37SB / 142SB / 154SB Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Instruction manual Translation of the original instructions Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Manual de instrucciones Traducción del manual original Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali Motorsense Brushcutter Débroussailleuse Desbrozadora Decespugliatore Bosmaaier de en fr Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing es Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah
- DEUTSCH - 137SB / 142SB / 154SB Motorsense Gebrauchsanweisung Originalbetriebsanleitung Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Sicherheitsvorschriften ........................................................................................................................ 4 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise 4 1.2 Arbeitskleidung 4 1.3 Beim Tanken 5 1.4 Beim Gerätetransport 5 1.5 Vor dem Starten 5 1.6 Beim Starten 5 1.7 Bei der Arbeit 6 1.8 Bei Wartung und Reparaturen 6 2. Lieferumfang ...........................................................................................
Sicherheitsvorschriften 1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise Die Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras, Schilf Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden.. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden (siehe Kap. 7.1 “Anwendungsbereiche“). Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Verwenden Sie dieses Motorgerät mit besonderer Vorsicht.
Sicherheitsvorschriften 1.3 Beim Tanken • • • • • • • • • • • Benzin ist extrem leicht entzündlich. Halten Sie Abstand von offenem Feuer und verschütten Sie keinen Kraftstoff. Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und am Ort des Tankens! Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen. Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden – Brandgefahr! Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich bestehender Überdruck langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Sicherheitsvorschriften 1.7 Bei der Arbeit • • • • • • • Die Motorsense darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Sobald der Motor läuft erzeugt das Motorgerät giftige Abgase, die unsichtbar und geruchlos sein können. Starten Sie das Motorgerät niemals in geschlossenen Räumen. Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in Mulden oder in Gräben während der Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch.
Lieferumfang; Bedienungs- und Funktionsteile; Arbeitsvorbereitung 2.
Arbeitsvorbereitung 4.1 Anbau des Schutzes Fig. 3 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c Schraube (d) festziehen Fig. 4a Fig. 2d Fig 4b Fig.
Arbeitsvorbereitung 4.2 Montage des Schneidewerkzeuges Bei der Montage und beim Auswechseln des Schneidewerkzeuges immer den Motor ausschalten, Kerzenstecker abziehen und Schutzhandschuhe tragen! Vor jedem Umbau den absolut dichten Sitz des Tankdeckels sicherstellen. Ein Auslaufen von Betriebsmittel muss ausgeschlossen sein. Je nach Lieferumfang ist eines der nachfolgend beschriebenen Schneidewerkzeuge bereits in der Serienausstattung Ihrer Motorsense enthalten.
Arbeitsvorbereitung B) Montage Nylon Fadenkopfes Fig. 8b Fig. 7 Auf richtige Ausrichtung der Schneidzähne in Rotationsrichtung achten. Im Lieferumfang des Schneidkopfes sind verschiedene Unterlegscheiben enthalten. Bei der Montage an diesen Motorsensentyp sind genau die Unterlegscheiben entsprechend der Maßangaben in der Abbildung (Außendurchmesser, Innendurchmesser) zu benutzen. Die untere Scheibe muss mit dem Innendurchmesser von 16 mm um die Verzahnung der Welle herum liegen. Fig.
Arbeitsvorbereitung 4.3 Montage Zweihandgriff Bike 4.4 Tragegurt einstellen Fig. 9 Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Fig. 10 • Schnellspannschraube (15) mit Hülse (19) und Formscheibe (20) aus der Griffstütze (14) herausschrauben. • Die beiden Halbschalen (a) von der Griffstütze abnehmen. • Den Zweihandgriff Bike (5) mit den beiden Halbschalen (a) auf die Griffstütze (14) aufsetzen.
Kraftstoff tanken; Motor starten / Motor abstellen 5. Kraftstoff tanken 6. Motor starten / Motor abstellen 5.1 Kraftstoff- Informationen 6.1 Halbgas-Starteinstellung Der Motor dieses Gerätes ist ein HochleistungsZweitaktmotor und muss mit einer BenzinÖlmischung (Benzin und Öl = Kraftstoffgemisch) oder mit im Fachhandel erhältlichen, vorgemischten Sonderkraftstoffgemischen für 2-Takt-Motoren betrieben werden. Fig. 11 Wir empfehlen das Sonderkraftstoffgemisch der Marke „Aspen 2-takt“.
Motor starten / Motor abstellen 6.3 Anwerfen Zusammenfassung des Startvorgangs in Stichworten: Beachten Sie beim Starten die Sicherheitsvorschriften. • Motorgerät sicher auf flachen Boden legen, • evtl. Primer mehrmals drücken, • mit Stopp-Schalter und Gashebel Halbgasstellung arretieren.
Anwendung der Motorsense 7. Anwendung der Motorsense 7.1 Anwendungsbereiche Die mit 3-Zahn Dickichtmesser ausgestattete Motorsense darf ausschließlich zum Mähen von Gras, leichtem Buschwerk, Schilf Unkraut und Wildwuchs im Bodenbereich verwendet werden. Für andere Zwecke ist die Motorsense nicht zu verwenden.
Anwendung der Motorsense; Betriebs- und Wartungshinweise 7.5 Verwendungshinweis zu dem als Zubehör erhältlichen Nylon Fadenkopfes Immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Fadenabschneidemesser im Berührungsschutz werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt. Bei zu langen Schneidfäden besteht extreme Verletzungsgefahr und der Motor wird überlastet und kann Schaden nehmen.
Anwendung der Motorsense 8.3 Vergaser Einstellung Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur der Vergasereinstellung erforderlich werden. Fig. 18 Zur korrekten Leerlaufeinstellung, muss der Luftfilter sauber sein! Lassen Sie vor der Einstellung den Motor warmlaufen. Die Vergasereinstellung dient zur Erzielung der maximalen Motorleistung.
Betriebs- und Wartungshinweise 8.5 Luftfilter Wartung 8.6 Hinweise zum Schalldämpfer Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungsminderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert. Führen Sie folgende Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Den Schalldämpfer vor Arbeitsbeginn auf einwandfreien Zustand überprüfen. Berühren Sie den Schalldämpfer nicht, solange er noch heiß ist.
Betriebs- und Wartungshinweise Vergaser X reinigen X X Elektronenabstand prüfen und ggf.
Zubehör 9. Zubehör SOLO bietet über den Fachhandel ein umfangreiches Zubehörprogramm für Motorsensen an. Die Benutzung ist ausschließlich für das jeweilige Modell dem das Zubehör zugeordnet ist, unter Verwendung des entsprechenden Schutzes zulässig. Richten Sie sich an die nachfolgend tabellarische Übersicht und fragen Sie Ihren Fachhändler. Zubehör Schutz Nylon 2-Fadenkopf Halbautomat M 10 x 1,25 LI (Gras auch an Hindernissen, leichtes Unkraut) Best.Nr.
Technische Daten 10. Technische Daten Motorsensen 137SB Motor 142SB 154SB SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum cm3 36,5 40,7 54,2 Bohrung / Hub mm 37 / 34 39 / 34 45 / 34 1,5 / 8000 1,7 / 8000 2,0 / 8000 Motor- Leistung bei Drehzahl kW / 1/min Max. zulässige Höchstdrehzahl unbelastet mit Schneidewerkzeug 1 10800 ± 300 Mittlere Leerlaufdrehzahl 1 2700± 200 /min /min Kraftstofftank-Inhalt l Kraftstoffverbrauch bei max. Leistung nach ISO 7293 Spez. Verbrauch bei max.
Garantie; Verschleißteile 11. Garantie Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
- ENGLISH - 137SB / 142SB / 154SB Brushcutter Instruction manual Translation of the original instructions Caution! Prior to operating the unit, please read the owner’s manual carefully, and most importantly, observe all safety rules. Observe the maintenance guidelines closely to ensure the long service life of your equipment. Your dealer will be glad to assist you with any questions.
Index Page 1. Safety regulations ................................................................................................................................. 4 1.1 Correct use / General safety instructions 4 1.2 Working clothes 4 1.3 Fuelling 5 1.4 When transporting the equipment 5 1.5 Preparing the equipment for starting 5 1.6 Starting 5 1.7 Working with the machine 6 1.8 Maintenance and repairs 6 2. Standard delivery ....................................................................................
Safety regulations 1. Safety regulations 1.1 Correct use / General safety instructions The brushcutter must only be used to cut grass, reeds, weeds and wild growth at ground level. The brushcutter must not be used for any other purposes (see chapter 7.1 "Scope of Application"). Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. Use this power tool with particular caution. Non-observance of safety instructions can lead to a risk to life.
Safety regulations 1.3 Fuelling • • • • • • • • • • • Petrol is very light and highly flammable. Keep away from open flames and never spill fuel. Do not smoke at the operating site or at and near the refuelling site! Stop the engine prior to refuelling. Let the engine cool down before refuelling - fire risk! Open the tank lid slowly to allow any excess pressure in the tank to be reduced without the risk of petrol spraying out. Fuel may contain substances similar to solvents.
Safety regulations 1.7 Working with the machine • • • • • • • Only use this power tool when it is complete and in a safe condition. As soon as the engine is running, the power tool generates toxic gases, which may be invisible and odourless. Never work with the power tool in enclosed spaces. In confined conditions such pits or excavations, ensure adequate air changes during work. Do not smoke at the work site and in the immediate vicinity of the power tool.
Standard delivery; Control and function elements; Preparing the equipment for use 2.
Preparing the equipment for use 4.1 Shield installation Fig. 3 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c Tighten screw (d) Fig. 4a Fig. 2d Fig 4b Fig.
Preparing the equipment for use 4.2 Cutter installation Transport protection for metal cutting blades Always switch off the engine, pull the spark plug cap and wear protective gloves when fitting or replacing the cutter! When you first purchase an approved metal cutting blade which is not supplied together with the brushcutter (see chapter 9 "Accessories"), you will also need to purchase a corresponding transport protector.
Preparing the equipment for use B) Assembly of the nylon line head Fig. 8b Make sure that the cutting teeth are correctly aligned in the direction of rotation. Fig. 8c Various washers are supplied with the cutting head. For installation on this type of brushcutter, use exactly the washer dimensions shown in the illustration (outer diameter, inner diameter). The lower washer with an inner diameter of 16 mm must be positioned around the splines on the shaft. Fig.
Preparing the equipment for use 4.3 Installation - Bicycle handlebar Fig. 9 4.4 Shoulder strap adjustment Before commencing work, adjust the shoulder strap and handle according to the operator’s body size. Fig. 10 • Remove quick release screw (15) with sleeve (19) and wavy washer (20) from the handle support (14) • Take off the two half shells (a) from the handle support. • Position the two-handed "bike handle" (5) with the two half shells (a) on the handle support (14).
Fuelling; Starting / Stopping the engine 5. Fuelling 6. Starting / Stopping the engine 5.1 Fuel Fuel information 6.1 Half throttle start position A high performance two-stroke engine operated with a petrol:oil mixture (petrol + oil = fuel mixture) or with a special fuel mixture for two-stroke engines available from specialists powers this machine. We recommend the proprietary “Aspen 2-takt” special fuel mixture. Please observe the special fuel manufacturer’s instructions. Fig.
Starting / Stopping the engine 6.3 Starting Summary of the key points in the startup process: Observe the safety instructions when starting. • Position the engine safely on level ground, • If necessary press the primer several times, • Use the stop switch and the throttle control to set a part throttle stop.
Using your brushcutter 7. Using your brushcutter 7.1 Scope of Application Only use brushcutters fitted with the 3-tooth brush cutting blade for mowing grass, light brush, reeds and uncultivated growth at ground level. Never use the brushcutter for any other purpose. Using the cutting tools, which are available as accessories and which are specified for certain tasks, enable the brushcutter to be used for those purposes specifically mentioned in the accessory instructions.
Using your brushcutter; Operating and maintenance instructions 7.5 Information regarding the line head (available as accessory) When using the nylon head, always ensure that you operate only with the correct length of line. When the contact shield is fitted, the line will always be trimmed to the permissible length automatically (a line trimming blade is fitted into the shield).
Operating and maintenance instructions 8.3 Carburettor adjustment 8.4 Information about the spark plug The carburettor has been adjusted optimally at the factory. Subject to the operational altitude (mountains or low lying areas), the carburettor may require readjustment. Check the spark plug regularly after 50 hours of operation. Fig. 19 Fig.
Operating and maintenance instructions 8.5 Air Filter Maintenance 8.6 Information about the silencer Contaminated air filters cause a reduction in engine performance and increase fuel consumption with more pollutants in the exhaust gas. Engines are less likely to start readily with a contaminated air filter. Carry out the following maintenance jobs regularly. Ensure the silencer is in perfect condition before operating the machine. Never touch the silencer while it is still hot.
Operating and maintenance instructions Carburettor X Clean X X Check the electrode gap and adjust, if required X Check X X Top up Metal cutting blades X X X Replace Gearbox lubricant X X X Check Sharpen X Replace X X Cooling air inlet Clean Cylinder fins Clean Fuel tank Clean Fuel filter Replace All accessible screws (except for adjusting screws) Retighten Controls (stop switch, throttle lever, half throttle detent, starter) Check function X Silencer Visual inspection X Com
Accessories 9. Accessories Via dealers, SOLO offers an extensive range of brushcutter accessories. Their use is limited to the particular model to which it is allocated, together with its relevant protection. Please refer to the following table for the correct accessories for models 137SB, 142SB and 154SB and check with your retailer. Accessory 2 nylon head semi-automatic M 10 x 1.25 LI (grass, even around obstacles, light weeds) Replacement line for nylon head 15m, Ø2.4 mm Protection Part no.
Specification 10. Specification Brushcutter 137SB Engine type 154SB SOLO single cylinder two-stroke engine 3 Engine capacity cm Bore / stroke mm Engine power 142SB kW at rpm 36.5 40.7 54.2 37 / 34 39 / 34 45 / 34 1.5 / 8000 1.7 / 8000 2.0 / 8000 Max. permissible speed no load with cutter rpm 10800 ± 300 Medium idling speed rpm 2700± 200 Fuel tank capacity l Fuel consumption at max. power (ISO 8893) Specific consumption at max.
Guarantee; Parts subject to wear and tear; CE Declaration of conformity ;For USA only: ECW Statement 11. Guarantee The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt, ask your equipment vendor. He is responsible for guarantee matters.
- FRANÇAIS - Débroussailleuse Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Attention! Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité ! Afin de préserver les performances de votre engin à moteur pendant de longues années, respectez exactement les instructions d’entretien. Votre revendeur se tient à votre entière disposition pour d’éventuelles autres questions.
Sommaire Page 1. Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 4 1.1 Utilisation conforme / Consignes de sécurité 4 1.2 Vêtements de travail 4 1.3 Pendant le remplissage du réservoir 5 1.4 Pendant le transport de l'appareil 5 1.5 Avant le démarrage 5 1.6 Pendant le démarrage 5 1.7 Pendant le travail 6 1.8 Pendant l'entretien et les réparations 6 2. Contenu de la livraison .......................................
Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme / Consignes de sécurité Cette débroussailleuse ne doit être utilisée que pour le fauchage d’herbe, de pousses genre roseaux et de buissons sauvages exclusivement sur terre ferme. Cette débroussailleuse ne doit pas être employée pour d’autres buts (voir chap. 7.1 « Domaines d’utilisation »). Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre.
Consignes de sécurité 1.3 Pendant le remplissage du réservoir • • • • • • • • • • • L'essence est très facilement inflammable. Restez à l'écart de feu nu et ne renversez pas de carburant. Ne pas fumer au lieu de travail et de remplissage du réservoir. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein.
Consignes de sécurité 1.7 Pendant le travail La débroussailleuse ne doit être exploitée que lorsqu'elle est complètement montée. Dès que le moteur tourne, l'appareil à moteur produit des gaz d'échappement toxiques qui peuvent être invisibles et inodores. Ne jamais travailler dans des locaux fermés avec l'appareil à moteur. Si vous travaillez dans un espace restreint, par exemple dans des creux ou des fossés, assurer toujours une ventilation suffisante pendant le travail.
Contenu de la livraison ; Organes de commande et éléments fonctionnels ; Préparation du travail 2. Contenu de la livraison • • • • • • • • Débroussailleuse partiellement montée ; les pièces suivantes sont fournies et doivent être montées. Guidon (Bike).
Préparation du travail 4.1 Montage du dispositif de protection Fig. 3 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c Serrez vis (d) Fig. 4a Fig. 2d Fig 4b Fig.
Préparation du travail 4.2 Montage et remplacement des différents outils de coupe Lorsque l'outil de coupe est monté ou remplacé, arrêter toujours le moteur, retirer le connecteur de la bougie et porter des gants de protection ! Selon livraison, un des outils de coupe décrits plus loin est déjà compris dans l’équipement de série de votre débroussailleuse.
Préparation du travail B) Montage d’une tête filaire en nylon Fig. 8b Veillez à ce que les dents de coupe respectent le sens de rotation. Fig. 8c Différentes rondelles sont livrées avec la tête de coupe. Pour effectuer le montage sur ce type de motofaucheuse, il convient d’utiliser les rondelles dont les tailles correspondent à celles indiquées dans la figure (Diamètre extérieur, diamètre intérieur). Le disque inférieur doit entourer la dentelure de l’arbre à un diamètre Fig.
Préparation du travail 4.3 Montage du guidon (Bike) 4.4 Harnais Fig. 9 Avant de commencer à travailler, réglez le harnais et la poignée en fonction de votre taille. Fig. 10 • Dévissez la vis à serrage rapide (15) avec la douille (19) et le disque de forme (20) du support (14). • Enlever les deux moitiés de coque (a) du support de poignée. • Installer les deux moitiés de poignée „Bike“ (5) sur le support à l’aide des deux moitiés (a) de coques (14).
Remplissage du réservoir ; Démarrage / Arrêt du moteur 5. Remplissage du réservoir 6. Démarrage / Arrêt du moteur 5.1 Informations sur le carburant 6.1 Le moteur de cet appareil est un moteur deux temps très performant qui fonctionne avec un mélange d'huile et de carburant (essence et huile = mélange de carburant) ou avec les mélanges de carburant spéciaux pour moteurs à deux temps qui sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Démarrage / Arrêt du moteur 6.3 Démarrage Respecter les consignes de sécurité lors du démarrage. Fig. 13 Posez la débroussailleuse à plat et à un endroit sans obstacle sur le sol. Prenez une position bien en équilibre, maintenez fermement l'engin et veillez à ce que l'outil de coupe n'entre en contact ni avec un objet, ni avec le sol. Au démarrage, veillez à ne pas être debout ou à genoux sur le tube de transmission car cela pourrait endommager l'arbre ou le tube.
Utilisation de la débroussailleuse 7. Utilisation de la débroussailleuse Avant de démarrer le travail, laissez marcher le moteur en régime moyen sans charge pour qu'il chauffe un peu au cours des cinq premières mises en service. gauche de l'outil de coupe (vu par l'utilisateur en position de travail correcte). Il faut donc toujours s'approcher l'endroit à couper par la droite, de sorte que le côté gauche de l'outil de coupe entre en premier en contact avec les herbes.
Utilisation de la débroussailleuse ; Conseils d'utilisation et d'entretien 7.5 Remarque concernant l’utilisation de la tête à fil nylon disponible comme accessoire Travaillez toujours exclusivement avec la longueur de fil de coupe admissible. Lorsque le couteau est monté correctement, les fils de coupe sont toujours raccourcis à la longueur admissible. Un fil de coupe trop long présente un danger de blessure extrême, le moteur est en surcharge et peut être endommagé.
Conseils d'utilisation et d'entretien 8.3 Réglage du carburateur Le carburateur est réglé de façon optimale au départ d'usine. Une correction du réglage de la vis de butée de ralenti "T" pourra se révéler nécessaire en fonction du lieu d'utilisation (montagne, plaine). Fig. 18 Pour un réglage du ralenti correct, le filtre à air doit être propre! Laissez chauffer le moteur avant de procéder aux réglages.
Conseils d'utilisation et d'entretien 8.5 Nettoyage du filtre à air 8.6 Informations sur le silencieux Les filtres à air sales entraînent une diminution de la puissance. Ils augmentent la consommation de carburant et donc le taux de substances nocives contenues dans les gaz d'échappement. De plus, le démarrage devient plus difficile. Effectuer régulièrement les interventions d'entretien suivantes. Avant de commencer à travailler, vérifiez que le silencieux est en parfait état.
Carburateur X Nettoyer X X Vérifier l'écartement de l'électrode et le rectifier éventuellement.
Accessoires 9. Accessoires SOLO propose par le biais du commerce spécialisé un vase programme d'accessoires pour débroussailleuses. Leur emploi est exclusivement réservé aux modèles pour lesquels l'accessoire est associé, et en utilisant les dispositifs de protection appropriés. Utilisez l’aperçu donné dans le tableau suivant des accessoires autorisés pour les modèles 137SB, 142SB et 154SB en guise d’aide et demandez conseil à votre revendeur spécialisé.
Caractéristiques techniques 10.
Garantie ; Pièces d'usure 11. Garantie Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
- ESPAÑOL - Desbrozadora Manual de instrucciones Traducción del manual original ¡Atención! Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Para mantener el rendimiento de la desbrozadora, es necesario seguir las instrucciones de mantenimiento. Su distribuidor estará encantado de atender cualquier consulta que tenga.
Indice Página 1. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................... 4 1.1 Utilización para los fines previstos / Indicaciones generales de seguridad 4 1.2 Ropa de trabajo 4 1.3 Repostar combustible 5 1.4 Al transportar el aparato 5 1.5 Antes de empezar 5 1.6 Al arrancar 5 1.7 Al estar trabajando 6 1.8 Mantenimiento y reparación 6 2. Artículos incluidos en la entrega.............................................................
Instrucciones de seguridad 1. Instrucciones de seguridad 1.1 Utilización para los fines previstos / Indicaciones generales de seguridad La desbrozadora sólo debe utilizarse para segar hierba, caña, malas hierbas y plantas de crecimiento incontrolado en la superficie del terreno. La desbrozadora no deberá utilizarse con otros fines (véase cap. 7.1 “Ámbitos de aplicación”). Antes de poner en marcha el pulverizador por primera vez lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro.
Instrucciones de seguridad 1.3 Repostar combustible • • • • • • • • • • • La gasolina es extremadamente inflamable. Manténgase a distancia del fuego directo y no derrame gasolina. No fume en el lugar donde vaya a trabajar con el aparato ni donde vaya a repostar combustible. Antes de repostar siempre se debe apagar el motor. Si el motor aún está caliente no se debe llenar el depósito, ya que existe peligro de incendio.
Instrucciones de seguridad 1.7 Al estar trabajando La máquina sólo debe hacerse funcionar cuando está totalmente montada. Tan pronto como el motor se encuentre en marcha, éste originará gases tóxicos de escape, que pueden ser invisibles y no tener olor alguno. No trabaje jamás con el equipo motorizado dentro de recintos cerrados. Si el espacio libre es pequeño, o si se está en depresiones o canaletas, asegúrese de que haya siempre una renovación suficiente del aire durante el trabajo.
Artículos incluidos en la entrega; Componentes de uso y funcionamiento; Preparación para el trabajo 2.
Preparación para el trabajo 4.1 Instalacion del protector contra escombros Fig. 3 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c Apretar tornillo (d) Fig. 4a Fig. 2d Fig 4b Fig.
Preparación para el trabajo 4.2 Instalar y cambiar el cabezal de corte Antes de montar o cambiar la herramienta de corte, apague el motor y desenchufe la bujía. Utilice guantes. Dependiendo de los elementos incluidos en el suministro, deberá incluirse una herramienta de corte de las descritas a continuación ya en el equipamiento de serie de su desbrozadora.
Preparación para el trabajo B) Instalación del cabezal de hilo de nailon Fig. 8b Prestar atención a una alineación correcta de los dientes de corte en sentido de rotación. Fig. 8c El volumen de suministro del cabezal de corte contiene diferentes arandelas. Para el montaje a este tipo de desbrozadora, se deben utilizar exactamente las arandelas según las medidas indicadas en la ilustración. (Diámetro exterior, diámetro interior). La hoja inferior debe estar colocada con un diámetro de 16 mm Fig.
Preparación para el trabajo 4.3 Instalación de manillar envolvente 4.4 Ajuste de la correa de transporte Fig. 9 Antes de iniciar el trabajo, ajuste correctamente el arnés y el manillar a la altura del usuario. Fig. 10 • Inserte el tornillo de acople rápido (15) con la vaina (19) y la arandela (20) al soporte del manillar (14). • Extraiga las dos semiconchas (a) del soporte de la empuñadura.
Repostar combustible; Arrancar el motor / Apagar el motor 5. Repostar combustible 6. Arrancar el motor / Apagar el motor 5.1 Información acerca del combustible 6.1 Ajuste de medio gas El motor de este aparato es un motor de dos tiempos de alta potencia y debe ponerse en funcionamiento con una mezcla de gasolina y aceite (gasolina y aceite = mezcla de combustible) o con una mezcla de combustible especial para motores de dos tiempos elaborada previamente y disponible en tiendas especializadas.
Arrancar el motor / Apagar el motor 6.3 Arranque Respete las normas de seguridad al arrancar la máquina. Fig. 13 Coloque la desbrozadora en el suelo en posición horizontal y libre de obstáculos. Adopte una posición segura, sujete la máquina firmemente; preste atención a que la herramienta de corte no toque ningún objeto ni tampoco el suelo. Al arrancar no se apoye o arrodille sobre el tubo envolvente ya que el eje de transmisión o el tubo podrían sufrir daños.
Uso de la motosegadora 7. Uso de la motosegadora 7.1 Ámbitos de aplicación La desbrozadora equipada con una cuchilla de tres dientes para matorral debe emplearse exclusivamente para cortar hierba, pequeñas malezas, cañizo y malas hierbas. No utilice la desbrozadora para otros fines. Por lo que respecta al uso de las herramientas de ofertan explícitamente como accesorios para estas motosegadoras, se respetarán además las normas de seguridad que se mencionan en las instrucciones de dichos accesorios.
Uso de la motosegadora; Indicaciones para el servicio y mantenimiento 7.5 Instrucciones de uso del cabezal de hilo accesorio Trabaje únicamente con una adecuada longitud de hilo. Siempre que el limitador de hilo de hilo esté bien montado sobre el protector, la longitud del hilo se irá corrigiendo hasta ser óptima. Si los hilos resultan demasiado largos, existe un serio peligro de accidente y pueden producirse daños en el motor por sobrecarga.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento 8.3 Ajuste del carburador El carburador viene ajustado de forma óptima de fábrica. No obstante, dependiendo del lugar de uso (montaña, terreno llano) puede ser necesario corregir el ajuste del carburador. Fig. 18 Para poder ajustar correctamente en vacío es necesario que el filtro de aire esté limpio. Antes de ajustar, deje que el motor se caliente. El ajuste del carburador sirve para obtener la máxima potencia del motor.
Indicaciones para el servicio y mantenimiento • Coloque la cubierta del conector de la bujía sobre la carcasa mediante las guías y ciérrela hacia abajo hasta que encaje bien. 8.5 Mantenimiento del filtro de aire • Gire la palomilla (32) hacia la derecha para asegurar la tapa. 8.6 Indicaciones acerca del silenciador Si el filtro de aire está sucio, puede provocar una disminución de la potencia. Aumenta el consumo de combustible y, con ello, la producción de sustancias contaminantes y gases tóxicos.
Carburante X Limpiar X X Compruebe la distancia entre los electrones y reajústela si fuese necesario X Comprobar X X Reponer Herramienta de corte metálica X X X Cambiar Lubricación del engranaje X X X Comprobar Afilar X Cambiar X X Entrada de aire frío Limpiar Aletas del cilindro Limpiar Depósito de combustible Limpiar Filtro de combustible Cambiar Todos los tornillos a la vista (excepto los tornillos de ajuste) Apretar Elementos (interruptor de parada, palanca de aceleración, dis
Accesorios 9. Accesorios SOLO le ofrece a través de los establecimientos especializados un amplio programa de accesorios para motosegadoras. Se autoriza su uso exclusivamente para los modelos correspondientes según cada accesorio y utilizando siempre la debida protección. Consulte la siguiente tabla de accesorios autorizados para los modelos 137SB, 142SB y 154SB y pregunte a su distribuidor autorizado.
Datos técnicos 10. Datos técnicos Desbrozadora 137SB Tipo de motor 142SB 154SB Motor de dos tiempos de un cilindro de SOLO 3 Cilindrada cm Orificio / Carrera mm Potencia del motor kW a r.p.m 36,5 40,7 54,2 37 / 34 39 / 34 45 / 34 1,5 / 8000 1,7 / 8000 2,0 / 8000 Nº máx. de revoluciones permitido sin herramienta de corte acoplada r.p.m 10800 ± 300 Nº revoluciones medio en vacío r.p.
Garantía; Piezas de desgaste 11. Garantía El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del producto, será el responsable de la garantía correspondiente.
- ITALIANO - Decespugliatore Istruzioni per l'uso Traduzione delle istruzioni originali 137SB / 142SB / 154SB Simboli e targhetta identificativa Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono impiegati i seguenti simboli: Attenzione! Prima di accingersi all’uso del decespugliatore, è necessario leggere per intero il manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte le norme di sicurezza indicate.
Indice Pagina 1. Norme di sicurezza ............................................................................................................................... 4 1.1 Uso corretto / Istruzioni generali di sicurezza 4 1.2 Indumenti di lavoro 4 1.3 Durante il rifornimento 5 1.4 Per il trasporto dell’attrezzatura 5 1.5 Prima della messa in marcia 5 1.6 Durante l’avviamento 5 1.7 Durante il funzionamento 6 1.8 Manutenzione e riparazioni 6 2. Contenuto della confezione ........................................
Norme di sicurezza 1. Norme di sicurezza 1.1 Uso corretto / Istruzioni generali di sicurezza Il decespugliatore può essere usato esclusivamente per il taglio di erba, germogli, erbacce e sterpaglie a raso terra. Il decespugliatore non può essere utilizzato per altri impieghi (vedere il Cap. 7.1 „Modalità d’uso“ ). Prima della prima messa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro. Impiegare la presente apparecchiatura a motore con particolare cautela.
Norme di sicurezza 1.3 Durante il rifornimento • • • • • • • • • • • La benzina è estremamente e facilmente infiammabile. Tenersi a debita distanza da fuochi e non agitare nessun carburante. Non fumare sul posto di lavoro e nel luogo di rifornimento! Prima del rifornimento si deve sempre spegnere il motore.
Norme di sicurezza 1.7 Durante il funzionamento La macchina può essere messa in funzione solo se completamente montata. Non appena il motore gira, l'apparecchio emana gas di scarico velenosi, che possono essere invisibili e inodori. Non utilizzare mai l’apparecchio in locali chiusi. Assicurarsi che durante il funzionamento in condizioni disagiate, cavità o fosse ci sia sempre uno spazio sufficiente per il ricambio dell'aria. Non fumare sul posto di lavoro e nelle immediate vicinanze dell'apparecchio.
Contenuto della confezione; Parti di comando e funzionamento; Preparazione per il lavoro 2.
Preparazione per il lavoro 4.1 Montaggio della protezione Fig. 3 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c Stringere bullone (d) Fig. 4a Fig. 2d Fig 4b Fig.
Preparazione per il lavoro 4.2 Installazione e sostituzione utensile da taglio Spegnere sempre il motore prima di smontare o montare l’utensile da taglio, staccare il cappuccio della candeletta e indossare guanti protettivi! A seconda della versione troverete nella dotazione di serie del vostro decespugliatore uno dei seguenti attrezzi da taglio. In base al riepilogo degli accessori omologati riportato nel Cap.
Preparazione per il lavoro B) Montaggio della testa a fili di nylon Fig. 8b Fare attenzione al verso dei denti da taglio in direzione della rotazione. Fig. 7 Fig. 8c Per il montaggio della testa a fili di nylon non sono necessari i seguenti pezzi come indicato alla figura Fig. 5: Dado di sicurezza (28)(filettatura sinistra!), coppa (27), pressoio (26) e lama di metallo. Inserire la protezione dell’avvolgimento (30) (fornita in dotazione con la testa portafilo) dopo il pressoio (25).
Preparazione per il lavoro 4.3 Installazione impugnatura a manubrio 4.4 Tracolla a doppia spalla Fig. 9 Fig. 10 • Svitare ed estrarre la vite autofilettante (15) con bussola (19) e mola sagomata (20) dall'impugnatura (14). • Levare i due gusci dai supporti dell'impugnatura. • Posizionare sui supporti (14) l'impugnatura „Bike“ (5) con i due gusci premontati.
Rifornimento; Avviare / Arrestare il motore 5. Rifornimento 6. Avviare / Arrestare il motore 5.1 Informazioni sul carburante Il motore di questo attrezzo è un motore a due tempi ad alto rendimento, azionato da una miscela di benzina e olio (benzina e olio = miscela carburante) o da miscele di carburante speciali per motori a due tempi premiscelate e reperibili in negozi specializzati. Si consiglia di usare la potente miscela speciale della marca “Aspen 2-tempi”.
Avviare / Arrestare il motore 6.3 Messa in moto Osservare le misure di sicurezza ad ogni avviamento del decespugliatore. Fig. 13 Di Preparare il decespugliatore in modo che sia parallelo al terreno senza incontrare ostacoli. Assumere una posizione eretta sicura, impugnare saldamente l’attrezzo e fare attenzione che l'utensile da taglio non tocchi alcun oggetto o il terreno. Quando si avvia la macchina, non stare in piedi o in ginocchio sul tubo dell'albero, per non danneggiare l'albero o il tubo.
Uso del decespugliatore 7. Uso del decespugliatore 7.1 Modalità d’uso Il decespugliatore dotato di lama da canneto a 3 denti può essere usato esclusivamente per il taglio di erba, rovi di piccolo taglio, germogli, erbacce e sterpaglie a raso terra. Il decespugliatore non può essere utilizzato per altri impieghi.
Uso del decespugliatore; Istruzioni di esercizio e manutenzione 7.5 Suggerimento d'uso per la testa portafilo disponibile come accessorio Lavorare sempre esclusivamente con il filo della lunghezza prevista. Quando la lama tagliafilo è montata in modo corretto nella protezione i fili vengono tenuti sempre alla lunghezza prevista. Se i fili sono di una lunghezza eccessiva vi è un reale pericolo di lesioni oltre a un sovraccarico eccessivo del motore che potrebbe rovinarsi.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 8.3 Regolazione del carburatore Il uogo ottimale per la regolazione della carburazione è l'officina. È probabile che a seconda del luogo di utilizzo (montagna, pianura) sia necessario correggere la carburazione. Fig. 18 Per eseguire una regolazione corretta del minimo è necessario che il filtro dell’aria sia pulito! Riscaldare il motore prima di effettuare le regolazioni.
Istruzioni di esercizio e manutenzione 8.5 Manutenzione del filtro dell'aria 8.6 Avvertimenti per la marmitta di scarico I filtri dell'aria sporchi provocano una riduzione della portata. Con conseguente aumento di consumo di carburante ed emissione di sostanze nocive nei gas di scarico. Inoltre rendono difficoltoso l'avviamento. Eseguire regolarmente i seguenti lavori di manutenzione. Prima di iniziare a lavorare verificare che la marmitta sia integra. Non toccare la marmitta fintanto questa è calda.
Carburatore X X Pulire X Sostituire Candeletta di accensione X Controllare la distanza degli elettrodi e se necessario regolare X Controllare X X Completare Utensile da taglio di metallo X X X Sostituire Lubrificazione ingranaggi in caso di bisogno X Controllare il minimo Regolare il minimo Filtro dell'aria ogni 100 ore di lavoro ogni 50 ore di lavoro Settimanalmente prima dell'inizio del lavoro Le seguenti istruzioni si riferiscono a normali condizioni di impiego.
Accessori 9. Accessori SOLO offre nei negozi specializzati una gamma completa di accessori per decespugliatori. L’utilizzo, con la protezione corrispondente, è inteso esclusivamente per il modelli per i quali gli accessori sono stati progettat. Consultare la seguente tabella in cui sono riportati gli accessori omologati per i modelli Modelle 137SB, 142SB e 154SB e rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Accessorio Nr.
Dati tecnici 10. Dati tecnici Decespugliatore 137SB Tipo motore 142SB 154SB monocilindrico SOLO a 2 tempi 3 Cilindrata cm Alesaggio / Corsa mm Potenza massima motore a kw / (giri/min) 36,5 40,7 54,2 37 / 34 39 / 34 45 / 34 1,5 / 8000 1,7 / 8000 2,0 / 8000 Nr. massimo di giri permesso giri/min senza carico degli accessori da taglio Nr.
Garanzia; Parti soggette ad usura 11. Garanzia SOLO garantisce una qualità a perfetta regola d’arte e si accolla i costi per le riparazioni e icontrolli generali, sostituendo le parti difettose, nel caso in cui vi siano difetti di materiale o di fabbricazione, che si producono entro il periodo di garanzia a partire dal giorno della vendita. Facciamo inoltre notare che in alcuni paesi hanno valore condizioni di garanzia specifiche. In caso di dubbio preghiamo di contattare il rivenditore.
- NEDERLANDS - Bosmaaier Gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing grondig voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Om de prestaties van uw bosmaaier gedurende lange tijd te vrijwaren, dient u de onderhoudsaanwijzing nauwkeurig na te leven. Als u na het bestuderen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen heeft, kunt u altijd terecht bij uw SOLO-verkoper.
Inhoud Blz. 1. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................... 4 1.1 Voorgeschreven gebruik / Algemene veiligheidsvoorschriften 4 1.2 Werkkledij 4 1.3 Tijdens het tanken 5 1.4 Tijdens het transport van de machine 5 1.5 Voor het starten 5 1.6 Tijdens het starten 5 1.7 Tijdens het werk 6 1.8 Tijdens onderhoud en herstellingen 6 2. Leveringsomvang .....................................................................
Veiligheidsvoorschriften 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Voorgeschreven gebruik / Algemene veiligheidsvoorschriften De bosmaaier mag uitsluitend worden gebruikt om gras, riet, onkruid en wildgroei ter hoogte van de grond te maaien. Voor andere doeleinden mag de motorzaag niet worden gebruikt (zie paragraaf 7.1 “Toepassingsgebieden”). Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor de eerste ingebruikname en bewaar ze op een veilige plaats. Wees zeer voorzichtig als u met deze machine werkt.
Veiligheidsvoorschriften 1.3 Tijdens het tanken • • • • • • • • • • • Benzine is uiterst licht ontvlambaar. Zorg voor voldoende afstand tot open vuur en mors geen brandstof. Rook niet op de werkplek en op de plaats waar u tankt! Voor het tanken de motor altijd uitschakelen. Als de motor nog heet is, mag niet worden bijgetankt - brandgevaar! Open de tanksluiting altijd voorzichtig, zodat de bestaande overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen brandstof naar buiten spuit.
Veiligheidsvoorschriften 1.7 Tijdens het werk • • • • • • • De bosmaaier mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen. Zodra de motor draait, produceert de machine giftige gassen, die onzichtbaar en reukloos kunnen zijn. Start de machine nooit in een gesloten ruimte. Als er weinig plaats is, of als u in sloten of in greppels werkt, dient u tijdens het werk altijd voor voldoende luchttoevoer te zorgen. Rook niet op de werkplek – ook niet in de omgeving van de machine.
Leveringsomvang; Bedienings- en functie-onderdelen; Voorbereiding van het werk 2.
Voorbereiding van het werk 4.1 Montage van de beveiliging Fig. 3 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c Schroef (d) vastdraaien Fig. 4a Fig. 2d Fig 4b Fig.
Voorbereiding van het werk 4.2 Montage van het snijwerktuig Bij de montage en het vervangen van het snijwerktuig altijd de motor uitschakelen, de bougiestekker aftrekken en veiligheidshandschoenen dragen! Afhankelijk van de levering is één van de hierna beschreven snijwerktuigen reeds standaard op uw bosmaaier voorzien.
Voorbereiding van het werk B) Montage nylon draadkop Fig. 8b Let op een juiste uitlijning van de snijtanden in de rotatierichting. Fig. 8c Bij de snijkop zijn verschillende onderlegringen geleverd. Bij de montage op dit type bosmaaier moeten de juiste onderlegringen overeenkomstig de afmetingen in de afbeelding worden gebruikt. (Buitendiameter, binnendiameter). Fig.
Voorbereiding van het werk 4.3 Montage tweehandgreep Bike 4.4 Dubbele schouderriem instellen Fig. 9 Fig. 10 • De snelspanschroef (15) met de huls (19) en de vormschijf (20) uit de greepsteun (14) schroeven. • Neem de twee halve schalen (a) van de greepsteun af. • Steek de tweehandgreep “Bike” (5) met de twee halve schalen (a) op de greepsteun (14).
Brandstof tanken; Motor starten / motor uitzetten 5. Brandstof tanken 6. Motor starten / motor uitzetten 5.1 Brandstofinformatie 6.1 Halfgas-startinstelling De motor van deze machine is een krachtige tweetaktmotor, die werkt op een benzineoliemengsel (benzine en olie = brandstofmengsel) of op in de vakhandel verkrijgbare, speciale voorgemengde brandstofmengsels voor 2taktmotoren. Wij adviseren het speciale brandstofmengsel van het merk „Aspen 2-takt“.
Motor starten / motor uitzetten 6.3 Aanslingeren Kort overzicht van de startprocedure: Hou bij het starten rekening met de veiligheidsinstructies. • Machine veilig op platte ondergrond leggen, • evt. verschillende keren op primer drukken, • met stopschakelaar en gashendel halfgasstand arreteren. • Koude start: o choke-hendel in stand , met ingedrukt decompressieventiel aanslaan tot eerste ontsteking, o daarna choke-hendel in stand , o verder starten tot motor doorloopt.
Gebruik van de bosmaaier 7. Gebruik van de bosmaaier 7.1 Toepassingsgebieden De met een snoeimes met 3 tanden uitgeruste bosmaaier mag uitsluitend worden gebruikt voor het maaien van gras, licht struikgewas, riet, onkruid en wildgroei ter hoogte van de grond. De bosmaaier is niet geschikt voor andere doeleinden.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies; Gebruiks- en onderhoudsinstructies 7.5 Gebruik van de als toebehoren leverbare draadkop Werk altijd uitsluitend met de toegelaten snijdraadlengte. Als het draadafsnijmes goed in de aanraakbeveiliging is gemonteerd, worden de snijdraden altijd afgekort op de toegelaten lengte. Als de snijdraad te lang is, bestaat er extreem gevaar voor verwondingen en kan de motor overbelast en beschadigd raken.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 8.3 Instelling carburateur De carburateur wordt in de fabriek optimaal ingesteld. Afhankelijk van de gebruikslocatie (gebergte, laagland) moet de instelling van de carburateur eventueel worden aangepast. Fig. 18 Voor een correcte instelling van het stationair toerental moet de luchtfilter schoon zijn! Laat de motor warmdraaien voor u de instelling uitvoert. De carburateur wordt ingesteld om een maximaal motorvermogen te verzekeren.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies 8.5 Luchtfilteronderhoud 8.6 Instructies voor de geluiddemper Vervuilde luchtfilters verlagen het vermogen. Ze verhogen ook het brandstofverbruik en dus de schadelijke stoffen in de uitlaatgassen. Bovendien kan de motor dan moeilijker worden gestart. Voer volgende onderhoudswerken regelmatig uit. Ga voor u begint te werken na of de geluiddemper in perfecte staat verkeert. Raak de geluiddemper niet aan zolang hij nog heet is.
Gebruiks- en onderhoudsinstructies Carburateur X reinigen X X elektrodenafstand controleren en eventueel aanpassen X controleren X X vervangen Metaalsnijwerktuig X X X vervangen Smering van het drijfwerk X X X controleren slijpen X vervangen X X Koelluchtinlaat reinigen Cilinderribben reinigen Brandstoftank reinigen Brandstoffilter vervangen Alle bereikbare schroeven (behalve instelschroeven) aanspannen Bedieningselementen (stopschakelaar, gashendel, halfgasvergrendeling, starter
Accessoires 9. Accessoires SOLO biedt via de vakhandel een omvangrijk programma accessoires aan voor bosmaaiers. Deze accessoires mogen uitsluitend worden gebruikt in combinatie met het overeenkomstige type, waarbij de overeenkomstige beveiliging moet worden gebruikt. Gebruik volgend tabeloverzicht van de voor de modellen 137SB, 142SB en 154SB toegelaten accessoires en vraag informatie aan uw verkoper.
Technische gegevens 10. Technische gegevens Bosmaaiers 137SB Motor 142SB 154SB SOLO ééncilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud cm Boring / slag 3 mm Motorvermogen bij toerental kW / omw /min 36,5 40,7 54,2 37 / 34 39 / 34 45 / 34 1,5 / 8000 1,7 / 8000 2,0 / 8000 Max. toegelaten toerental onbelast met snijwerktuig omw 10800 ± 300 Gemiddeld stationair toerental omw 2700± 200 /min /min Inhoud brandstoftank l Brandstofverbruik bij max.
Garantie; Slijtage-onderdelen 11. Garantie De fabrikant waarborgt een perfecte kwaliteit en draagt de kosten voor de verbetering achteraf door beschadigde onderdelen te vervangen in geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de verkoopdatum optreden. Merk op dat in bepaalde landen specifieke garantievoorwaarden van toepassing zijn. In geval van twijfel kunt u voor meer informatie terecht bij uw verkoper. Als verkoper van het product is hij verantwoordelijk voor de garantie.
_____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________
_____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________
Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 info@solo-germany.com SOLO Kleinmotoren GmbH PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-149 export@solo-germany.