AL-KO Motorsensen BC 260 B-S Betriebsanleitung 440 249_a I 10 / 2012
D D .................................................. 6 DA .............................................. 131 EN ................................................ 15 SV .............................................. 139 NL ................................................ 24 NO .............................................. 147 FR ................................................ 33 FI .............................................. 155 ES ................................................
440 249_a 3
D 3 (M5x16) 4 5 6 7 8 6 5 1 2 3 4 8 7 1 4 2 3 0.6 - 0.
11 9 1 1 2 a 3 1 b 2 2 c1 440 249_a 1 d 5
D Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Produktübersicht siehe Abb. 1 Zu diesem Handbuch.........................................6 1 Schneidmesser Produktbeschreibung..........................................6 2 Fadenkopf Technische Daten.............................................. 7 Sicherheitshinweise............................................7 Montage..............................................................
Produktbeschreibung Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Nothalt Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Steinschlag-Schutzschild Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden. Splitschaft Über den Splitschaft können Sie die Motorsense einfach zusammenbauen, nach dem Mähen auseinandernehmen und platzsparend lagern.
D Sicherheitshinweise Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten. Beim Verlassen des Gerätes: Motor ausschalten Stillstand des Schneidwerks abwarten Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Treibstoff und Betriebsmittel Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen parallel zum Boden verlaufen. ACHTUNG! Während der Arbeit immer den Schultergurt benutzen. Schultergurt erst nach Motorstart im Leerlauf einhaken.
D Inbetriebnahme 5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig zündet. 6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stellen. 7. Startseil herausziehen bis der Motor startet. 8. Startet der Motor nicht, Schritte 1-7 wiederholen. Warmstart 1. Zündschalter auf „Start“ stellen. 2. Startklappe auf „RUN“ stellen. 3. Gashebel wie unter „Kaltstart“ arretieren. 4. Starterschnur maximal 6x schnell ziehen. ➯ Der Motor springt an. 5.
Bedienung HINWEIS Trimmen um Baumstämme 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme herum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt. 2. Von links nach rechts um Baumstämme mähen. 3. Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens erfassen und den Fadenkopf leicht nach vorne neigen. Trimmen an Steinmauern, Fundamenten, Bäumen führt zu einem erhöhten Fadenverschleiss. ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Motor läuft nach Abschalten nach. Schneidfaden verlängern 1.
D Wartung und Pflege 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. 5. Filter ersetzen. Bowdenzüge einstellen siehe Abb. 9 Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werksseitig voreingestellt. Wird die Position des „Bike Fahrradgriffs“ stark verändert, kann es zur Verlängerung des Bowdenzugs und damit zur Störung der Gashebelfunktion kommen.
Hilfe bei Störungen HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Lösung Motor startet nicht Falscher Startverlauf Bedienungsanleitung beachten Motor startet, aber läuft nicht weiter Falsche Hebelposition am Choke Hebel auf RUN setzen Verschmutzte, falsch eingestellte oder falsche Zündkerze Zündkerze reinigen / einstellen oder ersetzen Verschmutzter Treibstoff-Filter Filter ersetzen Falsche Hebelposition am Choke Hebel auf RUN setzen Verschmutzter Luftfilter Filter reinigen oder ersetzen Mo
D Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Original user instructions ORIGINAL USER INSTRUCTIONS 1 Cutting blade Contents 2 String head About this handbook........................................ 15 Product description.......................................... 15 3 Guard Technical data..................................................16 4 “Bike“ grip Safety instructions............................................16 5 Gas lever Assembly..........................................................
en Product description Stone impact guard Protects the operator from ejected objects. The integrated cutter shortens the cutting string to the permissible length. CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices should not be disabled. Designated use This device is intended for trimming and mowing lawns on private premises. Using this device for any other or additional purpose is considered contrary to its intended use. Possible misuse CAUTION! The equipment is intended for domestic use only.
Safety instructions Before leaving the equipment unattended: Turn the engine off Wait for the cutting unit to stop Do not leave the appliance unsupervised. Children and other persons who are unfamiliar with the operating instructions must not operate the machine Before use, check that all screws, bolts and nuts on the device are tight. Insert the blade guard for ever, before they transport the device or the knife or store.
en Fuel and Operating fluids FUEL AND OPERATING FLUIDS Safety WARNING! Fire danger! Petrol is highly flammable! Store petrol in designated containers only. Only refuel in open air. Never smoke while refilling! Do not open the tank cap while the engine is running or if the machine is hot. Replace a damaged petrol tank and/or tank cap. Always close the tank cap.
Startup 3. Lock the gas lever as described under “Cold start”. 4. Pull the starter cord a maximum of 6 times. ➯ the engine starts. 5. Keep the gas lever pressed down until the engine runs smoothly. Engine does not start 1. Set the choke to the “RUN” position. 2. Pull the starter cord 5 times. If the engine still does not start 1. Wait 5 minutes and then try again with the gas lever pressed down. OPERATION Always let the engine run in the upper speed range during trimming and cutting.
en Operation Trimming along stone walls, foundations and tree leads to increased string wear. Mowing 1. Tilt the string head to the right at an angle of 30 degrees. 2. Move the handgrip to the desired position. CAUTION! Risk of injury / damage to property from ejected foreignobjects! Remove foreign objects from the working area. Mowing with the cutting blade When mowing with the cutting blade, the cutting blade should be guided in a curving horizontal motion from one side to the other.
Maintenance and care CAUTION! Risk of injury from rotatingcutting head! Only adjust Bowden cables with the engine switched off. Only check the function with the strimmer lying down. Sharpening the string cutter blade 1. Remove the cutting blade from the guard. 2. Clamp the cutting blade in a vice and sharpen it with a flat file. File in one direction only! Steps 1. Empty the fuel tank. 2. Start the engine and let it idle until it stops. 3. Let the engine cool down. 4.
en EC declaration of conformity POSSIBLE CAUSE CORRECTION Engine starts but does not run with full performance Wrong lever position on the choke Set the lever to RUN Air filter clogged Clean or exchange the filter Motor runs spasmodically Dirty, incorrectly adjusted or wrong spark plug Clean, adjust or exchange the spark plug Excessive smoke Incorrect fuel mixture Use the correct fuel mixture ADVICE PROBLEM In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot r
Warranty WARRANTY If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
nl Originele gebruikershandleiding ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Snijdmessen 2 Draadkop Over dit handboek............................................24 3 Beschermkap Productbeschrijving.......................................... 24 4 "Bike" fietsgreep Technische gegevens...................................... 25 5 Gashefboom Veiligheidsvoorschriften....................................25 Montage............................................................
Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. LET OP! Gevaar voor letsel! Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld. maaien uit elkaar nemen en plaatsbesparend opbergen. Reglementair gebruik Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien van een gazon thuis.
nl Veiligheidsvoorschriften Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden. Derden buiten de gevarenzone houden Vreemde voorwerpen uit het werkgebied verwijderen De beschermplaat, de draadkop en de motor steeds vrij houden van maairesten. Bij het verlaten van het apparaat: motor uitschakelen wachten tot het snijmechanisme stilstaat Laat het apparaat nooit zonder toezicht.
Brandstof en Verbruiksstoffen 3. De lengte van de schoudergordel met enkele zwaaibewegingen controleren, zonderde motor te starten. De draadsnijdkop of de snijdmessen moeten evenwijdig met de bodem lopen. LET OP! Tijdens het werken steeds de schoudergordel gebruiken. De schoudergrordel pas na het starten van de motor, bij onbelast lopen, inhaken.
nl Inbedrijfstelling 4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken. 5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig start (ontsteekt). 6. Na het starten van de motor: De startklep op "RUN" zetten. 7. De startkabel uittrekken tot de motor start. 8. Start de motor niet, dan de stappen 1-7 herhalen. Warme start 1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen. 2. De startklep in de stand "RUN" plaatsen. 3. De gashefboom vastnemen en de veiligheid doordrukken. 4. Max.
Bediening 1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de draad tegen hindernissen te laten kletteren. ADVICE Trimmen rond boomstammen 1. De machine voorzichtig en traag rond boomstammen voeren, zodat de snijddraad de boomschors niet raakt. 2. Van links naar rechts rond de boomstam maaien. 3. Gras en onkruid met de punt van de draad bewerken, en de draadkop licht naar voor hellen. Trimmen aan stenen muren, funderingen, bomen leidt tot een hogere slijtage van de draad. Maaien 1.
nl Onderhoud Brandstoffilter LET OP! Gebruik de machine nooit zonder brandstoffilter. Dit kan leiden tot zware schade aan de motor. 1. Tankdeksel volledig uitnemen 2. De aanwezige brandstof in een geschikt reservoir gieten. 3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen 4. Het filter met een draaibeweging afnemen. 5. Filter vervangen. Bowdenkabels instellen zie figuur 9 De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de fabriek ingesteld.
Afvoeren AFVOEREN Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
nl EG-conformiteitsverklaring EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Motortrimmer Type BC 260 B Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Gevolmachtigde Anton Eberle Ichenhauser Str.
Mode d‘emploi original MODE D‘EMPLOI ORIGINAL 1 Lame Table des matières 2 Tête à fil Informations sur ce manuel..............................33 Description du produit...................................... 33 3 Capot protecteur Données techniques........................................ 34 4 Poignée "Bike" Consignes de sécurité..................................... 34 5 Accélérateur Montage............................................................
fr Description du produit Dispositifs de sécurité et de protection Arrêt d'urgence En cas d'urgence, positionner d'allumage sur STOP. le contact Ecran de protection contre les projections de pierre Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Toujours manipuler l'appareil à deux mains. Faire en sorte que les poignées restent sèches et propres. Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe. Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger. Retirer tous corps étrangers de la zone de travail. Faire en sorte que l'écran de protection, la tête à fil et le moteur soient toujours exempts de résidus d'herbe.
fr Montage Mise en place de la bandoulière 1. Positionner délicatement la bandoulière sur l'épaule gauche. 2. Accrocher les crochets de verrouillage dans les oeillets. 3. Vérifier la longueur de la courroie par quelques balancements sans mettre le moteur en marche. La tête à fil ou la lame de coupe doivent être à la parallèle du sol. ATTENTION! Toujours se servir de la bandoulière pendant l'utilisation du matériel. Accrocher la bandoulière dès le démarrage du moteur, pendant qu'il tourne à vide.
Mise en service Démarrage à froid ATTENTION! Risque de rebond! Tirer toujours bien droit sur le câble de démarrage. Ne pas le laisser repartir d’un coup. voir Figure 7 1. Positionner le contact d'allumage sur Start. 2. Positionner l'accélérateur. a) Actionner l'interrupteur Lock off (2). Actionner ensuite simultanément l'accélérateur (3) et le verrouillage correspondant (4). b) Relâcher l'interrupteur Lock off. L’accélérateur se met plein gaz. voir Figure 6 3.
fr Commande Taille 1. Etudier le terrain et déterminer la hauteur de coupe souhaitée. 2. Disposer et maintenir la tête à fil à la hauteur souhaitée. 3. Déplacer avec précaution le matériel de gauche à droite et de droite à gauche. 4. Faire en sorte que la tête à fil reste à la parallèle du sol. Taille à la base 1. Faire avancer le matériel vers l'avant avec une légère inclinaison de manière à ce qu'il se déplace près du sol. 2. Se tenir toujours à bonne distance du dispositif de taille.
ADVICE Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN Filtre à air ATTENTION! Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre à air. Nettoyer régulièrement le filtre à air. Changer le filtre endommagé. 1. Retirer la vis étoile et le couvercle et sortir le filtre à air. 2. Nettoyer le filtre à air avec de l'eau savonneuse. Ne pas utiliser d'essence! 3. Laisser sécher le filtre à air. 4. Remettre le filtre à air en place en procédant dans l'ordre inverse.
fr Stockage 5. Mettre une cuillère à café d’huile 2 cycles dans la chambre de combustion. 6. Pour distribuer l’huile à l’intérieur du moteur, tirer lentement sur le câble de démarrage plusieurs fois de suite. 7. Remettre en place les bougies. 8. Nettoyer soigneusement le matériel et patienter. 9. Stocker le matériel dans un lieu froid et sec.
Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Motorsense Type BC 260 B Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Fondé de pouvoir Anton Eberle Ichenhauser Str.
es Manual de instrucciones original MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual.................................. 42 Descripción del producto................................. 42 Datos técnicos..................................................43 Vista general de las piezas ver Figura 1 1 Cuchilla de corte 2 Cabezal portahilo 3 Cubierta protectora Advertencias de seguridad.............................. 43 4 Manillar "Bike" Montaje.......................................................
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Parada de emergencia En caso de emergencia conmutar el interruptor de encendido a "STOP". Mango partido Con el mango partido puede ensamblar con facilidad la desbrozadora, y guardarla ocupando poco espacio después del corte de hierba. Cubierta protectora contra impactos de piedra Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. La cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud permitida.
es Advertencias de seguridad MONTAJE ¡ATENCIÓN! El aparato no debe funcionar hasta que se haya montado por completo. Montaje de Manillar "Bike" ver Figura 2 1. Colocar el manguito de goma (3) en la barra. 2. Sujetar la abrazadera inferior (2) y la pieza intermedia (4) con la ayuda de los cuatro tornillos allen (1). 3. Colocar el asidero (5) en el soporte y sujetarlo con la abrazadera superior (6) y los cuatro tornillos allen (7). 44 Montaje de la cubierta protectora ver Figura 3 1.
Montaje Ajuste de la correa para hombro 1. Colocar la correa para hombro encima del hombro izquierdo. 2. Enganchar el cierre de carabina en el ojal. 3. Probar el largo de la correa con algunos movimientos giratorios sin poner en marcha el motor. El cabezal portahilo o la cuchilla de corte deben desplazarse paralelos al piso. ¡ATENCIÓN! Durante el trabajo utilizar siempre la correa para hombro. Enganchar la correa recién después que arranque el motor, estando éste en ralentí.
es Puesta en servicio Tener en cuenta las disposiciones específicas del país de la horas de servicio Niveles del cebador CHOKE RUN Arranque en frío ¡ATENCIÓN! ¡El riesgo de reculada! Tirar del cordón de arranque siempre derecho. No dejarlo enrollar abruptamente. ver Figura 7 1. Llevar el interruptor de encendido a la posición "Start". 2. Bloquear la palanca del acelerador. a) Presionar hacia adentro el interruptor "Lock off" (2).
Operación y manejo ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por contragolpe no controlado! No emplear la cuchilla de corte en las proximidades de obstáculos fijos. La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evitar que se mueva. Evitar los bloqueos comprobando antes en qué dirección crecen los matorrales y cortando en sentido opuesto a ella. Si la hoja de corte queda enredada: Detener de inmediato el motor.
es Operación y manejo La cuchilla en la cubierta protectora corta el hilo a la longitud permitida. ADVICE Limpieza de la cubierta protectora 1. Apagar el aparato. 2. Quitar con cuidado los restos de césped con la ayuda de un destornillador o algo similar. Limpiar regularmente la cubierta protectora, a fin de evitar un sobrecalentamiento de la barra de mango. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Filtro de aire ¡ATENCIÓN! Nunca usar el aparato sin filtro de aire. Limpiar regularmente el filtro de aire.
Almacenamiento Pasos 1. Vaciar el depósito de combustible. 2. Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando en ralentí hasta que se detenga. 3. Dejar enfriar el motor. 4. Retirar la bujía con una llave para bujías. 5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiempos en la cámara de combustión. 6. Tirar lentamente del cordón de arranque varias veces para distribuir el aceite en el interior del motor. 7. Colocar nuevamente la bujía. 8. Limpiar a fondo el aparato y esperar. 9.
es Declaración dé conformidad CE DECLARACIÓN DÉ CONFORMIDAD CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Desbrozadora Modelo BC 260 B Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str.
Manual de instruções original MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL 1 Faca de ceifar Índice 2 Carretel de fio nylon Sobre este manual...........................................51 Descrição do produto.......................................51 3 Cobertura de proteção Especificações técnicas................................... 52 4 Maníplo de bicicleta "Bike" Indicações de segurança................................. 52 5 Alavanca do acelerador Montagem.........................................................
pt Descrição do produto Escudo protetor contra batidas de pedras Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento permitido. ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais! Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção. Utilização adequada Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em âmbito privado. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado inapropriado.
Operar o aparelho sempre com ambas as mãos. Manter os manípulos secos e limpos. Manter o corpo e as roupas distante do mecanismo de ceifa. Manter outras pessoas longe da zona de perigo Remover corpos estranhos da zona de trabalho Manter o escudo de proteção, o carretel com fio de nylon e o motor sempre livres de resíduos de ceifa. Ao deixar o aparelho: desligar o motor aguardar até que a unidade de corte pare Não deixar o aparelho sem supervisão.
pt Montagem ➯ O aparador de relva pode ser guardado em espaço reduzido. Ajustar o cinto na região dos ombros 1. Passar o cinto de ombros pelo ombro esquerdo. 2. Engatar o gancho de fecho no olhal. 3. Verificar o comprimento do cinto de ombros com alguns movimentos oscilantes, sem dar partida no motor. O carretel de fio de ceifar ou a faca de ceifar precisam mover-se paralelamente ao solo. ATENÇÃO! Sempre usar o cinto de ombros durante o trabalho.
Comissionamento Partida fria ATENÇÃO! Risco de retrocesso! Sempre puxar o cordão de partida diretamente para fora. Não deixá-lo retornar abruptamente. veja a Figura 7 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". 2. Fixar a alavanca do acelerador. a) Pressionar a chave "Lock off" (2) para dentro. A seguir, pressionar simultaneamente a alavanca do acelerador (3) e a trava da alavanca do acelerador (4). b) Soltar a chave "Lock off". A alavanca do acelerador trava na velocidade máxima. veja a Figura 6 3.
pt Operação Aparar 1. Inspecionar o terreno e determinar a altura de corte desejada. 2. Posicionar o carretel de fio na altura desejada e mantê-lo aí. 3. Oscilar o aparelho de um lado para o outro em movimentos de foice. 4. Manter o carretel de fio sempre paralelo ao solo. Corte rente 1. Conduzir o aparelho com uma leve inclinação para a frente, de forma a movê-lo rente sobre o solo. 2. Sempre aparar no sentido do corpo para fora.
Manutenção e conservação Filtro de ar ATENÇÃO! Nunca operar o aparelho sem o filtro de ar. Limpar o filtro de ar regularmente. Trocar o filtro, caso esteja danificado. 1. Remover o parafuso estrela, retirar a tampa e extrair o filtro de ar. 2. Limpar o filtro de ar com água e sabão. Não usar gasolina! 3. Deixar o filtro de ar secar. 4. Montar o filtro de ar na seqüência inversa. Filtro de combustível ATENÇÃO! Nunca operar o aparelho sem o filtro de combustível.
pt Armazenamento ATENÇÃO! Perigo de incêndio! Não guardar a máquina abastecida em recintos, nos quais os vapores de gasolina possam entrar em contato com fogo aberto ou faíscas! 4. Preparar o aparelho para serviço. 5. Encher o tanque com a mistura correta de combustível e óleo. ELIMINAÇÃO RECOLOCAÇÃO EM SERVIÇO 1. Remover a vela de ignição. 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim de remover o óleo residual da câmara de combustão. 3.
Declaração de conformidade CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Rocadora Tipo BC 260 B Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Representante Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz N.
it Istruzioni per l‘uso originali ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI 1 Lama tagliente Sommario 2 Campana porta-filo Riguardo questo manuale................................60 Descrizione del prodotto.................................. 60 3 Cofano protettivo Dati tecnici........................................................61 4 Manubrio tipo "Bike" Indicazioni di sicurezza.................................... 61 5 Leva del gas Montaggio.........................................................
Descrizione del prodotto Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lunghezza ammessa. ATTENZIONE! Pericolo di infortuni! Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione. Impiego conforme agli usi previsti Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falciatura di aree a prato rasato di tipo privato.
it Utilizzare l'apparecchio sempre con entrambe le mani. L'impugnatura deve essere sempre asciutta e pulita. Mantenere corpo ed abiti a debita distanza dalla falciatrice. Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo. Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro Mantenere lo schermo protettivo, la campana porta-filo ed il motore liberi da residui di falciatura.
Montaggio Regolare la cinghia 1. Passare la cinghia sulla spalla sinistra. 2. Agganciare i ganci di chiusura negli occhielli. 3. Controllare la lunghezza della cinghia effettuando dei movimenti oscillatori senza avviare il motore. La campana porta-filo o la lama tagliente devono scorrere parallelamente al suolo. ATTENZIONE! Durante i lavori utilizzare sempre la cinghia. Agganciare la cinghia soltanto dopo l'avvio del motore, mentre gira al minimo.
it Messa in funzione Avviamento a freddo ATTENZIONE! Pericolo di contraccolpo! Tirare la corda starter tenendola sempre diritta. Non rilasciarla in modo repentino. vedere Figura 7 1. Mettere l'interruttore di accensione in posizione "Start". 2. Fissare la leva del gas. a) Premere l'interruttore "Lock off" (2) verso l'interno. Infine, premere simultaneamente la leva del gas (3) e il blocco leva del gas (4). b) Liberare l'interruttore "Lock off". La leva del gas si incastra in posizione gas massimo.
Operazione Rifilatura bassa 1. Spostare l'apparecchio in avanti, inclinandolo leggermente in modo che si sposti appena sopra il suolo. 2. Rifilare sempre allontanando l'apparecchio dal corpo. Rifilatura su recinti e fondazioni ATTENZIONE! Rischio di lesioni da contraccolpo incontrollato! Non utilizzare la lama tagliente in vicinanza di ostacoli fissi. 1. Spostare l'apparecchio lentamente e con prudenza evitando di urtare il filo contro ostacoli. ADVICE Rifilatura intorno a tronchi d'albero 1.
it Manutenzione e cura Filtro aria ATTENZIONE! Non mettere mai l'apparecchio in funzione senza filtro aria. Pulire regolarmente il filtro aria. Se il filtro aria è danneggiato, sostituirlo. 1. Rimuovere la vite a stella, togliere il coperchio ed estrarre il filtro aria. 2. Pulire il filtro aria con sapone e acqua. Non usare benzina! 3. Lasciare che il filtro aria si asciughi. 4. Rimontare il filtro aria nel senso inverso dello smontaggio.
Conservazione 6. Tirare lentamente e più volte la corda starter per distribuire l‘olio all‘interno del motore. 7. Rimontare la candela. 8. Effettuare una pulizia ed una manutenzione attente dell‘apparecchio. 9. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo fresco ed asciutto. CAUTELA!! Pericolo di incendio!! Non conservare la macchina contenente benzina all'interno di edifici dove i vapori di benzina potrebbero entrare in contatto con fiamme libere o scintille! RIMESSA IN SERVIZIO 1. Rimuovere la candela. 2.
it Dichiarazione di conformità CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Trimmer con frizione Tipo BC 260 B Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Delegato Anton Eberle Ichenhauser Str.
Izvirnika navodila za uporabo IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO 2 Glava z nitjo Vsebina 3 Zaščitni pokrov Spremna beseda k priročniku.......................... 69 Opis izdelka......................................................69 4 “Bike“ držalo na kolesu Tehnični podatki............................................... 70 5 Plinska ročica Varnostna opozorila......................................... 70 6 Stikalo motor “izklop / vklop“ Montaža...........................................................
sl Opis izdelka Ščitnik pred letečim kamenjem Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. POZOR! Nevarnost poškodb! Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti. Uporaba v skladu z določili Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih površin na privatnem območju. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili. Možna napačna raba POZOR! Naprave ne smete uporabljati za industrijske namene.
Varnostna opozorila Preden zapustite napravo: Izklopite motor Počakajte, da se rezila zaustavijo Naprave nikoli ne pustite brez nadzora. Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne smejo uporabljati naprave Pred uporabo se prepričajte, če so vsi vijaki, matice in sornike na napravi trdno priviti. Vstavite ščitnik rezila ni vedno pred prevozom enoto ali nož ali skladiščenje. MONTAŽA POZOR! Napravo smete uporabljati šele po uspešno izvedeni montaži.
sl Goriva in nivo tekočin GORIVA IN NIVO TEKOČIN Varnost OPOZORILO! Nevarnost požara! Bencin je zelo vnetljiv! Bencin smete shranjevati samo v ustreznih predvidenih posodah Gorivo dolivajte samo na prostem Med dolivanjem goriva ne kadite Ne odpirajte pokrovčka za gorivo, če je motor vroč ali če deluje Zamenjajte poškodovani rezervoar za gorivo ali pokrovček rezervoarja Pokrovček rezervoarja vedno trdno privijte Če pride do iztekanja bencina: Ne vžigajte motorja Ne izvajajte poizkusov vžiga Očistite naprav
Zagon 5. Ročico za plin držite do konca pritisnjeno, dokler motor mirno ne teče.. Motor se ne zažene 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "RUN”. 2. Vrv zaganjalnika 5x potegnite. Če se motor še vedno ne zažene 1. Počakajte 5 minut in zatem poskusite z do konca pritisnjeno ročico za plin. UPRAVLJANJE Motor med striženjem in rezanjem vedno pustite teči v zgornjem območju števila vrtljajev. Varnostna opozorila POZOR! Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
sl Upravljanje Košnja 1. Glavo z nitjo nagnite na desno pod kotom 30 stopinj. 2. Držalo postavite v želen položaj. POZOR! Nevarnost poškodb/poškodovanja predmetov zaradi pročletečih tujkov! Iz delovnega območja odstranite tujke. Košnja z rezilom Pri košnji z rezilom se rezilo vodoravno, v loku premika z ene strani na drugo. Dodatna opozorila pred uporabo rezila: Uporabljajte nosilni pas. Preverite, če je rezalni list pravilno nameščen. Nosite zaščitno obleko in zaščito za oči.
Nega in vzdrževanje Nabrusite nož za nit 1. Rezilo odstranite s ščitnika. 2. Rezilo pritrdite v primež in nabrusite s plosko pilo. Pilite le v eno smer! ADVICE Vžigalna svečka 1. Vžigalno svečko privijte z navorom 12-15 Nm. 2. Stikalo za vžigalne svečke postavite na svečko. 4. Vžigalno svečko sprostite s ključem za svečke. 5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotaktnega olja. 6. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja večkrat počasi potegnite vrv zaganjalnika. 7.
sl Izjava ES o skladnosti PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Umazan zračni filter Filter očistite ali zamenjajte Motor teče skokovito Umazana, napačno nameščena Svečko očistite / nastavite ali ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Prekomerna količina dima Napačna mešanica goriva ADVICE uporabite pravilno mešanico goriva Pri motnjah, ki v tej tabeli niso navedene ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za stranke.
Originalnih uputa za uporabu ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU 2 Glava s nitima Sadržaj 3 Zaštitni poklopac Uz ovaj priručnik.............................................. 77 Opis proizvoda................................................. 77 4 Biciklistička ručka Tehnički podaci................................................ 78 5 Poluga gasa Sigurnosne napomene..................................... 78 6 Sklopka za uključivanje / isključivanje motora Montaža.............................................
hr Opis proizvoda Oklop za zaštitu od kamenja Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. POZOR! Opasnost od povreda! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage. Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne svrhe. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom. Moguća nepravilna uporaba POZOR! Uređaj se ne smije koristiti u komercijalne svrhe.
Sigurnosne napomene Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite od ostataka košnje. Prilikom napuštanja uređaja obavite sljedeće: Isključivanje motora Pričekajte da se rezni mehanizam do kraja zaustavi Ne ostavljajte uređaj bez nadzora. Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s uputama za rad ne smiju koristiti ovaj uređaj Pazite da prije uporabe svi vijci, matice i svornjaci na uređaju budu dobro pričvršćeni. Umetnite plošni branič nije uvijek prije transporta jedinicu ili nož ili trgovini.
hr Goriva i razine tekućine GORIVA I RAZINE TEKUĆINE Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od požara! Benzin je lako zapaljiv! Čuvajte benzin isključivo u odgovarajućim spremnicima Benzin točite samo na otvorenom Dok točite benzin nemojte pušiti Nemojte otvarati čep spremnika ako je motor u pogonu ili ako je vruć Ako su spremnik ili čep spremnika oštećeni, zamijenite ih Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika Ako je iscurio benzin: nemojte uključivati motor nemojte pokušavati s paljenjem očistite uređaj UPOZOR
Puštanje u rad 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 1-7. Toplo pokretanje 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. 2. Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. 3. Blokirajte polugu gasa kako je opisano u odjeljku „Hladno pokretanje“. 4. Uže za pokretanje brzo povucite maksimalno 6x. ➯ motor će se pokrenuti. 5. Držite do kraja pritisnutu polugu gasa dok motor ne počne mirno raditi. Motor se ne pokreće 1. Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. 2.
hr Operacija Rezanje oko kamenih zidova, betonskih dijelova i stabala uzrokuje veće trošenje niti. Košnja 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udesno. 2. Postavite ručku u željeni položaj. POZOR! Opasnost od ozljeda/materijalnih oštećenja zbogizbačenih stranih tijela! Uklonite strana tijela iz radnog prostora. Košnja reznim nožem Prilikom košnje reznim nožem, rezni nož se pomiče vodoravnim, lučnim pokretima od jedne do druge strane.
Održavanje i njega OPREZ! Opasnost od ozljedezbog rotirajućih reznihalata! Bowdenove kabele podešavajte samo dok je motor isključen. Ispitajte funkciju samo dok je kosilica u ležećem položaju. Oštrenje noža niti 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa. 2. Stegnite rezni nož u škripac i naoštrite ga ravnom turpijom. Oštrite samo u jednom smjeru! ADVICE Svjećica 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 15 Nm. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. Razmak elektroda svjećice = 0,635 mm [0.
hr EZ izjava o sukladnosti PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Prljav filtar za gorivo. Zamijenite filtar. Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. Prljav filtar za zrak. Očistite ili zamijenite filtar. Motor radi skokovito. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna svjećica. Očistite/namjestite svjećicu ili je zamijenite. Prekomjerno stvaranje dima. Pogrešna smjesa goriva. Koristite ispravnu smjesu goriva. ADVICE Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom.
Jamstvo JAMSTVO Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za podnošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zamjenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
sr Oригиналног упутства за употребу OРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ 1 Сечење нож 2 Тема глава Садржај О овом приручнику.........................................86 3 покрити Опис производа.............................................. 86 4 "Бике" бицикл ручка Технички подаци.............................................87 5 гушити Сигурносне напомене.................................... 87 Монтажа...........................................................
Опис производа Камен Чип штит Штити против кориснике бачених предмета.Интегрисан нож скраћује линију сечења на дозвољену дужину. ПАЖЊА! Oпасност од повреда! Сигурносни и заштитни уређаји не смеју да се онеспособљавају. Растављива осовина Захваљујући растављиве осовине моторне машине за резање грмља можете је лако саставити, а након резања расклопити и сместити тако да не заузима пуно места. Наменска употреба Овај апарат је намењен за кројење и кошење травњака земљишта у приватном сектору.
sr Сигурносне напомене Приликом напуштања уређаја: Искључити мотор Сачекати да се алат за сечење заустави Не остављајте уређај без надзора. Деца или друге особе које не познају упутство за употребу не смеју користити уређај Проверите пре употребе јесу ли сви завртњи, навртњи и вијци добро причвршћени на уређају. Такође, пре него што користите заптивеност свих вијака, навртки и вијака на јединици. МОНТАЖА ПАЖЊА! Уређај се сме користити тек након потпуне монтаже. "Бике" бицикл стисак носач види слику 2 1.
Горива и течности нивоа ГОРИВА И ТЕЧНОСТИ НИВОА Сигурност УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од пожара! Бензин је високо запаљив! Бензин чувати само у за то предвиђеним судовима Бензин наливати само на отвореном простору Приликом наливања бензина не пушити Поклопац резервоара не отварати док мотор ради или је врео Оштећени резервоар или поклопац резервоара заменити Поклопац резервоара увек чврсто затворити Ако је истекао бензин: Не стартовати мотор Избегавати покушаје паљења Очистити уређај УПОЗОРЕЊЕ! Не допустити никад
sr Пуштање у рад 7. Повуците стартер конопац до стартовања мотора. 8. Ако мотор неће да се покрене, поновите кораке 1-7. Топли старт 1. Прво Паљење прелазак на "Старт". 2. Цхоке у положај "Покрени". 3. Трећи Регулатор у "хладног старта" бравом. 4. Повуците стартног ужета максимално 6 пута брзо. ➯ стартовања мотора. 5. Држите пун гас док мотор ради глатко. Мотор неће да се покрене 1. Цхоке у положај "Покрени". 2. Извуците кабл за стартер 5к. Ако мотор не врате 1.
Руковање ADVICE Сечење линија продужена 1. Покрените мотор при пуном оптерећењу и додирните главу тримера на терену. ➯ Нит се аутоматски обнавља. Нож на штиту умањује тетиве на дозвољене дужине. ADVICE Трим око дебла 1. Уређај са опрезом и полако довести до дрвећа око себе, тако да сечење линија не утиче на кору стабла. 2. С лева на десно косити око дебла. 3. Трава и коров са врха навоја записник и нагните главу напред сечења мало. фондације, повећаним кошење 1.
sr Одржавање и нега сајле за повлачење, а тиме до сметње код функционисања ручице за гас. Ако алат за резање машине не стане након активирања и откључавања блокаде за пола гаса, сајла за повлачење мора изнова да се подеси путем завртња за подешавање (1). Након тога ће правилно функционисање ручице за гас поново бити омогућено. ОПРЕЗ! Опасност од повреде на обртним деловима алата за резање. Подешавајте сајле за повлачење само код угашеног мотора.
ЕЗ изјава о усклађености Проблем Bероватни узрок Pешење Запрља, непрописно коригована или погрешно свећица Очистите спарк подесите / или замени Зачепљен филтер горива Замените филтер Неисправно полуга позиција на дављења Поставите полугу за РУН Прљав филтер за ваздух Очистите или замените филтер Мотор ради нерегуларно Запрља, непрописно коригована или погрешно свећица Очистите спарк подесите / или замени Много дима Погрешно горива смеша Користите одговарајућу мешавину горива ADVICE Мотор
sr Гаранција ГАРАНЦИЈА Грешке на уређају у материјалу или настале у производњи отклањамо у току законског рока застаревања права на отклањање недостатака по нашем избору путем поправке или нове испоруке. Рок застаревања одређује се у складу са законима земље у којој је уређај купљен.
Oryginalnej Instrukcja obsługi ORYGINALNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Nóż tnący Spis rzeczy 2 Głowica linki O tym podręczniku........................................... 95 Opis produktu...................................................95 3 Pokrywa ochronna Dane techniczne.............................................. 96 4 Uchwyt „rowerowy” Wskazówki bezpieczeństwa.............................96 5 Dźwignia przepustnicy Montaż..............................................................
pl Opis produktu Urządzenia zabezpieczające i ochronne Zatrzymanie awaryjne W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do pozycji „STOP”. Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem kamieni Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na odpowiednią długość. UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu! Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane.
Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne oparcie. Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków. Urządzenie należy obsługiwać zawsze dwiema rękami. Mechanizm tnący utrzymywać z dala od ciała i odzieży. Nie dopuszczać osób postronnych do niebezpiecznego obszaru. Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia. Usuwać ciała obce z obszaru roboczego. Z osłony, głowicy linki i silnika zawsze usuwać skoszoną trawę.
pl Montaż 2. Dolną część drążka z osłoną (d -1) wyciągnąć z górnej części. ➯ Dzięki temu można przechowywać kosę, oszczędzając miejsce. Ustawianie pasa naramiennego 1. Pas naramienny przełożyć przez lewe ramię. 2. Hak zamykający zaczepić w oczku. 3. Długość pasa naramiennego sprawdzić, poruszając urządzenie na boki, bez uruchamiania silnika. Głowica linki lub nóż tnący muszą się znajdować równolegle do podłoża. UWAGA! Podczas pracy zawsze używać pasa naramiennego.
Uruchomienie Zimny start UWAGA! Ryzyko odrzutu! Linkę rozrusznika należy zawsze ciągnąć prosto. Nie dopuścić do nagłego zwinięcia. patrz rysunek 7 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start”. 2. Ustalić pozycję dźwigni przepustnicy. a) Przełącznik „Lock off” (2) wcisnąć do środka. Następnie jednocześnie wcisnąć dźwignię przepustnicy (3) i blokadę dźwigni przepustnicy (4). b) Zwolnić przełącznik „Lock off”. Dźwignia gazu ustawi się na pełen gaz. patrz rysunek 6 3.
pl Obsługa Unikać zablokowania, zwracając uwagę na kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od przeciwnej strony. Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie zatrzymana przez zaplątany przedmiot: natychmiast wyłączyć silnik. utrzymać urządzenie na wysokości, aby tarcza tnąca nie odskoczyła lub została złamana. wyrzucić zaplątany materiał. Koszenie 1. Głowicę linki pochylić w prawo pod kątem 30 stopni. 2. Uchwyt ustawić w żądanej pozycji. Przycinanie 1. Sprawdzić uchwyt i ustalić żądaną wysokość cięcia. 2.
Obsługa Osłonę czyścić regularnie, aby uniknąć przegrzania rurki rękojeści. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA Filtr powietrza UWAGA! Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr powietrza należy regularnie czyścić. Uszkodzony filtr powietrza wymienić. 1. Usunąć pokrętło gwiaździste, zdjąć pokrywę i wyjąć filtr powietrza. 2. Filtr powietrza umyć mydłem i wodą. Nie używać benzyny! 3. Filtr powietrza pozostawić do wyschnięcia. 4. Filtr powietrza zamontować w odwrotnej kolejności.
pl Składowanie 6. Aby rozprowadzić olej wewnątrz silnika, kilkakrotnie powoli pociągnąć linkę rozrusznika. 7. Włożyć świecę zapłonową. 8. Urządzenie dokładnie oczyścić i poddać konserwacji. 9. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanej maszyny w budynkach, w których opary benzyny mogą mieć kontakt z otwartym ogniem lub iskrą! 3. Oczyścić świecę zapłonową, sprawdzić przerwę iskrową, w razie potrzeby wymienić świecę. 4.
Deklaracja zgodności EWG DEKLARACJA ZGODNOŚCI EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Kosa spalinowa Typ BC 260 B Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Pełnomocnik Anton Eberle Ichenhauser Str.
cs Originálního návodu k použití ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ 2 strunová hlava Obsah 3 ochranný kryt K této příručce............................................... 104 Popis výrobku.................................................104 4 rukojeť jízdního kola "bike" Technické údaje............................................. 105 5 páčka plynu Bezpečnostní upozornění.............................. 105 6 vypínač motor "vypnout / zapnout" Montáž.......................................................
Popis výrobku ochranný štít proti odletujícímu kamení Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. POZOR! Nebezpečí poranění! Bezpečnostní a ochranná nesmí být zrušena. Použití v souladu s určením Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných pozemků pro osobní potřebu. Jiné použití překračující tento rámec platí za použití neodpovídající určení.
cs Bezpečnostní upozornění Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řezného mechanismu. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby. Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti. Ochranný štít, strunovou hlavu a motor udržujte trvale prosté zbytků z procesu sečení. Při opuštění přístroje: Vypněte motor Počkejte na zastavení řezacího ústrojí Přístroj nenechávejte bez dohledu.
Pohonných hmot a provozních kapalin POZOR! V průběhu práce vždy používejte ramenní popruh. Ramenní popruh zavěšujte teprve po spuštění motoru, za chodu naprázdno.
cs Uvedení do provozu 5. Startovací lanko vytáhněte 3-4krát, až do slyšitelného a krátkého nastartování motoru (zapalování). 6. Po spuštění motoru: Startovací klapku nastavte na "RUN". 7. Startovací lanko vytahujte až do nastartování motoru. 8. Pokud se motor nenastartuje, zopakujte kroky 1-7. Teplý start 1. Nastavte spínač zapalování do polohy "Start". 2. Startovací klapku nastavte do polohy "RUN". 3. Páčku plynu aretujte stejně jako u "studeného startu". 4.
Obsluha 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechávejte strunu narážet na překážky. ADVICE Prodloužení řezné struny 1. Motor nechte běžet na plný plyn a strunovou hlavou se dotkněte země. ➯ Struna se automaticky prodlouží. Nůž na ochranném štítu zkracuje strunu na přípustnou délku. ADVICE Vyžínání kolem kmenů stromů 1. Zařízení voďte kolem kmenů stromů opatrně a pomalu tak, aby se řezná struna nedotkla kůry stromu. 2. Kolem kmenů stromů vyžínejte zleva doprava. 3.
cs Péče a údržba Bovdeny Vaší motorové kosy jsou přednastaveny výrobcem. Změníte-li značně polohu „rukojeti kolového typu“, může dojít k prodloužení bovdenu a tím k poruše funkce plynové páky. Pokud se střihací nástroj kosy po nastartování a odblokování poloplynové uzávěrky nezastaví, je třeba bovden nastavit pomocí seřizovacího šroubu (1). Pak bude opět zaručena správná funkce plynové páky. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zraněníotáčejícími se střihacíminástroji! Bovdeny seřizujte pouze při vypnutém motoru.
Prohlášení o shodě ES MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Motor nastartuje, ale dále neběží chybná pozice páčky sytiče přesuňte páčku do polohy RUN znečištěná, chybně nastavená nebo chybná zapalovací svíčka zapalovací svíčku vyčistěte / nastavte nebo vyměňte znečištěný čistič paliva čistič vyměňte Motor nastartuje, ale neběží na plný výkon.
cs Záruka ZÁRUKA Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Originálneho návodu na použitie ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE 1 Vyžínací kotúč Obsah 2 Strunová hlava O tomto návode............................................. 113 Popis výrobku.................................................113 3 Ochranný kryt Technické údaje............................................. 114 4 Rukoväť “Bike“ byciklové riadidlá Bezpečnostné pokyny.................................... 114 5 Plynová páka Montáž............................................................
sk Popis výrobku Ochranný kryt pred údermi kameňov Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať. Teleskopická tyč Pomocou teleskopickej tyče môžete krovinorez jednoducho zložiť, po kosení rozobrať a úsporne uskladniť. Použitie v súlade s určením Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov v súkromnej sfére.
Bezpečnostné pokyny Rukoväť udržujte suchú a čistú. Telo a odev udržujte vzdialené od vyžínacieho mechanizmu. Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti. Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá. Ochranný kryt, strunovú hlavu a motor udržiavajte vždy bez zvyškov koseného materiálu. Pri opustení zariadenia: Vypnite motor Počkajte na zastavenie rezacieho ústrojenstva Prístroj nenechávajte bez dozoru.
sk Pohonných hmôt a prevádzkových kvapalín Strunovú vyžínaciu hlavu alebo vyžínací kotúč musia bežať paralelne k terénu. POZOR! Počas práce vždy používajte ramenný popruh. Ramenný popruh si zaháknite až po štarte motora, počas chodu naprázdno.
Uvedenie do prevádzky a) Tlačidlo „Lock off“ (2) stlačte smerom dovnútra. Následne súčasne stlačte plynovú páku (3) a blokovanie plynovej páky (4). b) Uvoľnite tlačidlo „Lock off". Plynová páčka zaskočí do polohy „na plný plyn“. viď obr 6 3. Štartovaciu klapku (1) prestavte do polohy „CHOKE“. 4. Palivové čerpadlo (2) stlačte 10x. 5. Štartovacie lanko vytiahnite rovno 3-4 krát, kým sa motor počuteľne a krátkodobo nenaštartuje (zapaľuje). 6. Po štarte motora: Štartovaciu klapku prestavte do polohy „RUN". 7.
sk Obsluha Nízke vyžínanie 1. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu tak, že sa pohybuje tesne nad zemou. 2. Vyžínajte vždy smerom od tela. Vyžínanie pri plotoch a základoch POZOR! Nebezpečenstvo úrazu z nekontrolovaného spätného rázu! Vyžínací nôž nepoužívajte v blízkosti pevných prekážok. 1. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho aby ste ho nechali narážať na prekážky.
Údržba a ošetrovanie SKLADOVANIE Palivový filter POZOR! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez palivového filtra. Následkom môže byť ťažké poškodenie motora. 1. Kryt palivovej nádrže úplne odoberte. 2. Existujúce palivo vylejte do vhodnej nádoby. 3. Pomocou háčika z drôtu vyberte filter z nádrže. 4. Filter stiahnite otáčavým pohybom. 5. Filter vymeňte. Nastavenie bowdenov viď obr 9 Bowdeny Vašej elektrickej kosačky sú prednastavené vo výrobe.
sk Likvidácia LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom! Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať.
Záruka ZÁRUKA Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
hu Eredeti használati utasítás EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1 Vágókés Tartalomjegyzék 2 Zsinórfej A kézikönyvről................................................ 122 Termékleírás...................................................122 3 Védőburkolat Műszaki adatok.............................................. 123 4 “Bike“ fogantyú Biztonsági utasítások..................................... 123 5 Gázadó kar Szerelés..........................................................
Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének nyírására és kaszálására alkalmas. Más, ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek minősül. FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni.
hu Biztonsági utasítások A készüléket minden esetben két kézzel kezelje! A fogantyúkat tartsa tisztán és szárazon. A testét és ruházatát tartsa távol a vágószerkezettől. Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe. Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkaterületről. A védőpajzsot, a zsinórfejet és a motort mindig tisztítsa meg a kaszálás során rátapadt anyagoktól. Ha eltávozik a készüléktől: Kapcsolja ki a motort Várja meg, amíg leáll a vágórész! A készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni.
Szerelés Vállheveder beállítása 1. A vállhevedert a bal válla fölé helyezze. 2. A záróhorgot akassza a gyűrűbe. 3. A vállheveder hosszát ellenőrizze néhány lengő mozdulattal a motor bekapcsolása nélkül. A zsinóros vágófejnek vagy a vágókésnek a talajjal párhuzamosan kell mozogni. FIGYELEM! A munka során mindig használja a vállhevedert. A vállhevedert csak a motor beindítása után, üresjáratban akassza be.
hu Üzembe helyezés a) A „Rögzítés“ kapcsolót (2) nyomja befele. Ezután egyszerre nyomja meg a gázkart (3) és a gázkar (4) zárat. b) A „Rögzítés“ kapcsolót eressze el. A gázkar teljes gáznál rögzítésre kerül. ábra 6 3. Az indító csappantyút (1) állítsa "FOJTÁS" helyzetbe. 4. A (2) üzemanyag-szivattyút (2) 10x nyomja meg. 5. Az indítózsinórt húzza ki 3-4-szer egyenesen, míg a motor hallhatóan indul (robban). 6. A motor beindulása után: az indítócsappantyút állítsa "ÜZEM" helyzetbe. 7.
Kezelés 3. A készüléket sarlószerű mozdulatokkal lendítse egyik helyről a másikra. 4. A zsinórfejet mindig tartsa a talajjal párhuzamosan. Alacsony nyírás 1. A készüléket kissé megbillentve vezesse előre úgy, hogy az szorosan a talaj szintje felett mozogjon. 2. Nyírás közben a gépet mindig a testétől elfele mozgassa. Nyírás sövényeknél és alapoknál FIGYELEM! Sérülésveszély az ellenőrizetlen visszarúgás! A vágókést ne használja szilárd akadályok közelében.
hu Karbantartás és ápolás Üzemanyagszűrő FIGYELEM! A készüléket soha ne használja üzemanyagszűrő nélkül. A motor súlyosan megsérülhet. 1. Teljesen vegye le az tartályfedelet. 2. A tartályban lévő üzemanyagot töltse egy megfelelő edénybe. 3. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. 4. A szűrőt forgatva húzza le. 5. Cserélje le a szűrőt. A bowdenek utánállítása ábra 9 Motoros kaszájának bowdenjeit gyárilag előre beállítottuk.
Hulladékkezelés HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladék közé. A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Motoros kasza rőpsúlgos AL-KO Geräte GmbH kuplunggal Ichenhauser Str. 14 Typ D-89359 Kötz BC 260 B Meghatalmazott Anton Eberle Ichenhauser Str.
Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING 3 Beskyttelseskappe Indholdsfortegnelse 4 “Bike“ cykelgreb Om denne vejledning..................................... 131 Produktbeskrivelse......................................... 131 5 Gashåndtag Tekniske data.................................................132 6 Omskifter motor “fra / til“ Sikkerhedsanvisninger................................... 132 7 Arretering gashåndtag Montering........................................................
da Produktbeskrivelse NB! Risiko for personskade! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft. Splitskaft Det er let og enkelt at sætte buskrydderen sammen og at tage den fra hinanden efter klipning og opbevare den pladsbesparende. Korrekt anvendelse Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græsplæne inden for det private område. En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet.
Sikkerhedsanvisninger Når apparatet forlades: Stands motoren Vent til skæreværket står stille Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Børn eller andre personer, som ikke kender driftsvejledningen, må ikke benytte apparatet Kontroller før brug, at alle skruer, møtrikker og bolte på maskinen sidder godt fast. Sæt klingeafskærmningen er ikke altid før transport af enheden eller kniv eller butik. MONTERING NB! Apparatet må først benyttes når det er fuldstændigt samlet. Montér „Bike“ cykelgreb se fig. 2 1.
da Brændstof og væske niveauer Opbevar kun benzin i dertil beregnede beholdere Fyld kun benzin på udendørs Ryg ikke, mens der fyldes benzin på Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører eller er varm Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel Luk altid tankdækslet fast til Hvis der er løbet benzin ud: Start ikke motoren Undgå tændingsforsøg Rengør apparatet ADVARSEL! Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Fare for forgiftning! ADVICE Fremstil brændstofblanding Anvend kun kraftstof i forholdet 50:1. 1.
Ibrugtagning Hvis motoren igen ikke starter 1. Vent i 5 minutter og prøv efterfølgende igen med nedtrykt gashåndtag. BETJENING Lad altid motoren løbe i det øverste omdrejningstalområde, mens der trimmes og klippes. Sikkerhedsanvisninger NB! Følg sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne i denne dokumentation samt på maskinen. NB! Ved længerevarende arbejde kan vibrationer føre til forstyrrelser i blodkarrene eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled.
da Betjening NB! Fare for kvæstelser / tingsbeskadigelse pga. bortslyngedeting! Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområdet. Mejning med skæreklinge Ved mejning med skæreklinge føres skæreklingen i en vandret, bueformet bevægelse fra den ene side til den anden. Overhold før anvendelse af skæreklingen yderligere: Anvend bæresele. Kontrollér skærebladet for rigtig montage. Bær beskyttelsesbeklædning og øjenbeskyttelse. Anvend ikke skæreblade til ukrudt til at beskære buskads og ungtræer.
Vedligeholdelse og service ADVICE Tændrør 1. Spænd tændrøret med et drejemoment 12-15 Nm. 2. Sæt tændrørsstikket på tændrøret. Tændrørselektrodeafstand = 0,635 mm [0.025“]. se fig. 8 6. Træk flere gange langsomt i startwiren for at fordele olien indvendigt i motoren. 7. Sæt tændrøret i igen. 8. Rengør og vedligehold maskinen grundigt. 9. Opbevar maskinen på et køligt, tørt sted.
da EF-overensstemmelseserklæring MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Overmåde meget røg Forkert brændstofblanding Anvend rigtig brændstofblanding ADVICE PROBLEM Ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du venligst henvende dig til vores ansvarlige kundetjeneste.
Orginalbruksanvisning ORGINALBRUKSANVISNING 2 Trådhuvud Innehållsförteckning 3 Skyddshuv Om denna handbok....................................... 139 Produktbeskrivning......................................... 139 4 “Bike“ Cykelhandtag Tekniska data.................................................140 5 Gasspak Säkerhetsinstruktioner....................................140 6 Brytare motor "från / till" Montering........................................................
sv Produktbeskrivning Stenslag-skyddssköld Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion. Föreskriven användning Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräsmatta på privat område. En annan eller mer vittgående användning gäller som användning utanför bestämmelserna. Möjlig felanvändning OBSERVA! Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Säkerhetsinstruktioner När maskinen lämnas: Stäng av motorn Vänta tills knivarna står stilla Lämna inte maskinen utan uppsikt. Barn eller andra personer som inte har läst bruksanvisningen får inte använda maskinen Före användning ska du se till att alla skruvar, muttrar och bultar på maskinen sitter ordentligt. Sätt klingskyddet inte alltid innan du transporterar enheten eller kniven eller butik. MONTERING OBSERVA! Maskinen får inte användas förrän den är fullständigt monterad.
sv Bränsle-och vätskenivåer Förvara bensin enbart i behållare som är avsedda för detta Tanka aldrig inomhus Rök inte vid tankning Öppna inte tanklocket när motorn är igång eller varm Byt ut skadad tank eller skadat tanklock Stäng alltid tanklocket ordentligt Om bensin rinner ut: Starta inte motorn Undvik tändningsförsök Rengör maskinen VARNING! Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen. Förgiftningsrisk! ADVICE Framställa bränsleblandning Använd bara bränsleblandning i förhållande 50:1. 1.
Idrifttagning Startar fortfarande inte motorn 1. Vänta 5 minuter och prova igen med intryckt gasspak. Under trimning och klippning ska motorn alltid gå i det övre varvtalsområdet. Säkerhetsinstruktioner OBSERVA! Iaktta säkerhetsanvisningarna och varningshänvisningarna i den här dokumentation och på produkten. OBSERVA! Vid längre arbeten kan det uppstå störningar i blodkärlen eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder, på grund av vibrationer.
sv Handhavande Innan man använder skärkniven ska detta också beaktas: Använd bärsele. Kontrollera att skärbladet sitter korrekt. Bär skyddskläder och ögonskydd. Använd inte ogrässkärbladet för klipning av snår och unga träd. OBSERVA! Använd bara original skärkniv och tillbehör! Inte originaldelar kan leda till personskador och funktionsstörningar på apparaten! Stäng av motorn 1. Släpp gasspaken och låt motorn gå i tomgång. 2. Ställ tändningen i position "STOP".
Underhåll och skötsel Förgasarinställning Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. 8. Rengör och underhåll apparaten grundligt. 9. Lagra apparaten på en torr och sval plats. RISK! Brandrisk! Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor! FÖRVARING RISK! Brand och explosionsrisk! Lagra inte motorn framför öppen eld eller värmekällor. Töm bensintanken vid längre lagring (över vintern). Töm bensintanken bara ute i det fria.
sv EG-försäkran om överensstämmelse EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt röjsåg Typ BC 260 B Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Företrädare Anton Eberle Ichenhauser Str.
Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING 1 Skjærekniv Innhold 2 Trådhode Om denne håndboken................................... 147 Produktbeskrivelse......................................... 147 3 Beskyttelsesdeksel Tekniske data.................................................148 4 “Bike“-sykkelgrep Sikkerhetsanvisninger.................................... 148 5 Gasshendel Montering........................................................
no Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen på privat område. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. Möjlig felanvändning OBS! Enheten må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng.
Sikkerhetsanvisninger Når du setter fra deg maskinen: Slå av motoren Vent til skjæreenheten stopper helt opp Ikke la maskinen stå uten tilsyn. Barn, eller andre personer som ikke har lest bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen Forsikre deg om at alle skruer, mutter og bolter sitter fast på maskinen. Sett bladbeskyttelsen er ikke alltid før du flytter enheten eller kniv eller butikken. MONTERING OBS! Du må ikke bruke maskinen før den er fullstendig montert. Montere „Bike“ sykkelgrep se Figur 2 1.
no Drivstoff og væske nivå Påfylling av bensin skal kun skje utendørs Det er forbudt å røyke under påfyllingen Tanklokket må ikke åpnes når motoren går eller er varm Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis den/det er skadd Lukk alltid tanklokket ordentlig Hvis du søler bensin: Ikke start motoren Unngå å forsøke å slå på tenningen Rengjør maskinen ADVARSEL! Motoren må aldri gå i lukkede rom. Det er fare for forgiftning! ADVICE Framstille drivstoffblanding Bruk kun drivstoff i et forhold på 50:1. 1.
Igangkjøring Dersom motoren fremdeles ikke starter 1. Vent i 5 minutter og prøv så mens du holder inne gasshendelen. BETJENING La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet under trimming og klipping. Sikkerhetsanvisninger OBS! Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisningene i denne veiledningen og på produktet. OBS! Ved lengre tids arbeid kan det på grunn av vibrasjonene oppstå skader på blodårer eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd.
no Betjening OBS! Fare for personskade/skade på gjenstander pga. fremmedlegemersom kastes ut! Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. Klippe med kuttekniv Ved klipping med kuttekniv føres kniven i en vannrett, bueformet bevegelse fra den ene siden til den andre. Før man tar i bruk skjærekniven, må man i tillegg: Bruke bæresele. Kontrollere at knivbladet er riktig montert. Bruke verneklær og øyebeskyttelse. Bruk ikke ugress-knivblad til å kutte krat og unge trær.
Vedlikehold og pleie ADVICE Tennplugg 1. Trekk til tennplugg med et dreiemoment på 12-15 Nm. 2. Sett tennpluggkontakten på tennpluggen. Avstand tennpluggelektroder = 0,635 mm [0.025“]. se Figur 8 5. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. 6. Trekk flere ganger langsomt i startsnoren for å fordele oljen inne i motoren. 7. Sett tennpluggen inn igjen. 8. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. 9. Lagre apparatet på et kaldt, tørt sted.
no ADVICE EU-samsvarserklæring Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Motor-ljå Type BC 260 B Produsent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
Alkuperäisen Käyttöohjeet ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEET 2 Siimapää Sisällysluettelo 3 Suojus Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 155 Tuotekuvaus................................................... 155 4 “Bike“-pyöränkahva Tekniset tiedot................................................156 5 Gashebel Turvaohjeet.....................................................156 6 Kytkin, moottori "pois / päälle" Asennus..........................................................
fi Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja trimmaamiseen yksityisalueilla. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista käyttöä. HUOMIO! Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä. Mahdollinen väärä käyttö HUOMIO! Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tarkoitukseen.
Turvaohjeet Pidä suojalevy, siimapää ja moottori aina puhtaina leikkuujätteistä. Kun lopetat työskentelyn: Sammuta moottori Odota, kunnes terälaite pysähtyy Älä jätä laitetta ilman valvontaa. Laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjetta Ennen käyttöä tarkista, että kaikki ruuvit, mutterit ja pultit ovat kunnolla kiinni. Aseta teränsuojus ei aina ennen laitteen kuljettamista tai veitsi tai tallentaa.
fi Kütuse ja vedeliku taset Älä tupakoi tankkauksen aikana Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moottori käy tai kun se on vielä kuuma Vaihda vahingoittunut säiliö ja korkki Sulje säiliön kansi hyvin Jos bensiini on loppunut: Älä käynnistä moottoria Älä tee turhia käynnistysyrityksiä Puhdista laite VAROITUS! Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrkytysvaara! Käynnistysventtiilin (kuristimen) tasot CHOKE RUN Kylmäkäynnistys HUOMIO! Takapotkun vaaraa! Vedä käynnistysvaijeri aina suorasti ulos.
Käyttöönotto Moottori ei vieläkään käynnisty 1. Odota 5 minuuttia ja yritä sitten uudestaan pitäen kaasuvipua pohjassa. KÄYTTÖ Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen aikana aina ylemmällä kierroslukualueella. Turvaohjeet HUOMIO! Noudata tässä käyttöohjeessa ja laitteessa olevia turvallisuusohjeita ja varoituksia. HUOMIO! Pidempään kestävien töiden aikana voi tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuoniin tai sormien, käsien tai ranteiden hermostoihin.
fi Käyttö HUOMIO! Loukkaantumisvaara/esinevahinkojen vaara sinkoutuvienesineiden johdosta! Poista vieraat esineet työskentelyalueelta. Ruohon leikkaaminen leikkuuterällä Kun ruohoa leikataan leikkuuterällä, leikkuuterää liikutetaan vaakasuorassa asennossa maan pinnan suuntaisesti sivulta sivulle. Ennen leikkuuterän käyttöä on lisäksi huomioitavaseuraavat seikat: Käytä kantohihnaa. Tarkasta, että leikkuuterä on asennettu oikein. Käytä suojavaatteita ja silmäsuojaimia.
Huolto ja hoito VARO! Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat loukkaantumisvaaran! Säädä bowden-kaapelien vetomekanismeja vain silloin, kun moottori on kytketty pois päältä. Tarkasta toiminta vain silloin, kun siimaleikkuri on alustalla vaakatasossa. Siimaterän teroitus 1. Irrota leikkuuterä suojalevystä. 2. Kiinnitä leikkuuterä ruuvipuristimella ja teroita se lattaviilalla. Viilaa vain yhteen suuntaan! Työvaiheiden 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 2.
fi EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Motor startet, aber läuft nicht mit voller Leistung Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN Likainen ilmansuodatin Puhdista tai vaihda suodatin Motor läuft sprunghaft Likainen, väärin asetettu tai vääränlainen sytytystulppa Puhdista / säädä sytytystulppa tai vaihda Übermäßig viel Rauch Väärin sekoitettu polttoaine Käytä polttoainetta oikeassa sekoitussuhteessa ADVICE ONGELMA Jos häiriö ei korjaannu tässä taulukossa o
Originaalse kasutusjuhendi ORIGINAALSE KASUTUSJUHENDI 1 Lõiketera Sisukord 2 Trimmipea Käsiraamat..................................................... 163 Tootekirjeldus................................................. 163 3 Kaitsekate Tehnilised andmed.........................................164 4 “Bike“ jalgrattakäepide Ohutusjuhised.................................................164 5 Gaasihoob Kokkupanek....................................................
et Tootekirjeldus Kivikaitse kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. TÄHELEPANU! Vigastusoht! Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja lülitada. Eesmärgipärane kasutamine See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja niitmiseks eravalduses. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. Väärkasutus TÄHELEPANU! Seadet ei või kasutada ärilisel otstarbel.
Ohutusjuhised Seadme juurest lahkumisel: Lülitage mootor välja Oodake kuni lõikurid on seiskunud Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. Lapsed või teised inimesed, kes ei tunne kasutusjuhendit, ei või seadet kasutada Enne kasutamist kontrollige kõigi kruvide, mutrite ja poltide kindlat kinnitatust seadmel. Enne seadme või lõiketera transportimist või hoiule asetamist pange terakaitse alati peale. KOKKUPANEK TÄHELEPANU! Seadet võib käitada alles pärast täielikult kokkupanekut.
et Kütuse ja vedeliku taset Tankige ainult välitingimustes Tankimise ajal ärge suitsetage Ärge avage paagi korki, kui mootor töötab või on kuum Vahetage kahjustatud paak või paagi kork välja Sulgege paagi kork alati tugevalt Kui bensiini on välja voolanud: Ärge käivitage mootorit Vältige käivituskatseid Tehke seade puhtaks HOIATUS! Ärge kunagi laske mootoril töötada suletud ruumides. Mürgistuse oht! ADVICE Kütusesegu valmistamine Kasutage ainult kütusesegu vahekorras 50 : 1. 1.
Commissioning Mootor ei käivitu 1. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. 2. Tõmmake käivitusnööri 5 korda. Mootor ei käivitu ikka veel 1. Oodake 5 minutit ja proovige siis veel kord põhjavajutatud gaasihoovaga. KASUTAMINE Laske mootoril niitmise ja lõikamise ajal kogu aeg pöörlemissageduse ülemises vahemikus töötada. Ohutusjuhised TÄHELEPANU! Järgige selles juhendis ja seadmel endal olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
et Kasutamine TÄHELEPANU! Vigastusoht / materiaalne kahju eemalepaiskuvatevõõrkehade tõttu! Eemaldage töötsoonist võõrkehad. Lõiketeraga niitmine Lõiketeraga niitmisel juhitakse lõiketera horisontaalselt, kaarekujuliste liigutustega ühelt küljelt teisele. Enne lõiketera kasutamist pange veel tähele järgmist: Kasutage kanderihma. Veenduge, et lõiketera on õigesti paigaldatud. Kandke kaitseriietust ja kaitseprille. Ärge kasutage umbrohu lõiketerasid võsa ja noorte puude lõikamiseks.
Hooldus ja korrashoid Jõhvi lõikamistera teritamine 1. Võtke lõiketera kaitseplaadi küljest lahti. 2. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja teritage lapikviiliga. Viilige ainult õiges suunas! ETTEVAATUST! Tulekahjuoht! Ärge hoidke täis paagiga masinat hoonetes, kus bensiiniaurud lahtise tule või sädemetega kokku võivad puutuda! ADVICE Süüteküünal 1. Keerake süüteküünal kinni pöördemomendiga 12-15 Nm. 2. Pange süüteküünlapistik süüteküünlale. 4. Keerake süüteküünal süüteküünlavõtmega lahti. 5.
et EÜ vastavusdeklaratsioon VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE Mootor töötab katkendlikult. Määrdunud, valesti reguleeritud või vale süüteküünal. Puhastage/reguleerige süüteküünalt või asendage. Liiga palju suitsu. Vale kütusesegu. Kasutage õiget kütusesegu. ADVICE PROBLEEM Tõrgete puhul, mida ei ole selles tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge pädevasse masinahooldusse.
Originalios naudojimo instrukcijos ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Turinys 2 Siūlų pjovimo galvutė 3 Apsauginis gaubtas Prie šio vadovo.............................................. 171 4 “Dviračio“ rankena Gaminio aprašymas....................................... 171 5 Rankinė greičio valdymo svirtis Techniniai duomenys..................................... 172 6 Variklio „įjungimo / išjungimo“ jungiklis Saugos patarimai........................................... 172 Montavimas...................
lt Gaminio aprašymas Apsauginis skydas nuo akmenų Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti! Negalima montuoti saugos ir apsauginių įrenginių, spaudžiant juos per jėgą. Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne pagal paskirtį.
Saugos patarimai Kūno dalis ir drabužius laikykite atokiai nuo pjovimo mechanizmo. Pašaliniams liepkite pasitraukti iš pavojingos zonos. Iš darbo zonos patraukite pašalinius daiktus. Ant apsauginio skydo, siūlų pjovimo galvutės ir variklio negali būti nupjautos žolės. Paliekant prietaisą: išjungti variklį palaukti, kol sustos pjovimo įtaisas Prietaiso nepalikite be priežiūros.
lt Kuro ir skysčių lygis PRANEŠIMAS! Dirbdami visada naudokite pečių diržą. Pečių diržą prisekite tik užvedę variklį ir jam veikiant tuščiąja eiga.
Eksploatacijos pradžia 5. Paleidimo lyną 3–4 kartus patraukite tiesiai, kol išgirsite, kad variklis trumpam įsijungia (užsiveda). 6. Užvedus variklį: paleidimo sklendę nustatykite ties „RUN“ (veikimas). 7. Paleidimo lyną traukite tol, kol variklis užsives. 8. Jei variklis neužsiveda, kartokite 1–7 veiksmus. Šiltoji paleistis 1. Uždegimo jungiklį pasukite iki „Start“. 2. Paleidimo sklendę nustatykite ties „RUN“ (veikimas). 3. Rankinę greičio valdymo svirtį užfiksuokite padėtyje „Šaltoji paleistis“. 4.
lt Valdymas PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti dėl nekontroliuojamo atatrankos! Pjovimo peiliu nepjaukite šalia kietų kliūčių. 1. Prietaisą traukite lėtai ir atsargiai, siūlui neleiskite atsitrenkti į kliūtis. ADVICE Pjovimas aplink kelmus 1. Prietaisą atsargiai ir lėtai traukite aplink kelmus, kad pjovimo siūlas neprisiliestų prie medžio žievės. 2. Aplink kelmus pjaukite iš kairės į dešinę. 3. Žolę ir piktžoles sugriebkite siūlo viršūne ir pjovimo galvutę truputį pakreipkite į priekį.
Aptarnavimas ir priežiūra Žvakių lynų nustatymas pav 9 Jūsų „Motorsense“ žvakių lynai yra nustatomi gamykloje. Jei dviračio rankenos padėtis pakeičiama, žvakių lynas gali pailgėti ir dujų svirties veikimas gali sutrikti. Jei „Sense“ pjovimo instrumentas po dujų svirties sklendės paleidimo ir nustatymo nesustoja, reikia pareguliuoti žvakių lyną nustatymo varžtu (1). Po to reikia vėl nustatyti tinkamą dujų svirties veikimą.
lt Pagalba esant gedimams PAGALBA ESANT GEDIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo veiksmai Vadovaukitės naudojimo instrukcija Variklis užsiveda, tačiau vėl išsijungia Netinkama sklendės svirties pa- Svirtį nustatykite ties RUN dėtis Variklis užsiveda, tačiau negali veikti visu galingumu.
Garantija GARANTIJA Galimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytą terminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą. Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.
lv Oriģinālās lietošanas instrukcijas ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Satura rādītājs 1 Nazis 2 Auklas galva Par šo rokasgrāmatu......................................180 3 Aizsargapvalks Izstrādājuma apraksts.................................... 180 4 “Bike“ velosipēda rokturis Tehniskie dati................................................. 181 5 Akseleratora svira Drošības norādījumi....................................... 181 Montāža..........................................................
Izstrādājuma apraksts Akmens lausku aizsargs Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. UZMANĪBU! Risks traumas! Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst deaktivizēt. Paredzētais lietojums Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļaušanai privātajā sektorā. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu.
lv Drošības norādījumi Gādājiet, lai rokturi būtu sausi un tīri. Ķermeni un apģērbu sargājiet no pļaušanas mehānisma. Nepieļaujiet citu personu atrašanos bīstamajā zonā. Noņemiet darba zonā esošos svešķermeņus. Gādājiet, lai aizsargs, auklas galva un dzinējs vienmēr būtu brīvi no pļaušanas materiāla atlikumiem. Atstājot iekārtu: Izslēgt motoru Nogaidīt griešanas instrumenta apstāšanos Neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
Degvielas un šķidruma līmenis 3. Pārbaudiet pleca lences garumu, izdarot dažas šūpošanās kustības, neiedarbinot dzinēju. Auklas pļaušanas galvai vai nazim jāatrodas paralēli zemei. UZMANĪBU! Darba laikā vienmēr lietojiet pleca lenci. Pleca lenci iekabiniet tikai pēc dzinēja iedarbināšanas tukšgaitā.
lv Nodošana ekspluatācijā 5. Startera auklu izvelciet taisni 3-4 reizes, līdz dzinējs dzirdami un īslaicīgi sāk darboties (notiek aizdedze). 6. Pēc dzinēja iedarbināšanas: gaisa vārstu novietojiet pozīcijā „RUN“. 7. Izvelciet startera auklu, līdz dzinējs sāk darboties. 8. Ja dzinējs nesāk darboties, atkārtojiet darbības no 1 līdz 7. Karstā iedarbināšana 1. Aizdedzes slēdzi novietojiet pozīcijā „Start“. 2. Gaisa vārstu novietojiet pozīcijā „RUN“. 3.
Lietošana 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot auklai atsisties pret šķēršļiem. Pļaušanas auklas pagarināšana 1. Ļaujiet dzinējam darboties, kad droseļvārsts ir atvērts līdz galam, un ar auklas galvu nospiediet pret zemi. ➯ Aukla tiek automātiski pagarināta. ADVICE ADVICE Apgriezšana apkārt koka stumbriem 1. Ierīci vadiet uzmanīgi un lēnām apkārt koka stumbriem, lai pļaušanas aukla neskartu koka mizu. 2. Apkārt koka stumbriem pļaujiet no kreisās uz labo pusi. 3.
lv Apkope un kopšana Jūsu trimmera Boudena kabeļi rūpnīcā ir iepriekš iestatīti. Ja velosipēda tipa roktura „Bike” novietojums tiek krasi mainīts, Boudena kabelis var tikt pagarināts un tādējādi var rasties gāzes sviras darbības traucējumi. Ja trimmera griešanas mehānisms pēc droseles bloķētāja palaišanas un atbloķēšanas neapstājas, Boudena kabelis ir atkārtoti jāiestata, izmantojot iestatīšanas skrūvi (1). Pēc tam atkal tiek nodrošināta gāzes sviras pareiza darbība.
EK atbilstības deklarācija IESPĒJAMAIS CĒLONIS LABOŠANA Dzinējs sāk darboties, taču neturpina darboties Nepareiza sviras pozīcija "Choke" Sviru novietojiet pozīcijā "RUN" Netīra, nepareizi noregulēta vai nepareiza aizdedzes svece Notīriet/noregulējiet aizdedzes sveci vai nomainiet Netīrs degvielas filtrs Nomainiet filtru Dzinējs sāk darboties, taču nedarbojas ar pilnu jauduNepareiza sviras pozīcija "Choke" Nepareiza sviras pozīcija "Choke" Sviru novietojiet pozīcijā "RUN" Netīrs gaisa filtrs N
lv Garantija GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.
Instructiuni de folosire originale INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ORIGINALE Conţinut Despre acest manual..................................... 189 Descrierea produsului.................................... 189 date tehnice....................................................190 Produs Prezentare generală a se vedea figura 1 1 Cuţit 2 Cap cu fir 3 Capac de protecţie Instrucţiuni de siguranţă.................................190 4 “Bike“ mâner bicicletă Montajul.....................................................
ro Descrierea produsului Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Oprire de urgenţă În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "STOP". Panou de protecţie contra căderilor de pietre Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat scurtează firul de tuns la lungimea admisă. ATENŢIE! Pericol de accidentare! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate.
Instrucţiuni de siguranţă Menţineţi mânerele uscate şi curate. Menţineţi corpul şi îmbrăcămintea la distanţă faţă de mecanismul de tuns. Nu permiteţi accesul altor persoane în zona periculoasă. Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lucru. Menţineţi panoul de protecţie, capul cu fir şi motorul întotdeauna curat de resturile de gazon tuns. La terminarea lucrului cu aparatul: Opriţi motorul Aşteptaţi să se oprească mecanismul de tăiere Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat.
ro De combustibil lichid şi nivelurile de Capul de tăiere cu fir sau cuţitul trebuie să fie paralele cu solul. ATENŢIE! În timpul lucrului folosiţi întotdeauna centura de umăr. Blocaţi centura de umăr abia după pornirea motorului la mers în gol.
Punerea în a) Împingeţi în interior comutatorul "Lock off" (2). Apoi apăsaţi în acelaşi timp pe maneta de gaz (3) şi maneta de blocare a accelerării (4). b) Eliberaţi comutatorul "Lock off". Maneta de accelerare se fixează la accelerare completă. a se vedea figura 6 3. Poziţionaţi clapeta de pornire (1) pe poziţia "CHOKE". 4. Apăsaţi pompa de carburant (2) de 10x. 5. Trageţi drept de 3-4 ori şnurul de start, până când motorul porneşte cu zgomot pentru scurt timp (se aprinde). 6.
ro Utilizarea Aranjare joasă 1. Duceţi aparatul cu o uşoară inclinaţie în faţă, astfel încât să se mişte aproape de sol. 2. Aranjaţi întotdeauna în direcţia opusă corpului. Aranjarea la garduri şi fundamente ATENŢIE! Pericol de accidentare din reculului! Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor solide. 1. Duceţi aparatul încet şi cu atenţie, fără să lăsaţi firul să se lovească de obstacole.
Revizie şi întreţinere Filtru de carburant ATENŢIE! Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtru de carburant. Urmarea pot fi defecţiuni grave ale motorului. 1. Scoateţi complet capacul rezervorului. 2. Goliţi carburantul existent în recipiente corespunzătoare. 3. Scoateţi filtrul din rezervor cu un cârlig din sârmă. 4. Scoateţi filtrul printr-o mişcare de rotire. 5. Înlocuiţi filtrul. Se reglează tracţiunile Bowden a se vedea figura 9 Tracţiunile Bowden ale motocositoarei dvs.au fost prereglate în uzină.
ro Înlăturare ÎNLĂTURARE Nu eliminaţi aparatele, bateriile sau acumulatorii vechi împreună cu deşeurile menajere! Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din material reciclabil şi trebuie înlăturate în mod corespunzător.
Garanţie GARANŢIE Eventualele defecţiuni privind materialul sau defectele de producţie ale aparatului se remediază pe perioada de garanţie legală, după formularea pretenţiilor de daună, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de garanţie se stabileşte în funcţie de legislaţia naţională din ţara de achiziţie a aparatului.
bg Oригиналното ръководство за експлоатация OРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание За това ръководство.................................... 198 Описание на продукта................................. 198 Технически данни......................................... 199 Преглед на продуктите вж. Фигура 1 1 Нож 2 Режеща глава 3 Защитен капак Указания за безопасност............................. 199 4 Велосипедна дръжка "Bike" Монтаж...........................................................
Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Аварийно спиране При авария завъртете ключа за запалване на позиция "STOP". Предпазен щит Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- раният измервател наглася режещата корда на допус- тимата дължина. ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Да не се изключват обезопасителните и защитни елементи. Сгъваемо тяло Чрез сгъваемото тяло на инструмента можете лесно да сглобявате тримера, след косене да го разглобявате и съхранявате, като пестите място.
bg Указания за безопасност МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Уредът може да се използва едва след като е напълно монтиран. Монтаж Велосипедна дръжка "Bike" вж. Фигура 2 1. Поставете гумения маншет (3) върху тялото. 200 2. С помощта на четирите шестостенни болта (1) зак- репете долната скоба (2) и междинния детайл (4). 3. Поставете дръжката (5) в държача и затегнете с горната скоба (6) и четирите шестостенни бол- та (7). Монтаж на защитния капак вж. Фигура 3 1. Поставете металната пластинка (2) под защитния капак (3). 2.
Монтаж Демонтиране на ръкохватката вж. изображение 11 1. Развийте контрагайката (c-1) и изтеглете малко шплента (c-2). 2. Издърпайте долната ръкохватка със защитния капак (d-3) от горната ръкохватка. ➯ Тримерът може да се съхранява без да заема много място. Настройване на ремъка за рамо 1. Сложете ремъка през лявото рамо. 2. Закачете скобата за ухото. 3. Проверете дължината на ремъка с няколко трептя- щи движения, без да включвате мотора. Режещата глава или ножът трябва да минават ус- поредно на земята.
bg Пускане в експлоатация При старт нагласете режещата корда на дължина 13 см, за да се избегне пренатоварване на мотора.. Спазвайте местните разпоредби за уместно време за експлоатация. Степени на стартовата клапа CHOKE RUN Студен старт ВНИМАНИЕ! Опасност от откат! Издърпвайте стартовия шнур винаги силно навън. Не позволявайте рязкото бързо прибиране на шнура. вж. Фигура 7 1. Завъртете ключа за стартиране на позиция "Start". 2. Фиксирайте ръчката за газта. a) Натиснете навътре ключа "Lock off" (2).
Обслужване Избягване на обратен удар ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване от внезапен откат! Не използвайте ножа в близост до масивни заграждения. Плътната растителност, млади дървета или гъсталаци, може да блокира режещия лист и да спре уреда. блокирането се избягва, като се следи, в каква по- сока са наведени гъсталаците и се реже от противо- положната страна. Ако режещият лист се заплете при рязане: веднага спрете мотора. дръжте уреда на високо, за да не се откъсне или счупи режещият лист.
bg Обслужване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Моторът продължава да работи след изключване. ADVICE Удължаване на режещата корда 1. Оставете моторът да работи с пълна газ и прити- снете към пода режещата глава. ➯ Кордата автоматично се удължава. Измервателят към предпазната рамка автома- тично наглася кордата на допустимата дължина. с ADVICE Почистване на предпазната рамка 1. Изключете уреда. 2. Внимателно отстранете остатъците отвертка или друго подобно.
Съхраняване СЪХРАНЯВАНЕ ВНИМАНИЕ! Опасност от запалванеили експлозия! Никога не съхранявайте уредът до източници на то- плина или пред открит огън. При по-продължително съхранение бензионвият резервоар трябва да се изпразва (през зимата). Бензиновият резервоар трябва да се изпразва само на открито. Преди съхранение двигателят трябва да се охлади. Работни стъпки 1. Изпразнете резервоара за гориво. 2. Стартирайте мотора и го оставете да работи на празен ход докато спре. 3. Оставете мотора да изстине. 4.
bg Декларация за съответствие за ЕО ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът се движи скокообразно Замърсени, неправилно регулирани или неподходящи свещи Почистете / настройте или заменете свещите Прекомерно високо ниво на димене Неподходяща горивна смес Използвайте подходяща горивна смес ADVICE ПРОБЛЕМ При неизправности, които не са описани в настоящата таблица или които не могат да се изяснят от само- себе си, се обърнете към компетентния център за обслужване на клиенти.
Гаранция ГАРАНЦИЯ Евентуалните материални или производствени дефекти по уреда отстраняваме в рамките на законовия давностен срок за претенции при недостатъци на продукта по наш избор чрез ремонт или нова доставка. Давностният срок се определя от съответното законодателство на страната, в която е закупен уредът.
ru Oригинального руководства по эксплуатации OРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Содержание Предисловие к руководству.........................208 Описание продукта.......................................208 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Этот документ описывает ручные косить с бензиновым двигателем. Обзор продукта см. рисунок 1 Технические характеристики....................... 209 1 Нож Указания по безопасности...........................210 2 Головка с леской Монтаж..........................................
Описание продукта 15m(50ft) Расстояние между устройством и сторонним лицом должно составлять не менее 15 м. Предохранительные и защитные устройства Аварийный останов В аварийной ситуации поставьте переключатель зажигания на "STOP". Предохранительный щиток от удара камнем Защищает пользователя от выбрасываемых предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы! Не отключайте предохранительные и защитные приспособления.
ru Используйте устройство только в технически исправном состоянии. Не выводить предохранительные и защитные устройства из эксплуатации Запрещается использовать при работе с устройством другие режущие инструменты или навесное оборудование. Носите соответствующую рабочую одежду: длинные брюки, обувь на устойчивой подошве, защитные перчатки. Защитный шлем, защитные очки, наушники. При работе следует обращать внимание на устойчивое положение.
Монтаж 3. Зафиксируйте ведомый шестигранный ключ, чтобы головку с леской. диск затянуть Установка балки см. рис. 11 1. Ослабьте фиксирующую гайку (a -1) и немного извлеките шплинт (a -2). 2. Вставьте нижнюю балку защитным кожухом (a -3) в верхнюю балку. ➯ Введите направляющий желобок со стороны шплинта. 3. Снова ослабьте шплинт (b -1) и зафиксируйте нижнюю балку с помощью фиксирующей гайки (b -2). Демонтаж балки см. рис. 11 1. Ослабьте фиксирующую гайку (c -1) и немного извлеките шплинт (c -2). 2.
ru Ввод в эксплуатацию С ослабленным, поврежденным или изношенным режущим механизмом и/ или крепежными деталями использование устройства запрещается. Используйте косу только с предохранительным щитком. Всегда соблюдать прилагаемое руководство по эксплуатации двигателя Резка перед использованием для повреждения или трещины, заменить в случае повреждения или изношенные детали с оригинальными запасными частями. Запуск двигателя ОСТОРОЖНО! Никогда не давать работать двигателю в закрытых помещениях.
Обслуживание Не поднимайте головку с леской выше коленей, когда устройство работает. Не работайте на гладком или скользком уклоне или спуске. При работе на склонах следует всегда находиться ниже режущего устройства. Никогда не используйте устройство вблизи легковоспламеняющихся жидкостей или газов – опасность взрыва и / или пожара! После контакта с посторонними предметами: Выключить двигатель. Проверьте устройство на предмет повреждения.
ru рукоятку в требуемую ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования/ повреждения имуществаиз-за выбрасываемых посторонних предметов! Удалите посторонние предметы из рабочей зоны. Скашивание ножом При скашивании ножом необходимо вести нож горизонтальными, дугообразными движениями с одной стороны к другой. Перед использованием ножа необходимодополнительно соблюдать: Используйте переносной ремень. Проверьте правильную установку режущего полотна. Носите защитную одежду и защитные очки.
Техобслуживание и уход привести к удлинению троса Боудена и нарушению функционирования дроссельного рычага. Если после включения и разблокировки заслонки среднего газа режущий инструмент косы не останавливается, потребуется дополнительная настройка троса Боудена с помощью установочных винтов (1). После этого функционирование дроссельного рычага будет восстановлено.
ru Помощь при неисправностях Инструмент, его упаковка и принадлежности изготовлены из материалов, подлежащих вторичной переработке, поэтому их следует утилизировать соответствующим образом.
Декларация о соответствии стандартам ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Motokoca Тип BC 260 B AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
uk Oригінального керівництва по експлуатації OРИГІНАЛЬНОГО КЕРІВНИЦТВА ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Передмова до посібника..............................218 Опис виробу..................................................218 технічні дані.................................................. 219 Огляд продукції див. малюнок 1 1 Ріжучий ніж 2 Головка із ліскою 3 Захисний ковпак Вказівки щодо безпеки.................................219 4 Ручка "велосипедного" типу Монтаж................................................
Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Екстрена зупинка В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання в положення „STOP“. Захисний щиток від викиду каміння Захищає користувача від викидання різних предметів. Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної довжини. УВАГА! Небезпека отримання травми! Не відключайте запобіжні й захисні пристрої. Складне руків’я За рахунок використання складного руків’я мотокоса достатньо просто збирається.
uk Вказівки щодо безпеки МОНТАЖ УВАГА! Експлуатація приладу дозволяється лише після повного завершення його монтажу. Монтаж Ручка "велосипедного" типу див. малюнок 2 1. Накласти поверх штанги гумовий манжет (3). 2. Чотирма гвинтами з внутрішнім шестигранником (1) прикріпити нижню скобу (2) і середню частину (4). 220 3. Штангу ручки (5) вставити у фіксатор ручки і прикріпити за допомогою верхньої скоби (6) і чотирьох гвинтів з внутрішнім шестигранником (7). Монтаж захисного ковпака див. малюнок 3 1.
Монтаж Демонтаж поперечини див. мал. 11 1. Ослабте стопорну гайку (c -1) і трохи витягніть шплінт (c -2). 2. Дістаньте нижню поперечину з кожухом (d -1) з верхньої поперечини. ➯ Мотокосу можна зберігати так, щоб вона не займала багато місця. Регулювання ремінної підвіски 1. Ремінну підвіску накинути на ліве плече. 2. Карабіни зачепити за вушка. 3. Перевірити довжину ремінної підвіски, зробивши кілька рухів, не вмикаючи двигун.
uk Введення в експлуатацію Щоб не перевантажити двигун, вкоротіть ріжучу ліску перед включенням до 13 см. Дотримуйтесь норм щодо часу роботи, які діють у вашій країні. Положення стартової заслінки CHOKE RUN Холодний пуск УВАГА! Ризик віддачі! Зажди витягайте стартерний трос прямо. Не відпускайте його різко. див. малюнок 7 1. Встановити вмикач запалювання в положення "Start". 2. Зафіксувати ручку газу. a) Натиснути вимикач „Lock off“ (2) всередину.
Керування УВАГА! Небезпека отримання травми в результаті неконтрольованої віддачі! Не використовувати обрізний ніж біля фіксованих перешкод. Щільна рослинність, молоді дерева або кущі можуть блокувати ріжуче лезо і зупинити пристрій. Блокуванню можна запобігти, якщо слідкувати, у якому напрямку нахиляються кущі і підрізати з протилежного боку Якщо під час підрізання ріжуче лезо застрягло: негайно вимкнути двигун. підняти пристрій, щоб ріжуче лезо не вискочило або не зламалось.
uk Керування ADVICE Подовження ріжучої ліски 1. Включити двигун на максимальні оберти і відкинути голівку із ліскою до землі. ➯ Ліска подовжиться автоматично. Ніж на захисному щитку вкоротить ліску на допустиму довжину. ADVICE Очищення захисного щитка 1. Вимкнути пристрій. 2. Обережно видалити залишки скошеної трави за допомогою викрутки або аналогічного інструменту. Щоб запобігти перегріву штанги, слід регулярно очищати захисний щиток.
Зберігання Перед тривалим зберіганням (на час зими) слід злити бензин з бака. Зливати бензин з бака дозволяється лише на відкритому повітрі. Перш ніж залишати пристрій на складі, слід охолодити двигун. Робота кроки 1. Злити паливо з баку. 2. Включити двигун і залишити його працювати на холостих обертах, поки він не зупиниться. 3. Дати двигуну охолонути. 4. Відкрутити свічку запалювання за допомогою ключа для свічки. 5. Вилити в камеру згоряння одну чайну ложку мастила для 2-тактного двигуна. 6.
uk Декларація про відповідність стандартам ЄС МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Забруднений повітряний фільтр Фільтр очистити або замінити Двигун працює у стрибкоподібному режимі Забруднена, неправильно налаштована або неправильна свічка запалювання Очистити / відрегулювати свічку запалювання або замінити Дуже велика кількість диму Неправильна паливна суміш користуйтеся правильною паливною сумішшю ADVICE ПРОБЛЕМА При виникненні несправностей, які не вказані в даній таблиці і які не вдається подолати са
Гарантія ГАРАНТІЯ Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого законом гарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу. Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, в якій виріб був придбаний.
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας ΠΡΩΤΌΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ 1 Μαχαίρι κοπής Πίνακας περιεχομένων 2 Κεφαλή νήματος Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο...................... 228 Περιγραφή προϊόντος.....................................228 3 Προστατευτικό κάλυμμα Τεχνικά στοιχεία............................................. 229 4 Λαβή ποδηλάτου τύπου “Bike“ Υποδείξεις ασφαλείας.....................................229 5 Μοχλός γκαζιού Συναρμολόγηση..............................................
Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Διακοπή κινδύνου Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Οι διατάξεις ασφάλειας και προστασίας δεν πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας.
el Υποδείξεις ασφαλείας ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Η λειτουργία επιτρέπεται μόνο συναρμολόγησης. της συσκευής κατόπιν πλήρους Λαβή ποδηλάτου τύπου „Bike“ κοπής βλ. Σχήμα 2 1. Περάστε τη λαστιχένια μανσέτα (3) επάνω από το στέλεχος. 2. Με τη βοήθεια των τεσσάρων βιδών Άλεν (1) στερεώστε τον κάτω σφιγκτήρα (2) και το μεσαίο εξάρτημα (4). 230 3. Εισάγετε τη ράβδο της λαβής (5) στο συγκρατητήρα της λαβής και στερεώστε την με τον επάνω σφιγκτήρα (6) και τις τέσσερις βίδες Άλεν (7).
Συναρμολόγηση Αποσυναρμολόγηση του βραχίονα βλ. Εικ. 11 1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης (c -1) και τραβήξτε λίγο έξω την περόνη (c -2). 2. Τραβήξτε τον κάτω βραχίονα με το προστατευτικό κάλυμμα (d -1) ώστε να χωριστεί από τον πάνω βραχίονα. ➯ Το θαμνοκοπτικό μπορεί να φυλαχτεί με μεγάλη εξοικονόμηση χώρου. Ρύθμιση της ζώνης ώμου 1. Περάστε τη ζώνη ώμου επάνω από τον αριστερό ώμο. 2. Αναρτήστε το άγκιστρο ασφάλισης στον κρίκο. 3.
el Θέση σε λειτουργία Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια ανταλλακτικά. Εκκίνηση μηχανής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή να λειτουργεί σε κλειστούς χώρους. Κίνδυνος δηλητηρίασης! Πριν από την εκκίνηση, βραχύνετε το νήμα κοπής στα 13 cm για να μην υπερφορτώσετε τον κινητήρα.
Χειρισμός Αποφυγή αναπήδησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από την ανεξέλεγκτη τινάγματος! Μην χρησιμοποιείτε το μαχαίρι κοπής κοντά σε στερεά εμπόδια. Η πυκνή βλάστηση, τα μικρά δένδρα ή οι θάμνοι μπορούν να μπλοκάρουν και να ακινητοποιήσουν τη λεπίδα. Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας υπόψη την κατεύθυνση κλίσης των θάμνων και κόβοντας από την απέναντι πλευρά. Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά την κοπή: Σβήνετε αμέσως τον κινητήρα. Κρατάτε ψηλά τη μηχανή ώστε να μην τιναχθεί ή να σπάσει η λεπίδα.
el Χειρισμός Ελέγχετε τη σωστή συναρμολόγηση της λεπίδας. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και μέσα προστασίας των ματιών. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες για ζιζάνια προκειμένου να κόψετε θάμνους ή μικρά δένδρα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια μαχαίρια κοπής και αξεσουάρ! Μη γνήσια εξαρτήματα μπορούν να προκαλέσουν τραυ- ματισμούς και δυσλειτουργίες της μηχανής! Απενεργοποίηση του κινητήρα 1. Απασφαλίστε το μοχλό γκαζιού και αφήστε τον κινη- τήρα να λειτουργεί στο ρελαντί. 2.
Συντήρηση και φροντίδα Ακόνισμα του μαχαιριού νήματος 1. Λύστε το μαχαίρι κοπής από τον προφυλακτήρα. 2. Στερεώστε το μαχαίρι κοπής σε μία μέγγενη και ακονίστε το με επίπεδη λίμα. Λιμάρετε μόνο σε μία κατεύθυνση! ADVICE Μπουζί 1. Σφίξτε το μπουζί με ροπή 12-15 Nm. 2. Τοποθετήστε το φις του μπουζί στο μπουζί. 5. Πληρώνετε ένα κουτάλι του τσαγιού λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης. 6. Για να κατανεμηθεί το λάδι στο εσωτερικό του κινητήρα τραβάτε πολλές φορές αργά το σχοινί της μίζας. 7.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ακάθαρτο, εσφαλμένα ρυθμισμένο ή ακατάλληλο μπουζί Καθαρίστε/ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί Ακάθαρτο φίλτρο καυσίμου Αντικαταστήστε το φίλτρο Εσφαλμένη θέση του μοχλού στο Choke Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN Ακάθαρτο φίλτρο αέρα Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο Ο κινητήρας λειτουργεί ανώμαλα Ακάθαρτο, εσφαλμένα ρυθμισμένο ή ακατάλληλο μπουζί Καθαρίστε/ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί Υπερβολική ποσότητα καπνού Εσφαλμένο με
Εγγύηση ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε κατά τη διάρκεια της νόμιμης προθεσμίας παραγραφής για αξιώσεις για ελαττώματα κατ' επιλογήν είτε με επισκευή ή με παράδοση του σχετικού ανταλλακτικού. Η προθεσμία παραγραφής καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας της εκάστοτε χώρας όπου αγοράσθηκε η συσκευή.
mk Oригинал упатство OРИГИНАЛ УПАТСТВО 1 Нож за сечење Содржина 2 Глава на конец За упатството................................................238 Опис на производот..................................... 238 3 Заштитен капак технички податоци........................................239 4 “Bike“ рачка за точак Безбедносни совети..................................... 239 5 Рачка за гас Монтажа.........................................................
Опис на производот Заштитна табличка од удари во камен Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризик од повреда! Безбедносните и заштитните уреди не смеат да се исклучуваат. Поделено вратило Благодарение на поделеното вратило, моторната машина за кастрење грмушки може лесно да се склопи, а после кастрењето може лесно да се расклопи и да се смести, така што нема да зазема многу простор.
mk Не ракувајте со апаратот под дејство на алкохол, дроги или лекови. Секогаш ракувајте со двете раце. Одржувајте ги рачките суви и чисти. Држете ги телото и облеката оддалечени од уредот за сечење. Држете трети лица вон опасното подрачје Отстранете туѓи тела што се наоѓаат во работното подрачје Секогаш одржувајте ги заштитната табличка, главата на конецот и моторот така што на нив ќе нема.
Монтажа Нагодување на ременот за рамо 1. Провлечете го ременот за рамо над левото рамо. 2. Закачете ја куката за закачување во јамката. 3. Проверете ја должината на ременот за носење на рамото со неколку клатења, без притоа да го вклучите моторот. Главата на конецот за сечење или ножот за сечење мора да се наоѓаат во паралелна положба со површината. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Секогаш употребувајте го ременот за носење на рамо додека работите.
mk Пуштање во работа Придржувајте се кон локалните прописи за работно време. Степени на стартна клапна CHOKE RUN Ладно стартување ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризикот од рушвет! Сајлата за стартување секогаш влечете ја право кон надвор. Не дозволувајте да дојде до неочекувано враќање назад. види cлика 7 1. Поставете го прекинувачот за палење на позиција „Start“. 2. Стегање на рачката за гас. a) Притиснете го прекинувачот „Lock off“ (2) надолу.
Операција Избегнување повратен удар ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризик од повреда од неконтролирано рушвет! Не го употребувајте ножот за сечење во близина на тврди пречки. Густата вегетација, младите дрвја или џбуновите можат да го блокираат дискот за сечење и да го доведат во состојба на мирување. Избегнувајте блокади така што ќе внимавате, во која насока се наклонува џбунот и на тој начин ќе можете да сечете од спротивната страна Доколку дискот за сечење се заглави при сечењето: Веднаш исклучете го моторот.
mk Операција 2. Притиснете го прекинувачот за палење на „STOP“. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Опасност од повреда! Моторот продолжува да работи по исклучувањето. ADVICE Продолжување на конецот за сечење 1. Дозволете моторот да работи со полн гас и туркајте ја главата на конецот кон површината. автоматски се ➯ Конецот продолжува. Ножот на заштитната табличка го крати конецот на допуштената должина. ADVICE Чистење на заштитната табличка 1. Исклучете го апаратот. 2.
ADVICE Одржување и нега Растојание на електродите кај свеќицата за палење = 0,635 mm [0.025“]. види cлика 8 7. Повторно ставете ја свеќицата за палење. 8. Темелно исчистете го апаратот и одржувајте го. 9. Чувајте го апаратот на ладно, суво место. ВНИМАНИЕ! Опасност од пожар! Не чувајте машини наполнети со гориво во објекти/ згради, во коишто бензинските пареи би можеле да дојдат во контакт со отворен оган или искри! Нагодување на карбураторот Карбураторот е фабрички оптимално нагоден.
mk Изјава за усогласеност за ЕУ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Нечист филтер за воздух Исчистете го филтерот или заменете го Моторот работи нерамномерно Нечиста, неисправно нагодена или неисправна свеќица за палење Исчистете / нагодете ја свеќицата за палење или заменете ја Претерано многу чад Неисправна мешавина на гориво употребете ја исправната мешавина на гориво ADVICE ПРОБЛЕМ Во случај на пречки што не се наведени во оваа табела или што не можете да ги отстраните сами, ве молиме обратете се до н
Гаранција ГАРАНЦИЈА Сите материјални грешки или грешки на производителот кај уредот ги отстрануваме за време на законскиот рок на застарување на гаранциите, во согласност со нашиот избор, со поправка или испорака на резервниот дел. Рокот на застарување се утврдува во согласност со законот на земјата, во која е купен уредот.
tr Orjinal kullanım kılavuzunun ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN 2 İplik ucu İçindekiler 3 Koruyucu kaput El Kitabı hakkında.......................................... 248 Ürün tanımı.................................................... 248 4 “Bike“ Bisiklet tutamağı Teknik Bilgiler.................................................249 5 Gaz kolu Emniyet uyarıları............................................ 249 6 Motor "durdurma / çalıştırma" şalteri Montaj...............................................
Ürün tanımı Taş çarpma koruyucusu Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. DUYURU! Yaralanma tehlikesi! Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı bırakılması yasaktır. çalarına ayırabilir ve yer tasarrufu sağlayacak şekilde depolayabilirsiniz. Talimatlara uygun kullanım Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve biçilmesi için tasarlanmıştır.
tr Emniyet uyarıları Koruyucuyu, iplik ucunu ve motoru her zaman temiz tutun. Makine ile işiniz bittiğinde: Motoru kapatın Kesme ünitesinin durmasını bekleyin Cihazı gözetimsiz bırakmayın. Çocuklar veya kullanım kılavuzu konusunda bilgi sahibi olmayan kişiler cihazı kullanamaz Kullanımdan önce cihazdaki tüm cıvataların, somunların ve pimlerin sıkı oturmasına dikkat edin. Bıçak koruması ünitesi veya bıçak veya mağaza taşımadan önce her zaman değil yerleştirin.
Yakıt ve sıvı seviyeleri YAKIT VE SIVI SEVIYELERI Güvenlik UYARI! Yangın tehlikesi! Benzin çok yüksek seviyede yanıcıdır! Benzini sadece bunun için öngörülmüş kaplarda saklayın Yalnızca dış mekanlarda benzin doldurun Benzin doldururken sigara içmeyin Depo kapağını motor çalışırken veya sıcakken açmayın Hasar görmüş olan depoyu veya depo kapağını değiştirin Depo kapağını her zaman sıkıca kapatın Benzin döküldüğünde: Motoru çalıştırmayın Kontağı açma denemeleri yapmayın Makineyi temizleyin UYARI! Motoru asla
tr Devreye Sıcak start 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. 2. Start klapesini "RUN"a getirin. 3. Gaz kolunu "Soğuk start"taki gibi bloke edin. 4. Starter ipini maksimum 6x hızda çekin. ➯ Motor çalışmaya başlar. Geri tepmeden sakının 5. Motor rahat bir şekilde çalışana kadar gaz kolunu tam olarak bastırın. Yoğun bitki örtüsü, taze ağaçlar veya çalılıklar, kesme yaprağını bloke edin ve durdurun.
Taş duvarlar, sert nesneler, ağaçların çevresinde yapılan çalışmalarda daha yüksek bir ip aşınmasına neden olur. Biçmek 1. İplik ucunu 30 derecelik bir açıda sağa doğru eğin. 2. El tutamağını istenilen pozisyona getirin. DUYURU! Fırlatılan yabancı nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi/maddi hasar! Çalışma alanını yabancı nesnelerden arındırın. Kesme bıçağıyla biçilmesi Kesme bıçağıyla biçme esnasında kesme bıçağı yatay, kavisli bir hareketle bir taraftan diğerine yönlendirilir.
tr Onarım ve bakım DİKKAT! Dönen kesmedüzenekleri nedeniyleyaralanma tehlikesi! Bowden gergileri sadece motor kapatılmışken ayarlanmalıdır. İşlevler sadece tırpan yatar konumdayken kontol edilmelidir. İp bıçağının bilenmesi 1. Kesme bıçağını koruyucu levhadan çözün. 2. Kesme bıçağını bir mengeneye sıkıştırın ve düz bir eğeyle bileyin. Sadece bir yöne bileyin! ADVICE Buji 1. Bujiyi 12-15 Nm'lik sıkma momenti ile sıkın. 2. Buji soketini bujinin üzerine yerleştirin. Buji elektrot mesafesi = 0,635 mm [0.
EG uygunluk açıklaması SORUN OLASI SORUN ONARIM Kirlenmiş yakıt filtresi Filtreyi değiştirin Motor çalışmaya başlıyor ancak Choke'da yanlış kol pozisyonu tam güç ile çalışmıyor.
tr Garanti GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.
ETK BC 260 B-S ETK BC 260 B-S Art.Nr. 112939 57 29 30 31 32 58 33 56 59 34 35 36 41 28 48 50 49 39 38 27 7 46 6 5 16 18 25 17 51 1 3 14 2 42 40 12 15 4 54 13 44 11 43 47 9 8 19 20 21 22 55 45 26 24 23 Pos. 1 2 3 4 5 6 8 7 9 11 12 13 14 15 16 440 249_a Art.-Nr. 462503 701745 701762 702830 413482 413483 704536 412185 412186 412206 413484 462513 413485 413486 413487 Pos. 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Art.-Nr.
D ETK BC 260 B-S ETK BC 260 B-S Art.Nr. 112939 73 43 36 44 76 42 34 41 40 75 39 56 61 38 33 37 60 59 72 35 47 77 19 20 16 18 32 58 57 55 54 53 79 30 31 29 52 51 50 17 28 48 15 5 13 78 10 27 71 12 8 26 21 9 8 1 7 2 45 14 11 28 49 22 25 24 23 6 66 63 3 4 70 67 65 62 68 64 69 Pos . Art.Nr. Pos. Art.Nr. Pos. Art .Nr. Pos. Art.Nr.
ETK BC 260 B-S 440 249_a 259
Count ry Company Telep hon e Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 515100 (+43) 35 78 / 2515 30 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH AL-KO Kober AG (+41) 56 / 418 31 50 (+41) 56 / 418 31 60 CZ AL-KO Kober Spol.sr.o.