого навантаження. УТИЛІЗАЦІЯ Забороняється викидати зношені прилади, батареї й акумулятори разом із побутовими відходами! Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з придатних для переробки матеріалів і підлягають відповідній утилізації. 162 Акумулятори слід утилізувати в розрядженому стані. Користувач зобов’язаний повертати батареї й акумулятори. Їх можна безкоштовно здати у відповідний магазин.
Усунення несправностей УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Можлива причина Рішення Двигун не працює Розрядився акумулятор Акумулятор не зафіксовано або від’єднано Акумулятор надто холодний чи надто гарячий Зарядіть акумулятор Перевірте акумулятор і за потреби зафіксуйте його Трохи нагрійте акумулятор чи дайте йому охолонути Двигун працює з перебоями Прилад несправний Кнопка на верхній ручці несправна Поверніть прилад виробникові Електрокоса вібрує Котушка для ліски забруднена Почистіть котушку а
uk Гарантія ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк давності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Декларація про відповідність стандартам ЄС 441676_a 165
hu Eredeti használati útmutató fordítása EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1-2 Biztonsági kapcsoló 1-3 Akkumulátor* A kézikönyvről................................................ 166 1-4 Töltőkészülék hálózati csatlakozóval* Termékleírás...................................................166 1-5 Kiegészítő fogantyú billenő emeltyűvel Műszaki adatok.............................................. 167 1-6 Tartó pótszálorsóval Biztonsági utasítások....................................
Termékleírás Állítható teleszkópos kar A szegélynyíróhoz állítható teleszkópos kar tartozik. Ennek segítségével a készülék beállítható az egyéni testmagasságokhoz, és a motorfej elforgatható. Elforgatható és állítható vágófej A GT 36-hoz egy elforgatható és dönthető vágófej tartozik. Tipp automatika A damilfejbe tipp-automatika (13-1) van beépítve, amelynek segítségével a damil járó motor mellett meghosszabbítható.
hu A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizze a gépet, hogy nem látszanak-e rajta kopás vagy sérülés jelei, és végeztesse el a szükséges javításokat A készüléket sohase használja sérült vagy hiányzó védőberendezésekkel. A kezét és lábát mindig, de különösen a motor bekapcsolása után tartsa távol a vágóberendezéstől. A szál levágására szolgáló berendezések sérülésveszélyesek. Új szál kihúzása után a gépet mindig tartsa a rendes munkahelyzetében, mielőtt bekapcsolja. Sohase szereljen fém vágóelemeket.
Összeszerelés 1. Védőpajzsot (2-1) a vágófejre nyomni. 2. A védőpajzsnak hallhatóan be kell kattannia (2). 3. Ügyeljen arra, hogy a szál szabadon legyen. A kiegészítő fogantyú felszerelése A kiegészítő fogantyú tartója a teleszkópos karra van felszerelve. A tartozék pótszálorsó a tartóban van elhelyezve. Kiegészítő fogantyú A kiegészítő fogantyúban lévő billenő emeltyűvel a fogantyú dőlése egyénileg beállítható. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELEM! Üzembe helyezés előtt mindig végezzen szemrevételezéses ellenőrzést.
hu Használat ADVICE A munka során a damilfejet időnként érintse hozzá a fűhöz. A tipp-automatika mindig gondoskodik az optimális szálhosszról. (13) A készüléket a növényvédő kengyel segítségével tarthatja megfelelő távolságban az akadályoktól (14). A készüléket a munka során ne erőltesse túl. A levágott füvet csak álló motornál távolítsa el. FIGYELEM! A rezgési érték az elektromos szerszám használata közben eltérhet a megadott értéktől a készülék használatának függvényében.
Hibaelhárítás HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges ok Megoldás A motor nem jár Az akkumulátor lemerült Az akkumulátor nincs a helyén, vagy a helyéről kioldott Az akkumulátor túl hideg vagy meleg Töltse fel az akkumulátort Ellenőrizze az akkumulátor elhelyezkedését és rögzülését Az akkumulátort hagyja egy kissé melegedni vagy lehűlni A motor megszakadásokkal jár A készülék hibás Kapcsoló a felső markolatban hibás Készüléket beküldeni A szegélynyíró vibrál A szálorsó elszennyeződött A szálorsót tisztítsa
hu Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha betartják a kezelési útmutatóban leírtakat, szakszerűen használják a berendezést, csak eredeti pótalkatrészeket használ.
441676_a 173
Rasentrimmer GT 36 Li Art. Nr.