Benzinmotorpumpe BMP 14000 / BMP 30000 Betriebsanleitung 477347_a I 04/2014
D Inhaltsverzeichnis D Betriebsanleitung...................................................................................................... 8 EN Instructions for use.................................................................................................17 NL Gebruikershandleiding............................................................................................25 IT Istruzioni per l'uso..............................................................................................
BMP 14000 BMP 14000 477347_a 3
D BMP 30000 BMP 30000 4 BMP 14000 / BMP 30000
477347_a 5
D W 6 BMP 14000 Art.Nr. 113216 BMP 30000 Art.Nr.
477347_a BMP 14000 Art.Nr. 113216 BMP 30000 Art.Nr.
D Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Produktübersicht 1 Tankdeckel für Benzintank 2 Zündkerzenstecker 3 Schalldämpfer Kontrolle vor dem Betrieb................................ 10 4 Einfüllschraube Montage............................................................10 5 Pumpenausgang / Druckleitungsanschluss Inbetriebnahme.................................................11 6 Pumpeneingang / Saugleitungsanschluss Wartung und Pflege........................
Produktbeschreibung Gehörschutz tragen! Achtung! Heiße Oberflächen! Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gartenpumpen sind für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich zum Fördern von Klar- und Regenwasser sowie chlorhaltigem Wasser (Schwimmbadwasser) geeignet. Die Gartenpumpen eignen sich für: zum Bewässern und Gießen (z. B. von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten) für das Um- und Auspumpen von Behältern (z. B.
D Produktbeschreibung Möglicher Fehlgebrauch Die Gartenpumpen dürfen nicht im Dauerbetrieb eingesetzt werden. Sie sind nicht geeignet zur Förderung von: Trinkwasser Salzwasser Schmutzwasser ätzenden, brennbaren, explosiven und gasenden Flüssigkeiten Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind. sandhaltigem Wasser und schmirgelnden Flüssigkeiten. Lieferumfang Die Gartenpumpe wird betriebsfertig mit Filter, Manschette, Saugschlauch und Betriebsanleitung ausgeliefert.
Betriebsstoffe einfüllen Wenn Benzin ausgelaufen ist: Motor nicht starten Zündversuche vermeiden Gerät reinigen ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen. Öl einfüllen 1. Ölmess-Stab (8) herausschrauben und Einfüllhilfe einstecken. 2. Öl einfüllen. 3. Einfüllstutzen entfernen und Ölmess-Stab (8) wieder einschrauben. Empfehlungen zum Öl Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors.
D Inbetriebnahme HINWEIS Choke (12) 1. Bei einem Kaltstart Choke-Hebel schließen. 2. Bei betriebswarmen Gerät Choke-Hebel auf Halbstellung setzen. Sollte das Gerät beim zweiten Startversuch immer noch nicht Starten, ChokeHebel ganz öffnen.
HINWEIS HINWEIS Wartung und Pflege Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab. Den Motor nicht mit Wasser abspritzen. Mit einer Bürste oder Lappen reinigen. HINWEIS 1. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel stehen bleibt 2. Zündkerzenstecker (2) abziehen 3. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter verwenden 4. Ölmess-Stab (9) herausschrauben 5. Ablassstöpsel (8) ausschrauben 6.
D Lagerung REPARATUR Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten oder unserem Kundendienst durchgeführt werden. HINWEIS Lagerung 1. Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung. 2. Schrauben Sie die Ablassschraube (7) heraus und lassen Sie das Wasser aus der Pumpe auslaufen. 3. Schrauben Sie die Ablassschraube (7) wieder ein und lagern Sie Pumpe und Zubehör frostfrei.
Hilfe bei Störungen Störung Druckschlauch strecken Schmutz im Ansaugbereich entfernen Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten Saughöhe prüfen, max. Saughöhe beachten, siehe technische Daten Saugschlauch undicht HINWEIS Fördermenge zu gering Abhilfe Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
D EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Benzinmotorpumpe Seriennummer G3013015 Typ BMP 14000 BMP 30000 Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Bevollmächtigter Hr. Anton Eberle Ichenhauser Str.
Original instructions for use ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE 2 Spark plug connector Contents 3 Silencer 4 Filling screw Transport.......................................................... 19 5 Pump outlet/pressure line connection Checks before operation..................................19 6 Pump inlet/suction line connection Assembly..........................................................
en Product description Important! Hot surfaces! Designated use The garden pumps are intended for private use in the house and garden, and are suitable exclusively for pumping clean water and rainwater, as well as water containing chlorine (swimming pool water). The garden pumps are suitable for: watering and irrigation (e.g. lawns, vegetable beds, and gardens) for circulating and emptying containers (e.g. swimming pools) for removing water from fountains, rain barrels, and cisterns.
Product description Scope of supply The garden pump is supplied ready-to-use, with filter, sleeve, suction hose, and operating instructions. TRANSPORT ➯ We recommend using flexible lines at the pump inlet (6). This ensures that mechanical pressure or tension cannot be exerted on the pump. 3. Always lay the suction line with an upward gradient. Transport the engine only when the fuel tank is empty.
en Filling with fuel ADVICE Checking the oil level (fig. 8/9) Check the engine oil level when the engine is stopped and is standing horizontally. 1. Unscrew the oil dipstick, and wipe it clean. 2. Guide the oil dipstick into the oil filling nozzle until it makes contact (do not twist tight), and remove again. 3. If the oil level is around or below the lower limit mark on the dipstick, top up with oil to the upper limit mark. 4. Screw the oil dipstick back in. A low oil level can cause engine damage.
Switching the pump off Set the throttle lever (15) to "SLOW". Set the ignition switch (10) to "OFF". Close the fuel cock (13). Close all the shut-off devices in the pressure line. MAINTENANCE AND CARE DANGER! Always switch off and secure the engine before starting adjustment, maintenance or repair work. Pull off the ignition cable, and keep it away from the spark plug.
en Maintenance and care ADVICE The electrode clearance of the spark plug should be 0.7 mm to 0.8 mm. Never start the engine without a spark plug. An incorrect spark plug can cause engine damage. Cleaning the engine CAUTION! Danger of fire! Remove flammable objects from the exhaust and the cylinder area. ADVICE Clean the cooling system. In order to prevent overheating, also clean the internal cooling vanes and surfaces.
Service SERVICE DISPOSAL For servicing, we offer you wide-ranging support. AL-KO Geräte GmbH Customer Service Industriestrasse 1 89359 Kötz, Germany Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste! The packaging, device and accessories are made from recyclable materials, and must be disposed of accordingly.
en Warranty WARRANTY We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the machine was purchased.
Originele handleiding ORIGINELE HANDLEIDING Inhoudsopgave Productoverzicht 1 Vuldop voor benzinetank 2 Bougiedop 3 Geluiddemper Controle vooraf aan gebruik.............................27 4 Watervulplug Montage............................................................27 5 Pompuitgang / aansluiting persleiding Vullen met gebruiksvloeistoffen....................... 27 6 Pompingang / aansluiting zuigleiding 7 Wateraftapplug pomphuis 8 Olieaftapplug Reparatie...............................
nl Productbeschrijving Een gehoorbescherming dragen! Let op! Hete oppervlakken! Gebruiksdoel De tuinpompen zijn bedoeld voor particulier gebruik in huis en tuin en zijn uitsluitend geschikt voor het verpompen van schoon water, regenwater en chloorhoudend water (zwembadwater). De tuinpompen zijn geschikt: voor bewatering en sproeien (bijvoorbeeld van plantsoenen, moestuinen en siertuinen) het rond- en leegpompen van reservoirs (zoals zwembassins) het onttrekken van water uit bronnen, regentonnen en putten.
Productbeschrijving Mogelijk foutief gebruik De tuinpompen mogen niet worden ingezet voor continubedrijf. De pompen zijn niet geschikt voor het verpompen van: drinkwater zout water vuilwater bijtende, brandbare, explosieve en gas producerende chemicaliën of vloeistoffen vloeistoffen die warmer zijn dan 35 °C. zandhoudend water of schurende vloeistoffen. Inhoud van de levering De tuinpomp wordt bedrijfsklaar geleverd samen met het filter, manchet, zuigslang en gebruikershandleiding.
nl Vullen met gebruiksvloeistoffen Wanneer er benzine is weggestroomd: De motor niet starten De benzine niet proberen te verbranden Het apparaat reinigen LET OP! Vooraf aan de ingebruikname olie bijvullen. Olie bijvullen 1. Oliedop met peilstok (8) losdraaien en vulgereedschap plaatsen. 2. Vullen met olie. 3. Vulgereedschap verwijderen en oliedop met peilstok (8) weer vast draaien. Aanbevelingen voor oliegebruik Motorolie vervult een doorslaggevende rol bij de prestaties en de levensduur van de motor.
Inbedrijfstelling 1. Open de watervulplug (4). 2. Vul via de vulopening met water tot aan de markering op het pomphuis. 3. Draai de watervulplug weer in. Aanzetten van de pomp 1. Open alle in de persleiding aanwezige afsluiters (kleppen, sproeier, waterkraan). 2. Brandstofkraan (13) openen. LET OP! Laat de pomp nooit draaien terwijl de persleiding is afgesloten.
nl Onderhoud ADVICE Verouderde olie aftappen terwijl de motor warm is. Warme olie stroomt sneller en in zijn geheel uit. ADVICE 1. Om de brandstoftank leeg te maken de motor laten draaien tot hij door brandstofgebrek afslaat 2. De bougiedop (2) eraf trekken 3. Een geschikte opvangbak gebruiken om de olie in op te vangen 4. De olievuldop/-peilstok (9) losdraaien 5. De aftapplug (8) losdraaien 6. Alle olie laten uitstromen in de opvangbak 7.
Opslag ADVICE Opslag 1. Maak de zuigleiding en de persleiding leeg. 2. Draai de wateraftapplug (7) eruit en laat het water uit de pomp lopen. 3. Draai de wateraftapplug (7) er weer in en berg de pomp en de toebehoren vorstvrij op. Als er kans is op bevriezing moet het systeem helemaal geleegd worden. LET OP! Brand-/explosiegevaar! Motor niet voor open vuur of warmtebronnen opslaan.
nl Hulp bij storingen Storing Oplossing Werkplaats klantenservice bezoeken Pompopbrengst is gering Breng de persslang in orde Verwijder vervuiling aan de zuigzijde Let op de max. pomptrajecthoogte, zie de technische gegevens Controleer de zuighoogte, de maximale hoogte aanhouden; zie de technische gegevens Zuigslang is niet dicht ADVICE Motor loopt onregelmatig Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
CE-conformiteitsverklaring CE-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en in de productspecifieke normen. Product Benzinemotorpomp Serienummer G3013015 Type BMP 14000 BMP 30000 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Gevolmachtigde Dhr. Anton Eberle Ichenhauser Str.
it Libretto di istruzioni originale LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Sommario Panoramica prodotto 1 Bocchettone di rifornimento benzina 2 Spina della candela di accensione 3 Silenziatore Controllo prima dell'uso....................................36 4 Vite di riempimento Montaggio.........................................................36 5 Uscita pompa / attacco tubo di mandata Inserire il carburante e sostanze aggiuntive...............................................
Descrizione del prodotto Indossare protezioni auricolari! Attenzione! Superfici calde! Utilizzo conforme alla destinazione Le pompe da giardino sono destinate all'uso privato in casa e in giardino e sono adatte esclusivamente a convogliare acqua depurata e piovana, oltre che acqua clorosa (acqua per piscine). Le pompe da giardino sono adatte per: irrigare e annaffiare (ad es. aree verdi, orti e giardini) travaso e svuotamento di serbatoi (ad es.
it Descrizione del prodotto Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Possibile uso errato Le pompe da giardino non devono essere utilizzate in esercizio permanente. Non sono adatte a convogliare: acqua potabile acqua salata acqua sporca liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi ed effervescenti liquidi con temperatura superiore a 35°C. acqua contenente sabbia e fluidi abrasivi.
Inserire il carburante e sostanze aggiuntive. Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tappo del serbatoio Chiudere sempre saldamente il tappo del serbatoio Se è fuoriuscita delle benzina: non avviare il motore evitare tentativi di accensione pulire l'apparecchio ATTENZIONE! Inserire l'olio prima della messa in funzione. Inserimento olio 1. Estrarre l'astina di livello dell'olio (8) e inserire l'imbuto. 2. Inserire l'olio. 3.
it Messa in funzione ATTENZIONE! Non far funzionare la pompa contro un tubo di mandata chiuso. ADVICE Starter (12) 1. In caso di avviamento a freddo, chiudere la leva dello starter. 2. Se l'apparecchio ha raggiunto la temperatura operativa, portare la leva dello starter in posizione semiaperta. Se al secondo tentativo l'apparecchio non si avvia, aprire del tutto la leva dello starter.
Manutenzione e cura Controllare il livello dell'olio ogni 8 ore di esercizio o giornalmente prima di avviare il motore (vedere Raccomandazioni sull'olio). ATTENZIONE! Pericolo di incendio! Allontanare corpi estranei infiammabili dallo scarico e dalla zona dei cilindri. Pulire l'impianto di raffreddamento. Per evitare il surriscaldamento, pulire anche le alette di raffreddamento e le superfici interne. Scaricare l'olio vecchio a motore caldo. L'olio caldo scorre rapidamente e del tutto. ADVICE 1.
it Conservazione Pulire a intervalli più frequenti in caso di corpi estranei nell'aria e di un'elevata presenza di polvere. 2) Sostituire solo la cartuccia. 3) Questo intervento di manutenzione deve essere eseguito solo da stazioni di assistenza e aziende specializzate autorizzate.
Aiuto in caso di anomalie Anomalia Rimedio Pulire il filtro dell'aria Funzionamento irregolare Recarsi presso un'officina di assistenza clienti Quantità pompata troppo esigua Distendere il tubo di mandata Rimuovere la sporcizia nell'area di aspirazione Attenzione all'altezza di mandata max., vedere dati tecnici Verificare l'altezza di aspirazione, attenzione all'altezza di aspirazione max., vedere dati tecnici.
it Dichiarazione di conformità CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto. Prodotto Tipo Pompa per motore a ben- BMP 14000 zina BMP 30000 Numero seriale G3013015 Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Procuratore Sig. Anton Eberle Ichenhauser Str.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Zestawienie produktów 1 Korek zbiornika benzyny 2 Końcówka przewodu świecy zapłonowej Opis produktu...................................................43 3 Tłumik Promem............................................................ 45 4 Śruba otworu wlewowego Kontrola przed eksploatacją.............................
pl Opis produktu Uwaga – zagrożenie pożarem! Nosić ochronniki słuchu! Uwaga! Gorące powierzchnie! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy ogrodowe są przeznaczone do prywatnego wykorzystywania w domu i ogrodach i nadają się wyłącznie do tłoczenia czystej wody oraz deszczówki, a także wody zawierającej chlor (wody z basenu). Pompy ogrodowe nadają się do: nawadniania i podlewania (np. terenów zielonych, grządek warzywnych i ogrodów) przepompowywania i wypompowywania zbiorników (np.
Opis produktu Wymienić uszkodzony zbiornik lub korek wlewu paliwa Jeśli konieczne jest opróżnienie zbiornika paliwa, należy wykonywać tę czynność na świeżym powietrzu i przy zimnym silniku. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, zabezpieczonym od mrozu. Możliwe nieprawidłowe użycie Nie należy eksploatować pompy ogrodowej w sposób ciągły.
pl Uzupełnianie środków eksploatacyjnych Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub jest rozgrzany. Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie należy wymienić. Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty do oporu. W przypadku wycieku benzyny: nie uruchamiać silnika nie próbować uruchamiać zapłonu oczyścić urządzenie UWAGA! Uzupełnić olej przed uruchomieniem. Uzupełnianie oleju 1. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (8) i włożyć przyrząd do nalewania. 2. Uzupełnić olej. 3.
Uruchomienie 1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (4). 2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż do oznaczenia na obudowie pompy. 3. Z powrotem wkręcić śrubę otworu wlewowego. Włączanie pompy 1. Otworzyć wszystkie zamknięcia występujące w przewodzie ciśnieniowym (zawór, dysza rozpryskowa, kran). 2. Otworzyć kurek paliwa (13). UWAGA! Nie dopuścić, aby pompa pracowała przy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym. ADVICE Dławik (12) 1. W razie rozruchu na zimno zamknąć dźwignię dławika. 2.
pl Przeglądy i konserwacja Wymiana oleju Regularnie kontrolować poziom oleju. Poziom oleju sprawdzać co 8 godzin pracy lub codziennie przed uruchomieniem silnika (patrz zalecenia dotyczące oleju). PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie sprawdzać występowania iskier przy zdemontowanej świecy zapłonowej. Odstęp między elektrodami świecy zapłonowej powinien wynosić od 0,7 mm do 0,8 mm. Nigdy nie uruchamiać silnika bez świecy zapłonowej.
Składowanie Dodatkowo co 300 godzin roboczych Czyszczenie głowicy cylindra 3) Dodatkowo co 2 lata Wymiana przewodu paliwowego 3) Należy częściej czyścić w przypadku ciał obcych w powietrzu i dużego zapylenia. 2) Wymienić tylko papierowy wkład. 3) Tę pracę konserwacyjną mogą wykonywać tylko stacje serwisowe i autoryzowane zakłady serwisowe. 1) SKŁADOWANIE ADVICE Przechowywanie 1. Opróżnić przewód ssący i ciśnieniowy. 2. Wykręcić śrubę spustową (7) i spuścić wodę z pompy. 3.
pl Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Sposób usuwania Otworzyć kurek paliwa. Zatankować benzynę. Włączyć dławik. Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić. Mokre świece zapłonowe wysuszyć i z powrotem założyć. Wyczyścić filtr powietrza. Spuścić złej jakości, długo przechowywaną benzynę i wymienić na nową. Słabnie moc silnika Wyczyścić filtr powietrza. Nierówna praca silnika Odwiedzić zakład serwisowy. Zbyt mała ilość tłoczonej wody Wyprostować wąż ciśnieniowy.
Deklaracja zgodności WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Typ Pompa z silnikiem benzy- BMP 14000 nowym BMP 30000 Numer seryjny G3013015 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Pełnomocnik Pan Anton Eberle Ichenhauser Str.
cs Originální návod k použití ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 Konektor zapalovací svíčky Obsah 3 Tlumič výfuku 4 Plnicí šroub 5 Výstup čerpadla / přípojka tlakového vedení 6 Vstup čerpadla / přípojka sacího vedení Naplnění provozních kapalin............................54 7 Vypouštěcí šroub pouzdra čerpadla Uvedení do provozu.........................................55 8 Vypouštěcí šroub oleje Péče a údržba..................................................
Popis výrobku Pozor! Horké povrchy! Použití v souladu s určeným účelem Zahradní čerpadla jsou určena k soukromému používání doma a na zahradě a jsou vhodná výhradně k čerpání čisté a dešťové vody a vody obsahující chlor (voda z bazénů). Zahradní čerpadla se hodí : k zavlažování a zalévání (např. zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad) k přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např. plaveckých bazénů) k čerpání vody ze studní, sudů na dešťovou vodu a cisteren.
cs Popis výrobku kapalin s teplotou vyšší než 35 °C písčité vody a brusných kapalin. Rozsah dodávky Zahradní čerpadlo se dodává připravené k provozu s filtrem, manžetou, sací hadicí a návodem k použití. DOPRAVA Motor přepravujte pouze s prázdnou palivovou nádrží Motor vždy přepravujte se zapalovací svíčkou nahoru, jinak dojde k: ➯ tvorbě kouře ➯ těžkému startu ➯ znečištění zapalovací svíčky sazemi KONTROLA PŘED POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Před uvedením do provozu vždy proveďte vizuální kontrolu.
Naplnění provozních kapalin Doporučení k oleji Motorový olej je rozhodujícím faktorem pro výkonnost a životnost motoru. Používejte takový motorový olej, který splňuje požadavky klasifikace API servisní třídy SF nebo vyšší (popř. rovnocenný). VAROVÁNÍ! Nebezpečí výbuchu! Nepoužívejte žádné natlakované startovací kapaliny. Zkontrolujte servisní etiketu API na olejové nádrži, aby bylo zajištěno, že obsahuje písmena SF nebo vyšší třídy (popř. rovnocenná).
cs Uvedení do provozu Vypnutí čerpadla Dejte plynovou páku (15) na „SLOW“. Dejte spínač zapalování (10) na „OFF“. Zavřete palivový kohout (13). Zavřete veškeré uzávěry v tlakovém vedení. PÉČE A ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ! Motor před nastavováním, údržbářskými pracemi a opravami vždy odstavte a zajistěte. Odtáhněte zapalovací kabel a držte ho dál od zapalovací svíčky.
Péče a údržba UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Zapalovací jiskry nikdy nekontrolujte s vyjmutou zapalovací svíčkou. ADVICE Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky má být 0,7 mm - 0,8 mm. Motor nikdy nestartujte bez zapalovací svíčky. Špatná zapalovací svíčka může způsobit poškození motoru. Čištění motoru POZOR! Nebezpečí požáru! Od výfuku a oblasti válce odstraňte hořlavá cizí tělesa. ADVICE Vyčistěte chladicí systém.
cs Uložení U motorů, které budou skladovány déle než 30 dní, vypusťte palivo nebo jej ošetřete pomocí stabilizátoru paliva, jinak se v palivovém systému vytvoří usazeniny Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před mrazem. SERVIS V případě potřeby servisu vám poskytneme rozsáhlou podporu. AL-KO Geräte GmbH Kundendienst Industriestraße 1 89359 Kötz ADVICE OPRAVY Opravy smí provádět výhradně autorizované odborné dílny nebo náš zákaznický servis.
Záruka ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na zařízení odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou nebo dodáním náhradního zařízení. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními té země, ve které bylo zařízení zakoupeno.
sk Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Prehľad produktu 1 Kryt pre benzínovú nádrž 2 Konektor zapaľovacej sviečky Popis výrobku...................................................60 3 Tlmič hluku Doprava............................................................ 62 4 Plniaca skrutka Kontrola pred prevádzkou................................
Popis výrobku Pozor nebezpečenstvo požiaru! Noste ochranu sluchu! Pozor! Horúce povrchy! Používanie v súlade s určením Záhradné čerpadlá sú určené pre súkromné používanie doma a v záhrade a je vhodný výhradne na čerpanie čistej a dažďovej vody, ako aj chlórovanej vody (voda v bazénoch). Záhradné čerpadlá sú vhodné na: zavlažovanie a polievanie (napr. verejných parkov, zeleninových záhonov a záhrad), prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.
sk Popis výrobku Možné chybné použitie Záhradné čerpadlá sa nesmú používať v trvalej prevádzke. Nie sú vhodné na čerpanie: pitnej vody, slanej vody, znečistenej vody, leptavých, horľavých, výbušných a plynných kvapalín, kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C, piesčitej vody a brúsnych kvapalín. Rozsah dodávky Záhradné čerpadlo sa dodáva pripravené na prevádzku spolu s filtrom, manžetou, sacou hadicou a návodom na použitie.
Naplnenie prevádzkových látok POZOR! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej. Plnenie oleja 1. Tyč na meranie stavu oleja (8) vyskrutkujte a zasuňte pomôcku na plnenie. 2. Naplňte olej. 3. Plniace hrdlo odstráňte a tyč na meranie stavu oleja (8) opäť naskrutkujte. Odporúčania k oleju Motorový olej je rozhodujúci faktor pre výkon a životnosť motora. Používajte motorový olej, ktorý spĺňa požiadavky pre servisnú triedu API SF alebo vyššiu (príp. rovnocenný).
sk Uvedenie do prevádzky POZOR! Záhradné čerpadlo nenechávajte bežať s uzavretým tlakovým vedením. Vymývanie čerpadla Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody alebo kvapalín, ktoré zanechávajú zvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čistou vodou. Nastavenie karburátora Naštartovanie motora Horľavé cudzie telesá držte mimo oblasti výfuku a valca. Výfuk, valec a chladiace rebrá nechajte pred dotknutím sa ich vychladnúť. ADVICE Lanový štartér (11) 1.
Údržba a ošetrovanie Starý olej ekologicky zlikvidujte. Údržba zapaľovacích sviečok UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo vplyvom elektrického úderu! Zapaľovaciu iskru nikdy nekontrolujte pri vymontovanej zapaľovacej sviečke. ADVICE Vzdialenosť elektród zapaľovacej sviečky má byť 0,7 mm - 0,8 mm. Motor nikdy neštartujte bez zapaľovacej sviečky Nesprávna zapaľovacia sviečka môže spôsobiť poškodenie motora.
sk Skladovanie OPRAVY ADVICE Pred skladovaním motora zohľadnite návod na obsluhu zariadenia. Motor nechajte vychladnúť. Motor skladujte v dobre vetranej miestnosti, nie v blízkosti otvorených plameňov ani zdrojov tepla. Pri skladovaní sa vyhnite nasledujúcim oblastiam: blízkosti k otvoreným plameňom, blízkosti k zdrojom tepla, miestam, kde sa prevádzkujú elektromotory, miestam, kde sa používajú elektrické nástroje.
ADVICE Pomoc pri poruchách Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis. ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby pre nároky na odstránenie nedostatkov podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia doba sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
hu Eredeti kezelési utasítás EREDETI KEZELÉSI UTASÍTÁS 2 A gyújtógyertya csatlakozófeje Tartalomjegyzék 3 Hangtompító 4 Feltöltő szelep Közlekedés....................................................... 70 5 Nyomócsonk / nyomócső csatlakozója Üzemelés előtti ellenőrzés............................... 70 6 Szívócsonk / szívótömlő csatlakozója Szerelés............................................................
Termékleírás Figyelem! Forró felületek! Rendeltetésszerű használat A kerti szivattyúk házban és kertben magáncélú használatra és kizárólag tiszta és esővíz, valamint klórtartalmú víz (úszómedence-víz) szállítására szolgálnak. A kerti szivattyúk alkalmasak: öntözésre és locsolásra (pl. zöldterületek, veteményes ágyasok és kertek). tartályok (például úszómedencék) át- és kiszivattyúzására. víz vételezésére kutakból, esővíztároló hordókból és ciszternákból.
hu Termékleírás 35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadékok, homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadékok. Szállítási kapacitás A kerti szivattyút üzemkészen, szűrővel, tömítőgallérral, szívótömlővel és kezelési utasítással szállítjuk. KÖZLEKEDÉS A motort csak üres üzemanyagtartállyal szállítsa.
Üzemanyagok betöltése Ajánlások az olajjal kapcsolatban A motorolaj a motor teljesítményének és élettartamának döntő tényezője. Használjon olyan motorolajat, amely az SF API-szolgáltatási osztálynak megfelel (azonos értékű) vagy magasabb annál. Vizsgálja meg az API--szervizcímkét az olajtartályon, biztosítva, hogy tartalmazza az SF, vagy egy magasabb (vagy azonos értékű) osztály betűjelét. Általános használatra a SAE 10W-30-at ajánljuk. E motor ajánlott üzemi hőmérséklet-tartománya 0°C–40°C.
hu ADVICE Berántó zsinóros indító (11) 1. Az indítózsinórt gyorsan húzza be, majd lassan engedje ki. Ha a készülék a második indítási kísérletre sem indul, akkor a szívatókart teljesen nyissa ki. Tartsa be a szívatókarra vonatkozó utasításokat. A szivattyú kikapcsolása A gázkart (15) állítsa „SLOW” (LASSÚ) állásba. Zündschalter (10) auf "OFF" stellen. Zárja el az üzemanyagcsapot (13). Zárja el a nyomócsövön található összes záróelemet.
Karbantartás és ápolás Az első 20 üzemóra után vagy az üzembe helyezés után 1 hónappal. Olajcsere 50 üzemóránként vagy 3 havonta A légszűrő tisztítása 1) 100 üzemóránként vagy 6 havonta Olajcsere A benzincsap üledéktartályát tisztítsa meg. A gyújtógyertya tisztítása ADVICE 6. Az olajat maradéktalanul eressze le egy tartályba. 7. A leeresztődugót (8) csavarja vissza, és a tömítést pontosan elhelyezve erősen húzza meg. 8. Friss olajjal töltse fel. 9.
hu Tárolás A motort jól szellőző helyen, ne nyílt láng és hőforrások közelében tárolja. Tárolás esetén kerülje el a következő területeket: Nyílt láng közelsége Hőforrások közelsége ahol villamos motorokat működtetnek ahol elektromos szerszámokat használnak Azoknál a motoroknál, amelyek 30 napnál hosszabb ideig állnak, az üzemanyagot eressze le, vagy üzemanyag-stabilizátorral védje meg, mert egyébként az üzemanyagrendszerben lerakódások képződnek. A készüléket tárolja száraz, fagymentes helyen.
Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
da Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING 3 Lyddæmper Indholdsfortegnelse 4 Påfyldningsskrue 5 Pumpeudgang / trykledningstilslutning Transport.......................................................... 77 6 Pumpeindgang / sugeledningstilslutning Kontrol inden brug............................................78 7 Aftapningsskrue pumpehus Montering..........................................................
Produktbeskrivelse Tilsigtet anvendelse Havepumperne er beregnet til privat brug i hus og have og er udelukkende beregnet til at pumpe brønd- og regnvand samt klorholdigt vand (vand i svømmebassiner). Havepumperne egner sig til: Vanding og gødning (f.eks. af grønne anlæg, grøntsagsbede og haver) Cirkulations- og udpumpning af beholdere (f.eks. svømmebassiner) Vandudpumpning fra brønde, regnvandstønder og cisterner.
da Transport Transportér kun motoren med tom brændstoftank Transportér altid motoren med tændrøret opad, ellers vil der ske: ➯ Røgudvikling Montering af trykledning (fig. 5) 1. Monter trykledningen. Sørg for, at tilslutningen er tæt uden at gevindet beskadiges. 2. Åbn alle lukkemekanismer i trykledningen (ventiler, sprøjtedyser, vandhane). ➯ Tung start ➯ Tilsodet tændrør PÅFYLDNING AF FORBRUGSSTOFFER KONTROL INDEN BRUG ADVARSEL! Foretag altid visuel kontrol inden ibrugtagning.
Påfyldning af forbrugsstoffer Påfyldning af benzin 1. Skru tankdækslet (1) af, og læg den et rent sted. 2. Fyld benzin på med en tragt. 3. Luk tankpåfyldningsåbningen (1) omhyggeligt, og rengør den. Anbefalinger vedr. brændstof Anvend rent, ny, blyfri benzin med et min.
da Vedligeholdelse og service Træk tændingskablet af, og sørg for at holde det væk fra tændrøret. Træk tændrørshætten af før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder Sprøjt ikke apparatet af med vand! Indtrængende vand kan føre til forstyrrelser (tændingssystem, karburator...). Rengør apparatet efter enhver brug Overhold vedligeholdelsesplanen Følg time- hhv.
Vedligeholdelse og service Sprøjt ikke vand på motoren. Rengør med en børste eller en klud. Vedligeholdelsesintervaller Følg time-/årsintervallerne alt efter, hvad der optræder først. Ved indsats under vanskeligere forhold er der behov for service oftere.
da Bortskaffelse BORTSKAFFELSE Udtjente apparater, batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald! Emballage, udstyr og tilbehør er fremstillet af genanvendelige materialer og skal bortskaffes på behørig vis. HJÆLP VED FEJL Fejl Afhjælpning Åbn brændstofhanen Fyld benzin på Slå chokeren til Kontrollér tændrør, udskift dem evt.
Garanti GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget valg eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i de land, hvor maskinen er købt.
sv Original-bruksanvisning ORIGINAL-BRUKSANVISNING 2 Tändstiftskontakt Innehållsförteckning 3 Ljuddämpare 4 Påfyllningsskruv Transport.......................................................... 86 5 Pumputgång/tryckledningsanslutning Kontroll före drift.............................................. 86 6 Pumpingång/sugledningsanslutning Montering..........................................................
Produktbeskrivning Varning! Varma ytor! Avsedd användning Trädgårdspumparna är avsedda för privat användning i hem och trädgård och är uteslutande till för att pumpa rent vatten och regnvatten samt klorhaltigt vatten (bassängvatten). Trädgårdspumpen lämpar sig för: bevattning (av t.ex. grönområden, grönsaksland och trädgårdar) runt- och urpumpning av behållare (t.ex. pooler) vattenupptagning ur brunnar, regntunnor och cisterner. All annan användning anses som icke avsedd användning.
sv Produktbeskrivning Leveransomfång Trädgårdspumpen levereras driftklar med filter, manschett, sugslang och bruksanvisning. TRANSPORT ➯ Vi rekommenderar att du monterar flexibla ledningar på pumpingången (6). På så sätt kan det inte utövas något mekaniskt tryck eller dragning i pumpen. 3. Dra alltid sugledningen stigande. Transportera motorn endast med tömd bränsletank Transportera alltid motorn med tändstiftet uppåt, annars finns risk för: ➯ Rökutveckling Montera tryckledning (bild 5) 1.
Fyll på bränsle ADVICE Kontroll av oljenivå (bild 8/9) Kontrollera motoroljenivån med avstängd och vågrätt placerad motor. 1. Skruva ur och torka av oljemätstickan 2. För in oljemätstickan i påfyllningsöppningen till den sitter fast (skruva inte fast den) och ta sedan ur den igen 3. Om oljenivån befinner sig i närheten eller under den nedre gränsmarkeringen på mätstickan fyller du på den rekommenderade oljan till den övre gränsmarkeringen 4.
sv Om motorn inte startar vid det andra startförsöket, läs igenom anvisningarna för choken. Stänga av pumpen Ställ gasreglaget (15) på "SLOW". Ställ tändningsbrytaren (10) på "OFF". Stäng bränslekranen (13). Stäng alla förslutningar som finns i tryckledningen. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL FARA! Stäng alltid av och säkra motorn innan du utför inställningar, underhåller eller reparerar den. Lossa tändkabel och håll den på avstånd från tändstiftet. Lossa alltid tändstiftet före allt underhållsoch rengöringsarbete.
Underhåll och skötsel Rengöra motorn OBSERVA! Brandfara! Ta bort lättantändliga föremål från avgasröret och cylinderområdet. ADVICE Rengör kylsystemet. För att undvika överhettning rengör eventuellt även de inre kylflänsarna och ytorna. Spruta inte vatten på motorn. Rengör den med borste eller trasa. Underhållsintervall Följ intervallerna per drifttimme eller år beroende vilket som kommer först. Vid användning under krävande förhållanden måste underhåll utföras oftare.
sv Service SERVICE AVFALLSHANTERING Vid servicebehov erbjuder vi ett omfattande stöd. AL-KO Geräte GmbH Kundtjänst Industriestraße 1 89359 Kötz Uttjänta apparater, batterier och laddare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska bortskaffas i enlighet med det.
Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där produkten köptes.
no Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING 2 Tennpluggkontakt Innhold 3 Lyddemper 4 Påfyllingsskrue Transportere..................................................... 93 5 Pumpeutgang / trykkledningstilkobling Kontroll før bruk............................................... 94 6 Pumpeinngang / sugeledningstilkobling Montering..........................................................
Produktbeskrivelse Advarsel! Varme overflater! Tiltenkt bruk Hagepumpene er beregnet for privat bruk i hus og hage, og er kun egnet for transport av rent vann og regnvann såvel som klorholdig vann (vann i svømmebasseng). Hagepumpene egner seg: Til vanning og helling av vann (f.eks. til grøntanlegg, grønnsaksbed og hager) Til ompumping og utpumping av beholdere (f.eks. svømmebassenger) Til vannuttak fra brønner, regntønner og sisterner.
no Transportere Transporter motoren bare med tom drivstofftank Transporter alltid motoren med tennpluggen pekende oppover, ellers kan det oppstå: ➯ Røykutvikling ➯ Tung start ➯ Tilsotet tennplugg KONTROLL FØR BRUK ADVARSEL! Utfør alltid visuell kontroll før bruk. Apparatet må ikke brukes med løse, skadede eller slitte drifts- og/eller festedeler.
Fyll på drivstoff Lavt oljenivå kan forårsake motorskader. Fyll på bensin 1. Skru av (1) tankdekselet, lagre på et rent sted. 2. Fyll på bensin med en trakt. 3. Steng tankfyllingsåpningen (1) og rengjør.
no Vedlikehold og pleie Trekk ut tenningsledningen og hold den unna tennpluggen. Trekk alltid ut tennpluggkontakten før vedlikeholds- og reparasjonsarbeid Ikke spyl maskinen med vann! Det kan oppstå skader på maskinen (tenningsanlegget, forgasseren osv.) på grunn av vann som trenger inn.
ADVICE Vedlikehold og pleie Spyl ikke motoren med vann. Rengjør med en børste eller klut. Lagring 1. Tøm suge- og trykkledningen. 2. Skru ut tappeskruen (7) og la vannet renne ut av pumpen. 3. Skru inn tappeskruen (7) igjen og lagre pumpe og tilbehør frostfritt. ADVICE Vedlikeholdsintervaller Følg de timesvise hhv. årlige intervallene, alt etter hvilket tilfelle som opptrer først. Ved bruk under vanskeligere betingelser er hyppigere vedlikehold påkrevd.
no Avhending AVHENDING Kasserte enheter, batterier eller oppladbare batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av gjenvinnbare materialer og skal avhendes deretter.
Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på apparatet innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor apparatet ble kjøpt.
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Izstrādājuma pārskats 1 Degvielas tvertnes vāciņš 2 Aizdedzes sveces spraudnis Izstrādājuma apraksts.................................... 100 3 Klusinātājs Transportēt..................................................... 102 4 Uzpildīšanas skrūve Kontrole pirms ekspluatācijas sākšanas........ 102 5 Sūkņa izeja / spiedvada pieslēgums 6 Sūkņa ieeja / sūcvada pieslēgums 7 Sūkņa korpusa drenāžas skrūve Apkope un kopšana.....
Izstrādājuma apraksts Valkājiet dzirdes aizsargierīces! Uzmanību! Karstas virsmas! Noteikumiem atbilstīga lietošana Dārza sūkņi ir paredzēti privātai izmantošanai mājsaimniecībā un dārzā, un ir piemēroti tikai tīra vai lietus ūdens, kā arī hloru saturoša ūdens (baseinu ūdens) transportēšanai. Dārza sūkņi ir piemēroti: apūdeņošanai un laistīšanai (piem., siltumnīcās, dārzeņu audzētavās un dārzos); ūdens pārsūknēšanai un izsūknēšanai no tvertnēm (piem.
lv Izstrādājuma apraksts dzeramais ūdens; sālsūdens; notekūdeņi; kodīgi, uzliesmojoši, sprādzienbīstami un gāzēti šķidrumi; šķidrumi, kas ir siltāki par 35 °C; ūdens, kurā ir smiltis un abrazīvi šķidrumi. Iepakojuma saturs Dārza sūknis tiek piegādāts gatavs ekspluatācijai ar filtru, manšeti, sūcvadu un lietošanas instrukciju.
Uzpildiet darba šķidrumus Uzpildiet eļļu 1. Izņemiet eļļas līmeņa mērtaustu (8) un ievietojiet uzpildīšanas palīgierīci. 2. Uzpildiet eļļu. 3. Izņemiet uzpildīšanas palīgierīci un ieskrūvējiet atpakaļ eļļas līmeņa mērtaustu (8). NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ BRĪDINĀJUMS! Saindēšanās risks! Motoru nekādā gadījumā nedrīkst darbināt slēgtās telpās. Eļļas rekomendācijas Motoreļļa ir noteicošs motora jaudas un ilgmūžības faktors. Izmantojiet motoreļļu, kas atbilst API servisa klases SF vai augstākām (t.i.
lv Motora iedarbināšana Izpūtēja un cilindra zonā neturiet uzliesmojošus svešķermeņus Pirms pieskarieties izpūtējam, cilindram un dzesēšanas ribām, ļaujiet tām atdzist ADVICE Auklas starteris (11) 1. Strauji izvelciet startera auklu un ļaujiet lēnām attīties atpakaļ. Ja ierīci nevar iedarbināt arī ar otro starta mēģinājumu, ņemiet vērā informāciju par čoku. Sūkņa izslēgšana Akseleratora sviru (15) iestatiet pozīcijā "SLOW". Aizdedzes slēdzi (10) iestatiet pozīcijā "OFF".
Apkope un kopšana Utilizējiet veco eļļu videi draudzīgā veidā. Aizdedzes sveču apkope PIESARDZĪBA! Strāvas trieciena draudi! Nepārbaudiet aizdedzes dzirksteli, ka aizdedzes svece ir noņemta. ADVICE Aizdedzes elektroda atstarpei ir jābūt 0,7 mm - 0,8 mm. Nemēģiniet iedarbināt motoru bez aizdedzes sveces Nepareiza aizdedzes svece var izraisīt motora bojājumus. Motora tīrīšana UZMANĪBU! Ugunsgrēka draudi! Izpūtēja un cilindra zonā neturiet uzliesmojošus svešķermeņus. ADVICE Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
lv Uzglabāšana Uzglabāšanas laikā izvairieties no šādām zonām: atklātas liesmas tuvumā; siltuma avotu tuvumā; elektromotoru darbības zonas; elektroinstrumentu izmantošanas zonas. Ja motors tiek uzglabāts ilgāk, nekā 30 dienas, nolejiet degvielu vai pievienojiet tai degvielas stabilizatoru, jo pretējā gadījumā degvielā veidojas nogulsnes Glabājiet iekārtu sausā, no sala aizsargātā vietā.
Garantija GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties starp labošanu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta.
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Предисловие к руководству.........................108 Описание продукта.......................................108 Транспорт...................................................... 110 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА В этом документе описаны разные модели бензиновых насосных установок. Нужную модель можно идентифицировать по номеру на заводской табличке. Обзор продукта 1 Крышка бензобака Монтаж.............
Описание продукта Перед заправкой дайте устройству остыть! ВНИМАНИЕ! Опасность пожара! Не храните заправленные топливом машины в зданиях, в которых пары бензина могут контактировать с открытым пламенем или искрами! Не эксплуатируйте в закрытых помещениях! Внимание: опасность пожара! ВНИМАНИЕ! Угроза получения травм! Не отключайте предохранительные и защитные устройства.
ru При переноске насоса следите за тем, чтобы разъем для подключения напорной линии был направлен к себе. Не курить во время заправки Всегда плотно закрывать крышку бака Перед снятием крышки горловины бака выключите двигатель и дайте ему охладиться. При переливе бензина запрещается запускать двигатель. Следует очистить устройство и избегать любой попытки зажигания, пока не улетучатся пары бензина.
Монтаж ЗАЛИВКА РАБОЧИХ ЖИДКОСТЕЙ Безопасность ОСТОРОЖНО! Угроза пожара! Бензин — легковоспламеняющаяся жидкость! Храните бензин только в предусмотренных для этого емкостях. Выполняйте заправку только вне помещений. Не курите во время заправки. Не открывайте крышку топливного бака при работающем или горячем двигателе. Замените поврежденный бак или крышку бака. Всегда надежно закрывайте крышку бака.
ru Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ! Опасность обратного выброса! Трос стартера может быстрее отскочить к двигателю, чем вы сможете его отпустить. Если устройство все еще не запускается при второй попытке пуска, полностью отведите рычаг подкачки. Запуск двигателя Исключите нахождение горючих предметов в зоне выхлопной трубы и цилиндра. Дайте выхлопной трубе, цилиндру и ребрам охлаждения остыть, прежде чем касаться их. Тросовый стартер (11) 1. Быстро потяните за трос стартера и дайте ему смотаться.
Техобслуживание и уход Промывка насоса После перекачивания содержащей хлор воды из бассейна или жидкостей, оставляющих налет, насос необходимо промывать чистой водой. ADVICE Регулировка карбюратора Настраивать карбюратор разрешено только уполномоченным специалистам или сервисному отделу производителя. ADVICE Проверка искры зажигания Искры могут провести к возгоранию или поражению электрическим током. Слейте отработанное масло при прогретом двигателе. Теплое масло сливается быстро и без остатка. 1.
ru Техобслуживание и уход ВНИМАНИЕ! Угроза пожара! Удалите от выхлопной трубы и цилиндра горючие посторонние предметы. ADVICE Очистите систему охлаждения. Чтобы избежать перегрева, при необходимости очистите также внутренние охлаждающие ребра и поверхности. Не очищайте двигатель струей воды. Используйте для очистки щетку или тряпку. Техническое интервалами Следуйте часовым или годовым интервалам, в зависимости от того, что наступит быстрее.
Хранение Храните устройство в сухом защищенном от мороза месте. и ADVICE РЕМОНТ Ремонт должны выполнять только авторизованные специализированные мастерские или наша сервисная служба. Используйте только запасные части AL-KO. AL-KO Geräte GmbH Сервисный отдел Industriestraße 1 89359 Kötz УТИЛИЗАЦИЯ оригинальные СЕРВИС В сервисном случае мы всестороннюю поддержку.
ru Гарантия ГАРАНТИЯ Любые дефекты материала или производственный брак, до истечения установленного законом срока давности рекламаций, будут устранены нами — по нашему выбору — посредством ремонта или поставки с целью замены. Срок давности определяется законодательством страны, в которой устройство было куплено.
Заявление о соответствии ЕС ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Тип Бензиновая насосная BMP 14000 установка BMP 30000 Серийный номер G3013015 Изготовитель AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz/Германия Уполномоченный Г-н Антон Эберле (Anton Eberle) Ichenhauser Str.
uk Оригінал посібника з експлуатації ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Огляд продукції 1 Кришка бензинового бака 2 Наконечник свічки запалювання Опис виробу..................................................118 3 Шумопоглинач Транспорт...................................................... 120 4 Пробка заливного отвору Контроль перед експлуатацією...................
Опис виробу Обережно, небезпека виникнення пожежі! УВАГА! Небезпека травмування! Запобіжні та захисні забороняється вимикати. Надягніть навушники! Увага! Гарячі поверхні! Використання за призначенням Цей садовий насос призначений для приватного використання в будинку та саду. Його можна експлуатувати виключно для подавання чистої, дощової, а також хлорованої води (для басейну).
uk Опис виробу Не дозволяється запускати двигун при переповненні бензину. Необхідно очистити пристрій та уникати увімкнення запалювання, доки не зникнуть бензинові пари. Замінити пошкоджений бак або кришку бака Якщо потрібно спорожнити паливний бак, це слід робити на вулиці, при холодному двигуні Прилад слід зберігати у сухому теплому місці. Можлива поява помилок Забороняється використовувати садовий насос у тривалому режимі.
Заправляння пального Безпека ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека виникнення пожежі! Бензин — легкозаймистий матеріал! Зберігайте бензин тільки в передбачених для цього ємностях Проводьте заправляння тільки поза приміщеннями Не паліть під час заправляння Не відкривайте кришку паливного бака при працюючому або гарячому двигуні Замініть пошкоджений бак або кришку бака Завжди надійно закривайте кришку бака Якщо витік бензин: не запускайте двигун не вмикайте запалювання очистіть пристрій УВАГА! Перед введенням в експлуатац
uk Введення в експлуатацію змотатись встигнуть Перед введенням в експлуатацію двигуна ознайомитись з інструкцією з експлуатації Запускати і експлуатувати двигун тільки на вулиці; експлуатація в закритих приміщеннях, навіть при відкритих дверях і вікнах, заборонена Запускати двигун тільки в горизонтальному положенні Заповнення садового насоса УВАГА! Експлуатація насухо пошкоджує насос! Перед кожним введенням в експлуатацію насос потрібно наповнювати водою до рівня переливання, щоб він відразу міг здійснюв
Технічне обслуговування і догляд Регулювання карбюратора можна здійснювати лише на авторизованих техстанціях або в нашому сервісному центрі. ADVICE Контроль іскри запалювання Іскри можуть спричинити пожежу або ураження струмом. Використовувати підходящий розрядник для перевірки іскри Не перевіряти іскру на знятій свічці запалювання Заміна повітряного фільтра Регулярно очищайте повітряний фільтр. У разі пошкодження повітряного фільтра замініть його. 1. Демонтуйте кришку повітряного фільтра.
uk технічну обслуговування інтервалами Дотримуйтесь інтервалів у годинах або роках роботи, в залежності від того, що настане раніше. У важких умовах роботи рекомендується частіше проводити техобслуговування.
Обслуговування ОБСЛУГОВУВАННЯ УТИЛІЗАЦІЯ При зверненні до сервісного центра ми надамо вам детальну підтримку. AL-KO Geräte GmbH Сервісний центр Industriestraße 1 89359 Kötz Забороняється утилізувати прилади, батареї чи акумулятори, що стали непридатними, разом із побутовими відходами! Упаковка, пристрій і приладдя виготовлені з придатних для переробки матеріалів і підлягають відповідній утилізації.
uk Гарантія ГАРАНТІЯ Будь-які дефекти матеріалу або виробничий брак, до закінчення встановленого законом строку давності рекламацій, будуть усунені нами — на наш вибір — за допомогою ремонту або поставки з метою заміни. Термін давності визначається законодавством країни, у якій пристрій було куплено.
ETK BMP 14000 ETK BMP 14000 Art.-Nr.
D ETK BMP 30000 ETK BMP 30000 Art.-Nr.
477347_a 129
D 130 BMP 14000 / BMP 30000