Motorsense 130 H Bedienungsanleitung 469606_a I 03/2015
D Inhaltsverzeichnis D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6 EN Instructions for use.................................................................................................15 NL Gebruikershandleiding............................................................................................23 FR Notice d'utilisation..............................................................................................
01 6 7 8 11 9 5 4 3 2 1 12 10 02 5 1 4 3 B A 2 A> B 469606_a 3
D 03 04 1 b' 5x35mm b a' a 5x20mm 2 06 05 1 5 2 3 4 07 08 2 3 4 0.6 - 0.
469606_a 5
D Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! Inhaltsverzeichnis Zu diesem Handbuch.........................................6 Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz tragen. Produktbeschreibung..........................................6 Sicherheitshinweise............................................7 Handschuhe tragen. Montage..............................................................8 Treibstoff und Betriebsmittel..............................
Produktbeschreibung Steinschlag-Schutzschild Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
D Technische Daten TECHNISCHE DATEN 130 H Motortyp 4-Takt Schallleistungspegel 107 dB(A) Hubraum 35,8 cm³ Schalldruckpegel 95 dB(A) Leistung 1,2 kW Vibration 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Betriebsgewicht ohne Benzin 7,3 kg Schnittbreite Blatt 25 cm Treibstoffmenge 0,65 l Drehzahl Motor max.
HINWEIS Montage Zur Zentrierung des Schneideblattes muss der Absatz des Druckstückes genau in der Bohrung des Schneideblattes sein. Die Druckscheibe (2) montieren. Den Laufteller (3) aufsetzen und Sicherungsmutter (4) auf die Welle drehen.
D Inbetriebnahme Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten Startklappenstufen (Chokeeinstellung): Abb. 6 CHOKE RUN Kaltstart ACHTUNG! Rückschlaggefahr! Starterseil immer gerade heraus ziehen. Nicht abrupt zurückschnellen lassen. siehe Abb. 7 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen. 2. Gashebel feststellen. a) „Lock off“ Schalter (2) nach innen drücken. Anschließend gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4) drücken. b) „Lock off“ Schalter loslassen.
Bedienung Nicht auf der Seite schneiden, zu der sich die Vegetation neigt, sondern von der entgegengesetzten Seite herangehen. Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden verfängt: Motor sofort abstellen. Gerät in die Höhe halten, damit das Schneidblatt nicht springt oder bricht. verfangenes Material vom Schnitt wegstoßen. Mähen 1. Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts neigen. 2. Handgriff in die gewünschte Position stellen. Trimmen 1. Gelände überprüfen. 2.
D Bedienung Schutzschild säubern 1. Gerät abschalten. 2. Mähreste mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem vorsichtig entfernen. HINWEIS VORSICHT! Verletzungsgefahr durch drehende Schneidwerkzeuge! Bowdenzüge nur bei ausgeschaltetem Motor nachstellen. Funktion nur bei liegender Sense prüfen. Schutzschild regelmäßig reinigen, um ein Überhitzen des Schaftrohres zu vermeiden. Luftfilter reinigen ACHTUNG! Gerät nie ohne Luftfilter betreiben. Luftfilter regelmäßig reinigen. Beschädigten Filter austauschen.
Wiederinbetriebnahme WIEDERINBETRIEBNAHME ENTSORGUNG 1. Zündkerze entfernen. 2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, bei Bedarf ersetzen. 4. Gerät zum Einsatz vorbereiten. 5. Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung (50:1) auffüllen.
D Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Original instructions for use ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Read the operating instructions before start-up. Contents About this handbook........................................ 15 Wear safety goggles, safety helmet, ear defenders. Product description.......................................... 15 Safety instructions............................................16 Wear gloves. Assembly.......................................................... 17 Fuel and Operating fluids.................................
en Product description Stone impact guard Protects the operator from ejected objects. The integrated cutter shortens the cutting string to the permissible length. CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices should not be disabled. Designated use This device is intended for trimming and mowing lawns on private premises. Using this device for any other or additional purpose is considered contrary to its intended use. Possible misuse CAUTION! The equipment is intended for domestic use only.
Assembly Installing the bike handle see Fig. 2 1 Unscrew the star screw from the handle support. 2 Remove both half shells from the handle support. 3 Insert the bike handle into the half shells. 4 Place the bike handle and half shells on the handle support. 5 Tighten the start screw. Installing the safety cover ADVICE see Fig. 3 1 Place the brushcutter so that the work shaft is pointing down.
en Fuel and Operating fluids CAUTION! Always use the shoulder strap when working with the device. Only hook up the shoulder strap once the engine is started and idling. FUEL AND OPERATING FLUIDS Before start-up, shorten the cutting string to 13 cm to avoid overloading the engine. Observe local ordinances regarding operating times. Choke setting: Fig. 6 Safety WARNING! Fire danger! Petrol is highly flammable! Store petrol in designated containers only. Only refuel in open air.
Startup OPERATION Always let the engine run in the upper speed range during trimming and cutting. Safety instructions CAUTION! Please observe the safety and warning notices in this manual and on the product. CAUTION! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin.
en Operation CAUTION! Risk of injury / damage to property from ejected foreignobjects! Remove foreign objects from the working area. Mowing with the cutting blade When mowing with the cutting blade, the cutting blade should be guided in a curving horizontal motion from one side to the other. Before using the cutting blade, observe the following additionalinstructions: Use the shoulder strap. Check that the cutting blade is correctly fitted. Wear protective clothing and eye protection.
Maintenance and care 6. Pull the starter cord slowly several times to distribute the oil in the interior of the engine. 7. Screw the spark plug back in. 8. Thoroughly clean and service the device. 9. Store the device in a cool dry place. ADVICE Spark plug 1. Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm. 2. Push the spark plug connector onto the spark plug. Spark plug gap = 0,6 - 0,7 mm [0.025“] .
en ADVICE Warranty In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without assistance, please contact our customer service department. WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Originele gebruikershandleiding ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees voor inbedrijfstelling! Inhoudsopgave Draag een beschermbril, een helm en gehoorbescherming. Over dit handboek............................................23 Productbeschrijving.......................................... 23 Draag handschoenen. Veiligheidsvoorschriften....................................24 Montage............................................................25 Brandstof en Verbruiksstoffen..........................
nl Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. LET OP! Gevaar voor letsel! Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld. Reglementair gebruik Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien van een gazon thuis. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet conform de bestemming.
Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS 130 H Motortype 4-takt Niveau geluidsvermogen 107 dB(A) Cilinderinhoud 35,8 cm³ Vermogen 1,2 kW Geluidsdrukniveau 95 dB(A) Gebruiksgewicht zonder benzine 7,3 kg Vibratie 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Maaibreedte blad 25 cm Brandstofhoeveelheid 0,65 l Max.
nl ADVICE Montage Om het snijblad te centreren, moet de afzet van het drukstuk zich exact in het boorgat van het snijblad bevinden. De drukschijf (2) monteren. Het loopbord (3) erop plaatsen en de beveiligingsmoer (4) op de as draaien. ADVICE 3 4 Let op - linkse schroefdraad - tegen de klok in aantrekken! Zorg ervoor dat alle delen gecentreerd zijn! 5 De as met hulppen (5) blokkeren en de moer vastdraaien.
Inbedrijfstelling Instelling startklep (choke): Afb. 6 CHOKE De motor springt nog niet aan 1. 5 minuten wachten en aansluitend nogmaals proberen met doorgedrukte gashefboom. RUN Koude start LET OP! Risico op terugslag! Het startkoord steeds recht naar buiten trekken. Niet abrupt laten terugvliegen. zie figuur 7 1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen. 2. De gashefboom vast zetten. a) "Lock off" schakelaar (2) naar binnen drukken.
nl Bediening Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het struikgewas neigt, en het in de tegengestelde richting te snijden. Indien het snijdblad bij het snijden vastloopt: De motor meteen utischakelen. De machine omhoog houden, zodat het snijdblad niet springt of breekt Vast zittend materiaal van de snede wegstoten Trimmen 1. Het terrein bekijken en de gewenste snijdhoogte vastleggen. 2. De draadkop op de gewenste hoogte brengen en houden. 3.
Bediening Beschermplaat reinigen 1. De machine uitschakelen. 2. Maairesten met een schroevendraaier of iets dergelijks voorzichtig verwijderen. ADVICE VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar doordraaiend snijgereedschap! Bowdenkabels alleen bij uitgeschakelde motor afstellen. Werking alleen bij liggende Sense controleren. De beschermplaat regelmatig reinigen, om oververhitten van de schachtbuis te vermijden. Luchtfilter LET OP! Gebruik de machine nooit zonder luchtfilter. Het luchtfilter regelmatig reinigen.
nl Opslag VOORZICHTIG! Brandgevaar! Getankte machine niet in gebouwen bewaren, waarin benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking zouden kunnen komen! 3. Bougie reinigen, elektrode-abstand controleren, desnoods vervangen. 4. De machine gebruiksklaar maken. 5. De tank met het juiste mengsel brandstof-olie (50 : 1) vullen. VERWIJDEREN TERUG IN BEDRIJF NEMEN 1. Bougie verwijderen. 2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie uit de verbrandingskamer te vewijderen.
GARANTIE GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
fr Notice d'utilisation originale NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE Lire le manuel d'utilisation avant la mise en service! Table des matières Informations sur ce manuel..............................32 Consignes de sécurité..................................... 33 Porter des lunettes et un casque de protection, ainsi que des protections auditives. Montage............................................................34 Porter des gants. Description du produit......................................
Description du produit Ecran de protection contre les projections de pierre Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Utilisation conforme aux fins prévues Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers. Toute autre application est considérée comme non conforme aux dispositions.
fr Données techniques DONNÉES TECHNIQUES 130 H Type de moteur 4 temps Niveau sonore Cylindrée 35,8 cm³ Rendement 1,2 kW Niveau de pression so- 95 dB(A) nore Poids opérationnel sans carburant 7,3 kg Quantité de carburant 0,65 l Allumage électronique Bougie d'allumage CM5H (NGK) Transmission Embrayage à force centrifuge Poignée Poignée « Bike » ATTENTION! N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
Montage Monter le disque de pression (2). Poser le bol glisseur (3) et visser l'écrou de sécurité (4) sur l'arbre.
fr Mise en service Respecter les dispositions nationales concernant les horaires d'utilisation. Niveaux de volets de démarrage (réglage Choke) : image 6 CHOKE RUN Démarrage à froid ATTENTION! Risque de rebond! Tirer toujours bien droit sur le câble de démarrage. Ne pas le laisser repartir d’un coup. voir Figure 7 1. Positionner le contact d'allumage sur Start. 2. Positionner l'accélérateur. a) Actionner l'interrupteur Lock off (2).
Commande ATTENTION! Risque de blessure suite à un rebond incontrôlée! Ne pas utiliser la lame de coupe à proximité d'obstacles. La végétation dense, les jeunes arbres ou les broussailles peuvent bloquer la lame de coupe et entraîner un arrêt du fonctionnement. Eviter tout blocage en observant le sens d'inclinaison des broussailles et couper à partir du sens opposé. En cas de coincement de la plaque de découpe lors de la coupe: Arrêter immédiatement le moteur.
fr Commande ADVICE Rallongement du fil coupant 1. Laisser le moteur tourner à pleine vitesse et faire fonctionner la tête à fil par à coups sur le sol. ➯ fil est automatiquement rallongé. La lame située au niveau de l'écran de protection raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. ADVICE Nettoyage de l'écran de protection 1. Arrêter le matériel. 2. Eliminer les résidus d'herbe à l'aide d'un tournevis ou d'un outil équivalent.
Stockage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avant un stockage prolongé (pendant l‘hiver), vider le réservoir à carburant. Ne vider le réservoir à carburant qu’à l’air libre. Laisser le moteur se refroidir avant son stockage. Vider le réservoir de carburant. Démarrer le moteur et le laisser tourner à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête. Laisser le moteur refroidir. Desserrer les bougies d’allumage à l’aide d’une clé. Mettre une cuillère à café d’huile 2 cycles dans la chambre de combustion.
fr ADVICE Garantie En cas de panne non décrite dans ce tableau ou impossible à résoudre seul, s'adresser au service clientèle. GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement.
Manual original de instrucciones MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Los símbolos del equipo ¡Atención! Tenga especial cuidado al manejar. Índice Respecto a este manual.................................. 41 Lea las instrucciones antes de la puesta! Descripción del producto................................. 41 Advertencias de seguridad.............................. 42 Llevar gafas protectoras, casco de seguridad y protección para los oídos. Montaje...........................................................
es Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Parada de emergencia En caso de emergencia conmutar el interruptor de encendido a "STOP". Cubierta protectora contra impactos de piedra Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. La cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud permitida. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.
Datos técnicos DATOS TÉCNICOS 130 H Tipo de motor 4 fases de trabajo Nivel de potencia acústica 107 dB(A) Cilindrada 35,8 cm³ Potencia 1,2 kW Nivel de intensidad acústica 95 dB(A) Peso en marcha sin gasolina 7,3 kg Vibración 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Cantidad de combustible 0,65 l Ancho de corte de hoja 25 cm Encendido electrónico Velocidad máx. del motor 7000 rpm Bujía CM5H (NGK) 2780 rpm Accionamiento acoplamiento de centrifugado Velocidad máx.
es Montaje Montaje de la cuchilla de corte ADVICE véase fig. 5 1 Colocar la desbrozadora de forma que el eje de trabajo esté orientado hacia arriba. 2 Colocar el mecanismo de corte sobre la pieza de presión (1). Para centrar la hoja de corte, el rebajo de la pieza de presión debe estar justo en el orificio de la hoja de corte. Montar la arandela de presión (2). Colocar el plato giratorio (3) y girar la tuerca de seguridad (4) sobre el eje.
Puesta en servicio Arranque del motor ¡ADVERTENCIA! El motor no debe funcionar nunca en lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxicación! Acortar el hilo de corte a 13 cm antes de hacer arrancar el motor, a fin de recargar este último. Tener en cuenta las disposiciones específicas del país de la horas de servicio Niveles del cebador (ajuste del estrangulador): Fig. 6 CHOKE El motor no arranca 1. Ajuste la palanca del estrangulador en la posición "RUN". 2. Tire 5 veces del cordón de arranque.
es Operación y manejo Evitar rebotes ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por contragolpe no controlado! No emplear la cuchilla de corte en las proximidades de obstáculos fijos. La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evitar que se mueva. Evitar los bloqueos comprobando antes en qué dirección crecen los matorrales y cortando en sentido opuesto a ella. Si la hoja de corte queda enredada: Detener de inmediato el motor.
Operación y manejo Apagar el motor 1. Soltar la palanca del acelerador y dejar funcionar el motor en ralentí. 2. Conmutar el interruptor de encendido a "STOP". ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! El motor continúa con marcha inercial después de apagado. ADVICE Alargar el hilo de corte 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a fondo y golpear brevemente el cabezal portahilo contra el piso. ➯ El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en la cubierta protectora corta el hilo a la longitud permitida.
es Almacenamiento ALMACENAMIENTO ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de incendio! ¡No guardar la máquina con depósito en edificios en los que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto con llamas abiertas o con chipas! ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de incendio o explosión! No almacenar el aparato ante llamas o fuentes de calor desprotegidas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de almacenar durante un largo período (durante el invierno), vacíe el depósito de gasolina. Vacíe el depósito de gasolina sólo al aire libre.
ADVICE GARANTIA En caso de fallos no mencionados en esta tabla o que no pueda subsanarlos Ud. mismo, sírvase dirigirse a nuestro respectivo servicio de atención al cliente. GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
pt Manual de instruções original MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Leia antes de colocar instruções! Índice Sobre este manual...........................................50 Usar óculos de proteção, capacete e protetor auditivo. Descrição do produto.......................................50 Indicações de segurança................................. 51 Usar luvas. Montagem.........................................................52 Os níveis de combustível e fluido.................... 53 Comissionamento........
Descrição do produto Escudo protetor contra batidas de pedras Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento permitido. ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais! Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção. Utilização adequada Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em âmbito privado. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado inapropriado.
pt Especificações técnicas ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 130 H 4 tempos Nível de potência acústica 107 dB(A) Cilindrada 35,8 cm³ Potência 1,2 kW Nível de pressão acústica 95 dB(A) Peso operacional sem gasolina 7,3 kg Vibração 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Quantidade de combustível 0,65 l Largura de corte da lâmina 25 cm Ignição eletrónica Rotações máx.
ADVICE Montagem Para a centragem da lâmina de corte, a cunha do elemento de pressão tem que estar exatamente no orifício da lâmina de corte. Montar a anilha de pressão (2). Colocar a base rotativa (3) e rodar a porca de retenção (4) sobre o veio.
pt Comissionamento Observar os regulamentos específicos do país para as horas de operação Níveis da borboleta de arranque (regulação do choke): Fig. 6 CHOKE RUN Partida fria ATENÇÃO! Risco de retrocesso! Sempre puxar o cordão de partida diretamente para fora. Não deixá-lo retornar abruptamente. veja a Figura 7 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". 2. Fixar a alavanca do acelerador. a) Pressionar a chave "Lock off" (2) para dentro.
Operação ATENÇÃO! Risco de lesões por contragolpe descontrolada! Não usar a faca de ceifar nas proximidades de obstáculos sólidos. Uma vegetação densa, árvores jovens ou brenhas podem bloquear a faca de ceifar e causar a sua paragem. Evitar bloqueio, estando atento em qual direção a brenha se inclina e cortando do lado oposto. Quando a lâmina de ceifar se emaranhar ao ceifar: Imediatamente desligar o motor. Manter o aparelho à altura para que a lâmina de ceifar não rache ou quebre.
pt Operação ATENÇÃO! Perigo de ferimento! O motor segue rodando por inércia. ADVICE Estender o fio de ceifar 1. Deixar o motor rodar em velocidade máxima e tocar o carretel com fio de nylon no solo. ➯ O fio será estendido automaticamente. A faca no escudo de proteção encurta o fio no comprimento permitido. Los cabos Bowden da sua motorroçadora estão pré-ajustados de origem.
Armazenamento 5. Encher uma colher de chá com óleo de 2 tempos na câmara de combustão. 6. Para distribuir o óleo no interior do motor, puxar o cordão de arranque lentamente várias vezes. 7. Voltar a enroscar a vela de ignição. 8. Limpar bem o aparelho e fazer manutenção. 9. Armazenar o aparelho em um lugar fresco e seco. 3. Limpar a vela de ignição, verificar o espaçamento do eletrodo e, se necessário, trocar a vela. 4. Preparar o aparelho para serviço. 5.
pt GARANTIA GARANTIA Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apresentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
Libretto di istruzioni originale LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Prima della messa in funzione leggere il manuale delle istruzioni! Indice Riguardo questo manuale................................59 Portare occhiali protettivi, casco e protezione acustica. Descrizione del prodotto.................................. 59 Indicazioni di sicurezza.................................... 60 Portare dei guanti. Montaggio.........................................................61 Carburante e mezzi di esercizio...
it Descrizione del prodotto Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lunghezza ammessa. ATTENZIONE! Pericolo di infortuni! Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione. Impiego conforme agli usi previsti Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falciatura di aree a prato rasato di tipo privato.
Dati tecnici DATI TECNICI 130 H Motore 4 tempi Rumorosità 107 dB(A) Cilindrata 35,8 cm³ 95 dB(A) Potenza 1,2 kW Livello di pressione acustica Peso effettivo senza benzina 7,3 kg Vibrazioni 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 25 cm Quantità di carburante 0,65 l Larghezza di taglio lama Accensione elettronica Numero di giri motore max. 7000 giri/min. Candela CM5H (NGK) Innesto centrifugo Numero di giri motore al minimo 2780 giri/min.
it ADVICE Montaggio Per il centraggio della lama di taglio la sporgenza del tassello di spinta deve essere precisamente nel foro della lama. Montare la rondella di spinta (2). Applicare la piastra (3) e il dado di fissaggio (4) sull'albero.
Messa in funzione Livelli del regolatore dell'alimentazione (regolazione choke): Fig. 6 CHOKE RUN Avviamento a freddo ATTENZIONE! Pericolo di contraccolpo! Tirare la corda starter tenendola sempre diritta. Non rilasciarla in modo repentino. vedere Figura 7 1. Mettere l'interruttore di accensione in posizione "Start". 2. Fissare la leva del gas. a) Premere l'interruttore "Lock off" (2) verso l'interno. Infine, premere simultaneamente la leva del gas (3) e il blocco leva del gas (4).
it Vegetazione spessa, piccoli alberi o cespugli possono bloccare la lama tagliente e provocarne l'arresto. Evitare l'inceppamento osservando l'inclinazione del cespuglio e tagliandolo partendo dalla parte opposta all'inclinazione. Se la lama tagliente si incastra durante il taglio: arrestare immediatamente il motore. mantenere l'apparecchio sollevato in modo che la lama tagliente non salti e non si rompa. rimuovere il materiale incastratosi dal taglio. Rifilatura 1.
Operazione La lama sullo schermo protettivo accorcia il filo alla lunghezza ammessa. ADVICE Pulire lo schermo protettivo 1. Spegnere l'apparecchio. 2. Con prudenza, eliminare i residui della falciatura con un cacciavite o simile. Pulire regolarmente lo schermo protettivo per evitare un surriscaldamento del tubo asta. MANUTENZIONE E CURA Filtro aria ATTENZIONE! Non mettere mai l'apparecchio in funzione senza filtro aria. Pulire regolarmente il filtro aria. Se il filtro aria è danneggiato, sostituirlo. 1.
it Conservazione 4. Allentare la candela con una chiave per candele. 5. Vuotare un cucchiaino da caffè di olio per motori 2 tempi nella camera di combustione. 6. Tirare lentamente e più volte la corda starter per distribuire l‘olio all‘interno del motore. 7. Riavvitare la candela. 8. Effettuare una pulizia ed una manutenzione attente dell‘apparecchio. 9. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo fresco ed asciutto.
Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
sl Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Nosite zaščitna očala, čelado in zaščito za ušesa. Kazalo vsebine Spremna beseda k priročniku.......................... 68 Nosite rokavice. Opis izdelka......................................................68 Varnostna opozorila......................................... 69 Nosite zaščitne čevlje. Montaža............................................................70 Goriva in nivo tekočin...................................... 70 Zagon...........
Opis izdelka POZOR! Nevarnost poškodb! Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti. Uporaba v skladu z določili Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih površin na privatnem območju. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili. Možna napačna raba POZOR! Naprave ne smete uporabljati za industrijske namene.
sl Montaža Namestitev kolesarskega ročaja bike glejte sl. 2 1 Odvijte zvezdast vijak iz opornika ročaja. 2 Snemite obe polovični čaši iz opornika ročaja. 3 Položite kolesarski ročaj "bike" v polovični čaši. 4 Nastavite kolesarski ročaj "bike" in polovični čaši na opornik ročaja. 5 Privijte z zvezdastim vijakom. Namestitev ščitnika 3 4 Namestite pritisno ploščo (2). Namestite vrtljivi krožnik (3) in zavrtite varnostno matico (4) na gred.
Zagon Bencin smete shranjevati samo v ustreznih predvidenih posodah Gorivo dolivajte samo na prostem Med dolivanjem goriva ne kadite Ne odpirajte pokrovčka za gorivo, če je motor vroč ali če deluje Zamenjajte poškodovani rezervoar za gorivo ali pokrovček rezervoarja Pokrovček rezervoarja vedno trdno privijte Če pride do iztekanja bencina: Ne vžigajte motorja Ne izvajajte poizkusov vžiga Očistite napravo OPOZORILO! Ne puščajte motorja delovati v zaprtem prostoru.
sl Upravljanje POZOR! Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. POZOR! Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj na krvnih žilah ali živčnem sistemu prstov, rok ali ročnih sklepov. Lahko pride tudi do zaspanosti delov telesa, zbadanja, bolečin ali sprememb kože. V primeru ustreznih znakov naj vas pregleda zdravnik! Glave z nitjo med obratovanjem naprave nikoli ne držite v višini kolen. Nikoli ne delajte na gladkem, spolzkem pobočju.
Upravljanje POZOR! Uporabljajte samo originalne nože in dodatno opremo! Zaradi napačne opreme lahko pride do poškodb in motenj delovanja naprave! Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do poškodb in motenj delovanja naprave! Izključite motor 1. Popustite ročico za plin in pustite motor teči v prostem teku. 2. Stikalo za vžig pomaknite na „STOP“. POZOR! Nevarnost poškodb! Motor po izklopu še vedno teče. ADVICE Podaljšanje rezalne niti 1.
sl 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Skladiščenje Pred daljšim skladiščenjem (pozimi) spraznite bencinski rezervoar. Bencinski rezervoar praznite le na odprtem. Pustite, da se motor pred skladiščenjem shladi. Izpraznite rezervoar za gorivo. Zaženite motor in ga pustite teči v prostem teku, dokler se ne ustavi. Pustite, da se motor shladi. Vžigalno svečko sprostite s ključem za svečke. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotaktnega olja.
ADVICE Garancija Pri motnjah, ki v tej tabeli niso navedene ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za stranke. GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
hr Originalne upute za uporabu ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad! Sadržaj Uz ovaj priručnik.............................................. 76 Nosite zaštitne naočale, kacigu, slušalice. Opis proizvoda................................................. 76 Sigurnosne napomene..................................... 77 Nosite rukavice. Tehnički podaci................................................ 77 Montaža..........................................................
Opis proizvoda Oklop za zaštitu od kamenja Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. POZOR! Opasnost od povreda! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage. Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne svrhe. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom. Moguća nepravilna uporaba POZOR! Uređaj se ne smije koristiti u komercijalne svrhe.
hr Montaža Montiranje upravljača vidi sliku 2 1 Odvrnite zvjezdasti vijak iz postolja ručke. 2 Obje poluljuske skinite s postolja ručke. 3 "Bike" upravljač postavite u poluljuske. 4 "Bike" upravljač i poluljuske postavite na postolje ručke. 5 Zategnite pomoću zvjezdastog vijka. Montirajte zaštitnu haubu ADVICE vidi sliku 3 1 Motornu kosu postavite tako da radna osovina pokazuje prema dolje.
Goriva i razine tekućine GORIVA I RAZINE TEKUĆINE Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od požara! Benzin je lako zapaljiv! Čuvajte benzin isključivo u odgovarajućim spremnicima Benzin točite samo na otvorenom Dok točite benzin nemojte pušiti Nemojte otvarati čep spremnika ako je motor u pogonu ili ako je vruć Ako su spremnik ili čep spremnika oštećeni, zamijenite ih Uvijek dobro zatvorite poklopac spremnika Ako je iscurio benzin: nemojte uključivati motor nemojte pokušavati s paljenjem očistite uređaj UPOZORENJE
hr Puštanje u rad Ako se motor ponovno ne pokrene 1. Pričekajte 5 minuta i nakon toga pokušajte ponovno s pritisnutom polugom gasa. OPERACIJA Tijekom košnje i rezanja motor ostavite da radi uvijek u gornjem području broja okretaja. Sigurnosne napomene POZOR! Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. POZOR! Kod duljih radova može zbog vibracija doći do smetnji krvotoka ili živčanog sustava u prstima, šakama ili zglobovima ruku.
Operacija POZOR! Opasnost od ozljeda/materijalnih oštećenja zbogizbačenih stranih tijela! Uklonite strana tijela iz radnog prostora. Košnja reznim nožem Prilikom košnje reznim nožem, rezni nož se pomiče vodoravnim, lučnim pokretima od jedne do druge strane. Prije uporabe reznog noža dodatno pripazite: Koristite pojas za nošenje. Provjerite je li rezni list ispravno montiran. Nosite zaštitnu odjeću i naočale. Rezne listove za korov ne koristite za rezanje grmlja i mladih stabala.
hr Održavanje i njega ADVICE Svjećica 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 15 Nm. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. Razmak elektroda svjećice = 0,6 - 0,7 mm [0.025“]. vidi sliku 8 6. Radi raspodjele ulja u unutrašnjosti motora, nekoliko puta polako povucite uže za pokretanje. 7. Ponovno uvrnite svjećicu. 8. Temeljito očistite i održavajte uređaj. 9. Uređaj spremite na hladno i suho mjesto.
Jamstvo MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Prekomjerno stvaranje dima. Pogrešna smjesa goriva. Koristite ispravnu smjesu goriva. ADVICE PROBLEM Nastalu li neispravnosti koje ne možete ispraviti pomoću ove tablice ili koje ne možete sami ispraviti, obratite se našem ovlaštenom tehničkom servisu. JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! Spis treści Opis produktu...................................................84 Nosić okulary ochronne, hełm ochronny, stosować środki ochrony słuchu. Wskazówki bezpieczeństwa.............................85 Nosić rękawice ochronne. O tym podręczniku........................................... 84 Montaż............................................
Opis produktu Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem kamieni Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na odpowiednią długość. UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu! Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy do przycinania i koszenia domowych trawników. Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne z przeznaczeniem.
pl Dane techniczne DANE TECHNICZNE 130 H Typ silnika 4-suwowy Poziom mocy akustycznej 107 dB(A) Pojemność skokowa 35,8 cm³ Moc 1,2 kW Poziom ciśnienia akustycznego 95 dB(A) Masa robocza 7,3 kg Drgania 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Ilość paliwa 0,65 l elektroniczny Szerokość koszenia (ostrze) 25 cm Zapłon Świeca zapłonowa CM5H (NGK) 7000 obr./min Napęd sprzęgło odśrodkowe Prędkość obrotowa silnika maks. Uchwyt typu „Bike” Prędkość obrotowa silnika – bieg jałowy 2780 obr.
ADVICE Montaż Uwaga – lewy gwint – dokręcać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara! Zwrócić uwagę na wyśrodkowanie elementów! 5 Zablokować wał trzpieniem pomocniczym (5) i dokręcić nakrętkę UWAGA! Jeśli nakrętka zabezpieczająca (4) wskutek częstego odkręcania i przykręcania stanie się luźna, należy ją koniecznie wymienić! Sprawdzić, czy ostrze jest prawidłowo zamocowane i wyśrodkowane. Montaż głowicy linki (rys. 7) 1. Zdemontować zawleczkę i kołnierz. 2.
pl Uruchomienie Stopnie rozwarcia (ustawienia) przepustnicy: rys. 6 CHOKE RUN Zimny start UWAGA! Ryzyko odrzutu! Linkę rozrusznika należy zawsze ciągnąć prosto. Nie dopuścić do nagłego zwinięcia. patrz rysunek 7 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start”. 2. Ustalić pozycję dźwigni przepustnicy. a) Przełącznik „Lock off” (2) wcisnąć do środka. Następnie jednocześnie wcisnąć dźwignię przepustnicy (3) i blokadę dźwigni przepustnicy (4). b) Zwolnić przełącznik „Lock off”.
Obsługa UWAGA! Ryzyko urazu wskutek niekontrolowanego odbicia! Nie używać noża tnącego w pobliżu stałych przeszkód. Gęsta roślinność, młode drzewa lub krzewy mogą zablokować i zatrzymać tarczę tnącą. Unikać zablokowania, zwracając uwagę na kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od przeciwnej strony. Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie zatrzymana przez zaplątany przedmiot: natychmiast wyłączyć silnik. utrzymać urządzenie na wysokości, aby tarcza tnąca nie odskoczyła lub została złamana.
pl Obsługa ADVICE Wydłużenie linki tnącej 1. Silnik przełączyć na pełne obroty i głowicę linki zetknąć z podłożem. ➯ Linka zostanie automatycznie wydłużona. Nóż w osłonie skraca linkę na odpowiednią długość. ADVICE Czyszczenie osłony 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Skoszoną trawę ostrożnie usunąć śrubokrętem lub podobnym narzędziem. Osłonę czyścić regularnie, aby uniknąć przegrzania rurki rękojeści. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA Filtr powietrza UWAGA! Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza.
Składowanie 1. Opróżnić zbiornik paliwa. 2. Silnik uruchomić i pozostawić na biegu jałowym, aż się zatrzyma. 3. Silnik pozostawić do ostygnięcia. 4. Świecę zapłonową odkręcić kluczem do świec. 5. Do komory spalania wlać łyżeczkę oleju do silników 2-suwowych. 6. Aby rozprowadzić olej wewnątrz silnika, kilkakrotnie powoli pociągnąć linkę rozrusznika. 7. Ponownie przykręcić świecę zapłonową. 8. Urządzenie dokładnie oczyścić i poddać konserwacji. 9. Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
pl Gwarancja GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Originální návod k použití ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ Noste ochranné brýle, ochrannou helmu a chrániče sluchu. Obsah K této příručce................................................. 93 Noste rukavice. Popis výrobku...................................................93 Bezpečnostní upozornění................................ 94 Noste bezpečnostní obuv. Montáž..............................................................95 Pohonných hmot a provozních kapalin............ 96 Uvedení do provozu.............
cs Popis výrobku POZOR! Nebezpečí poranění! Bezpečnostní a ochranná nesmí být zrušena. zařízení Použití v souladu s určením Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných pozemků pro osobní potřebu. Jiné použití překračující tento rámec platí za použití neodpovídající určení. Možné chybné použití POZOR! Přístroj je zakázáno provozovat v řemeslné oblasti použití.
Montáž Montáž rukojeti Bike viz obr. 2 1 Vyšroubujte hvězdicový šroub z opěry rukojeti. 2 Sundejte obě poloviny držáku z opěry rukojeti. 3 Do polovin držáku vložte rukojeť Bike. 4 Rukojeť Bike a poloviny držáku nasaďte na opěru rukojeti. 5 Dotáhněte hvězdicový šroub. Montáž ochranného krytu ADVICE viz obr. 3 1 Položte motorovou kosu tak, aby pracovní hřídel ukazovala směrem dolů.
cs Pohonných hmot a provozních kapalin POHONNÝCH HMOT A PROVOZNÍCH KAPALIN Stupně škrticí klapky (nastavení sytiče): obr.
Obsluha Motor nechávejte při vyžínání a sečení vždy běžet v horní části otáčkového rozpětí. Bezpečnostní upozornění POZOR! Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny v této dokumentaci a na výrobku. POZOR! Při pracování po delší dobu může dojít v důsledku vibrací k výskytu poruch cév a nervové soustavy v oblasti prstů, rukou a zápěstí, k brnění v částech těla, pichlavými bolestem, bolestem nebo změnám pokožky.
cs Obsluha POZOR! Nebezpečí úrazu / poškození věcí odmršťovanými cizímitělesy! Odstraňujte z pracovní zóny cizí předměty. Sečení řezacím nožem Při sečení řezacím nožem je řezací nůž veden po vodorovné obloukovité dráze z jedné strany na druhou. Před použitím řezacího nože dbejte dodatečně nanásledující body: Používejte nosný popruh. Zkontrolujte správnou montáž řezného listu. Noste ochranný oděv a chraňte si oči. K vyřezávání křoví a mladých stromků nepoužívejte řezné listy na plevel.
Péče a údržba ADVICE Zapalovací svíčka 1. Zapalovací svíčku utahujte točivým momentem 12-15 Nm. 2. Nástrčku zapalovací svíčky nasaďte na zapalovací svíčku. vzdálenost elektrod zapalovací svíčky = 0,6 - 0,7 mm [0.025“]. viz obr. 8 6. Aby se olej rozvedl po vnitřku motoru, zatáhněte několikrát pomalu za startovací lanko. 7. Našroubujte zpět zapalovací svíčku. 8. Zařízení důkladně očistěte a proveďte údržbu. 9. Zařízení uložte na suché místo, kde nemrzne.
cs Záruka MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA nadměrné množství kouře chybná palivová směs používejte správnou palivovou směs ADVICE PROBLÉM U poruch, které nejsou uvedeny v této tabulce nebo které nedokážete odstranit sami, se laskavě obraťte na náš příslušný zákaznický servis. ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku.
Preklad originálneho návodu na použite PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITE Symboly na prístroji Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri manipulácii. Obsah O tomto návode............................................. 101 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! Popis výrobku.................................................101 Bezpečnostné pokyny.................................... 102 Noste ochranné okuliare, ochrannú prilbu, ochranu sluchu. Montáž..............................
sk Popis výrobku Bezpečnostné a ochranné zariadenia Núdzové zastavenie V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do polohy „STOP“. Ochranný kryt pred údermi kameňov Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať. Použitie v súlade s určením Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov v súkromnej sfére.
Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE 130 H Typ motora 4-taktný Hladina hluku 107 dB(A) Zdvihový objem 35,8 cm³ 95 dB(A) Výkon 1,2 kW Hladina akustického tlaku Prevádzková hmotnosť bez benzínu 7,3 kg Vibrácia 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Šírka záberu listu 25 cm Množstvo paliva 0,65 l 7000 ot./min. Zapaľovanie elektronické Počet otáčok motora max. Zapaľovacia sviečka CM5H (NGK) Pohon Odstredivá spojka Rukoväť Rukoväť „Bike“ Počet otáčok motor pri 2780 ot./min.
sk ADVICE Montáž Pozor - ľavý závit - doťahovať proti smeru hodinových ručičiek! Dávajte pozor nato, aby boli všetky diely vycentrované! 5 Hriadeľ zablokujte pomocnou tyčou (5) a matice pevne dotiahnite POZOR! Ak poistná matica (4) získala častým uvoľňovaním a doťahovaním ľahký chod, musí sa vymeniť! Skontrolujte pevné a vycentrované osadenie rezacieho listu. Montáž hlavy so strunou (Obr. 7) 1. Odstráňte závlačku a prírubu. 2.
Uvedenie do prevádzky OBSLUHA CHOKE RUN Studený štart POZOR! Nebezpečenstvo spätného rázu! Štartovacie lano ťahajte vždy rovno. Nenechávajte ho rýchlo stiahnuť naspäť. viď obr 7 1. Spínač zapaľovania prestavte do polohy „Start“. 2. Aretácia plynovej páky. a) Tlačidlo „Lock off“ (2) stlačte smerom dovnútra. Následne súčasne stlačte plynovú páku (3) a blokovanie plynovej páky (4). b) Uvoľnite tlačidlo „Lock off". Plynová páčka zaskočí do polohy „na plný plyn“. viď obr 6 3.
sk Obsluha Vyžínanie 1. Prekontrolujte terén a nastavte požadovanú výšku vyžínania. 2. Strunovú hlavu priveďte do požadovanej výšky a držte. 3. Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo strany na stranu. 4. Strunovú hlavu držte neustále paralelne k zemi. Nízke vyžínanie 1. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu tak, že sa pohybuje tesne nad zemou. 2. Vyžínajte vždy smerom od tela.
ADVICE Údržba a ošetrovanie UPOZORNENIE! Nebezpečenstvoporanenia vplyvomrotujúcich reznýchnástrojov! Bowdeny nastavujte len pri vypnutom motore. Funkčnosť kontrolujte len pri ležiacej kosačke. Ochranný kryt pravidelne čistite, aby ste zabránili prehriatiu rúrového telesa. ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Vzduchový filter 1. Hviezdicovú skrutku odstráňte, zložte kryt a vzduchový filter vyberte, pozri obrázok 20. 2. Vzduchový filter očistite mydlom a vodou. Nepoužívajte benzín! 3. Vzduchový filter nechajte uschnúť.
sk Skladovanie UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo požiaru! Natankovaný stroj neuskladňujte v budovách, v ktorých by mohli benzínové výpary prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrami! ZNOVU UVEDENIE DO PREVÁDZKY 3. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte vzdialenosť elektród a podľa potreby sviečku vymeňte. 4. Zariadenie pripravte na použitie. 5. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva a oleja (50:1). LIKVIDÁCIA 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. 2.
Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
hu Eredeti használati útmutató fordítása EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! Tartalomjegyzék Viseljen védőszemüveget, védősisakot és fülvédőt. A kézikönyvről................................................ 110 Termékleírás...................................................110 Viseljen védőkesztyűt. Biztonsági utasítások..................................... 111 Szerelés..........................................................
Termékleírás Kirepülő kövek elleni védőpajzs Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének nyírására és kaszálására alkalmas. Más, ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek minősül. Lehetséges hibás használat FIGYELEM! A készülék nem működtethető ipari környezetben.
hu Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK 130 H Motortípus négyütemű Hangteljesítményszint 107 dB(A) Lökettérfogat 35,8 cm³ Hangnyomásszint 95 dB(A) Teljesítmény 1,2 kW Vibráció 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Üzemi súly benzin nélkül 7,3 kg Lap vágószélesség 25 cm Üzemanyag mennyiség 0,65 l Motor max. fordulatszám 7000 ford./perc Gyújtás elektronikus Motor üresjárati fordulatszám 2780 ford.
ADVICE Szerelés Figyelem - balos menet - meghúzása az óramutató járásával ellentétesen! Figyeljenek arra, hogy minden alkatrész központos legyen! 5 A tengely és a segédstift (5) blokkolása és az anya meghúzása. FIGYELEM! Ha a biztosító anya (4) a gyakori kilazítás és meghúzás következtében laza járásúvá lett, feltétlenül ki kell cserélni! A vágólap megszorítása és központos pozíciójának ellenőrzése. Damilorsó felszerelése (7. ábra) 1. A sasszeget és a karimát távolítsa el. 2.
hu Üzembe helyezés Hidegindítás FIGYELEM! Visszarúgás veszélyét! Az indítózsinórt mindig egyenesen húzza ki. Ne hagyja, hogy hirtelen visszaránduljon. ábra 7 1. A gyújtáskapcsolót állítsa "Start" helyzetbe. 2. Rögzítse a gázkart. a) A „Rögzítés“ kapcsolót (2) nyomja befele. Ezután egyszerre nyomja meg a gázkart (3) és a gázkar (4) zárat. b) A „Rögzítés“ kapcsolót eressze el. A gázkar teljes gáznál rögzítésre kerül. ábra 6 3. Az indító csappantyút (1) állítsa "FOJTÁS" helyzetbe. 4.
Kezelés A beszorulást úgy kerülheti el, hogy figyelembe veszi, milyen irányba hajlik a bozót, és az ellenkedő irányból vágja. Ha a vágólap vágás közben megakad: Azonnal állítsa le a motort. A készüléket tartsa olyan magasan, hogy a vágólap ne ugorjon ki vagy ne törjön el. A megfogott anyagot távolítsa el a késről. Kaszálás 1. A zsinórfejet 30 fokos szögben billentse jobbra. 2. A fogantyút állítsa a kívánt pozícióba. Fűnyírás 1. Ellenőrizze a terepet és állapítsa meg a kívánt vágási magasságot. 2.
hu Kezelés Védőpajzs tisztítása 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. A fűmaradványokat óvatosan távolítsa el egy csavarhúzóval vagy egy hasonló szerszámmal. ADVICE VIGYÁZAT! Sérülésveszély forgóvágószerszámok miatt! Csak leállított motor mellett állítsa után a bowdeneket. A működést kizárólag lefektetett kaszán ellenőrizze. A védőpajzsot rendszeresen tisztítsa, hogy a tartónyél cső ne melegedjen túl. Légszűrő FIGYELEM! A készüléket soha ne használja légszűrő nélkül. A légszűrőt rendszeresen tisztítsa.
Tárolás VIGYÁZAT! Tűzveszély! Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja a gépet olyan épületekben, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal léphetnek kapcsolatba! 4. A készüléket készítse elő a használatra. 5. Az üzemanyagtartályt töltse fel üzemanyag-olaj (50 : 1) keverékkel. HULLADÉKKEZELÉS ÚJBÓLI ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Vegye ki a gyújtógyertyát. 2. Az indítózsinórt gyorsan húzza meg, hogy eltávolítsa az égéskamrában maradt olajat. 3.
hu Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
Оригинално упутство за употребу ОРИГИНАЛНО УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ Прочитајте пре него што раде упутство! Садржај Заштитне наочаре, шлем, ухо заштиту. О овом приручнику.......................................119 Опис производа............................................ 119 Носите рукавице. Сигурносне напомене.................................. 120 Технички подаци...........................................120 Монтажа.........................................................121 Носите ципеле безбедности.
sr Опис производа Камен Чип штит Штити против кориснике бачених предмета.Интегрисан нож скраћује линију сечења на дозвољену дужину. ПАЖЊА! Oпасност од повреда! Сигурносни и заштитни уређаји не смеју да се онеспособљавају. Наменска употреба Овај апарат је намењен за кројење и кошење травњака земљишта у приватном сектору. Други, иза пријаве сматра неадекватним. Могуће злоупотребе ПАЖЊА! Уређај се не сме комерцијалне сврхе.
Монтажа Монтирање управљача видети сл. 2 1 Одстраните звездасти завртањ из постоља ручке. 2 Обје полуљуске скините с постоља ручке. 3 "Bike" управљач поставите у полуљуске. 4 "Bike" управљач и полуљуске поставите на постоље ручке. 5 Затегните помоћу звездастог завртња. видети сл. 5 1 Моторну косу поставите тако да радна осовина буде окренута нагоре. 2 Механизам за сечење поставите на потисник (1). ADVICE ПАЖЊА! Уређај се сме користити тек након потпуне монтаже.
sr Горива и течности нивоа ПАЖЊА! Док кошење, увек користите траку рамена. Раме након стартовања мотора лер удицу.
Пуштање у рад 3. Трећи Регулатор у "хладног старта" бравом. 4. Уже покретача брзо повуците највише 6х након чега ће да проради мотор. Полугу за гас држите потпуно притиснуту док мотор не почне мирно да ради. Мотор неће да се покрене 1. Поставите полугу чока на положај „RUN“. 2. Повуците уже покретача 5х. Ако мотор не врате 1. Сачекајте 5 минута, а затим покушајте поново са дурцхгедруцктем гасу. РУКОВАЊЕ Мотор током скраћивање и сечење увек води у горњи опсег брзине.
sr Трим камени зидови, дрвеће резултати у Фаденверсцхлеисс. фондације, повећаним кошење 1. Сечење главу на 30 степени нагиба угла са десне стране. 2. Хандле у жељеном положају. ПАЖЊА! Ризик од повреде од неконтролисане хоцхсцхлеудернде рушевина! Страно тело у радном простору. Кошење са сечивом Кошење са сечење нож, нож за сечење је вођена у хоризонталном арцуате кретања једне стране на другу. Напомена Пре коришћења оловку поред: Каиш употребу. Сечиво провера за правилно постављање.
Одржавање и нега (1). Након тога ће правилно функционисање ручице за гас поново бити омогућено. ОПРЕЗ! Опасност од повреде на обртним деловима алата за резање. Подешавајте сајле за повлачење само код угашеног мотора. Проверавајте функционисање само док је машина за резање у лежећем положају. 3. Пустите да се мотор охлади. 4. Одврните свећицу кључем за свећицу. 5. У простор за изгарање улијте једну чајну кашичицу 2-такнтог уља. 6.
sr Гаранција Bероватни узрок Pешење Мотор почиње али неће радити на пуном снагом Неисправно полуга позиција на дављења Поставите полугу за РУН Прљав филтер за ваздух Очистите или замените филтер Мотор ради нерегуларно Запрља, непрописно коригована или погрешно свећица Очистите спарк подесите / или замени Много дима Погрешно горива смеша Користите одговарајућу мешавину горива ADVICE Проблем За грешке, које нису наведене у овој табели, или да не може да се поправи, контактирајте локалну служб
Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING Bær beskyttelsesbrille, beskyttelseshjelm og høreværn. Indholdsfortegnelse Om denne vejledning..................................... 127 Bær handsker. Produktbeskrivelse......................................... 127 Sikkerhedsanvisninger................................... 128 Gå i sikkerhedssko. Montering........................................................129 Brændstof og væske niveauer....................... 129 Ibrugtagning..........................
da Produktbeskrivelse NB! Risiko for personskade! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft. Korrekt anvendelse Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græsplæne inden for det private område. En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder som ikke tilsigtet. Mulig fejlanvendelse NB! Apparatet ikke anvendes til kommercielle formål.
Montering Montering af bike-cykelstyr se fig. 2 1 Skru stjerneskruen ud af styrets holder. 2 Tag begge halvskåle af holderen. 3 Læg "bike"-cykelstyret i halvskålene. 4 Sæt "bike"-cykelstyret og halvskålene på styrets holder. 5 Skru fast med stjerneskrue. Montering af beskyttelsesskærm ADVICE se fig. 3 1 Læg buskrydderen, så arbejdsakslen peger nedad. 2 Løft skaftrøret, og skub beskyttelsen (1) på undersiden af skaftrøret hen i den rigtige position (på vinkeldrevets anslag).
da Ibrugtagning Opbevar kun benzin i dertil beregnede beholdere Fyld kun benzin på udendørs Ryg ikke, mens der fyldes benzin på Åbn ikke tankdækslet, når motoren kører eller er varm Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel Luk altid tankdækslet fast til Hvis der er løbet benzin ud: Start ikke motoren Undgå tændingsforsøg Rengør apparatet ADVARSEL! Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Fare for forgiftning! IBRUGTAGNING NB! Før vertikalskæreren bruges, skal der altid udføres en visuel kontrol.
Betjening Hold aldrig trådhovedet over knæhøjde, hvis apparatet ikke er i drift. Arbejd aldrig på en glat eller smattet bakke eller skråning. Ved mejningsarbejde på skråninger skal du altid stå neden for skæreanordningen. Brug aldrig maskinen i nærheden af let antændelige væsker eller gasser - der er fare for eksplosion og brand! Efter kontakt med et fremmedlegeme: Sluk for motoren. Kontrollér maskinen for skader. Personer, der ikke er fortrolige med trimmeren, bør øve, mens motoren er slået fra.
da Betjening NB! Brug kun originale klippeknive og tilbehør! Forkert tilbehør kan forårsage kvæstelser og funktionsfejl på maskinen! Ikke-originale dele kan forårsage kvæstelser og funktionsfejl på maskinen! Sluk for motoren 1. Løsn gashåndtaget og lad motoren løbe i tomgang. 2. Sæt tændknappen på "STOP". NB! Fare forkvæstelser! Motoren kører stadig, efter den er slukket. ADVICE Forlæng skæretråden 1. Lad motoren køre for fuld gas og trådhovedet berøre jorden. ➯ Tråden forlænges automatisk.
Opbevaring 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tøm benzintanken, før maskinen opbevares i længere tid (vinteren over). Benzintanken må kun tømmes ude i det fri. Lad motoren køler af før opbevaring. Tøm brændstoftanken. Start motoren, og lad den gå i tomgang, indtil den standser. Lad motoren køle af. Skru tændrøret ud med en tændrørsnøgle. Hæld en teskefuld 2-taktsolie i forbrændingskammeret. Træk flere gange i startsnoren for at fordele olien inde i motoren. Skru tændrøret i igen.
da Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Originalbruksanvisning ORIGINALBRUKSANVISNING Bär skyddsglasögon, skyddshjälp och hörselskydd. Innehållsförteckning Om denna handbok....................................... 135 Bär handskar. Produktbeskrivning......................................... 135 Säkerhetsinstruktioner....................................136 Bär säkerhetsskor. Montering........................................................137 Bränsle-och vätskenivåer............................... 138 Idrifttagning............................
sv Produktbeskrivning OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion. Föreskriven användning Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräsmatta på privat område. En annan eller mer vittgående användning gäller som användning utanför bestämmelserna. Möjlig felanvändning OBSERVA! Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Montering Montera cykelhandtaget se bild 2 1 Skruva ur stjärnskruven ur handtagsstödet. 2 Ta bort båda halvdelarna från handtagsstödet. 3 Lägg i cykelhandtaget i halvdelen. 4 Sätt på cykelhandtaget och halvdelen på handtagsstödet. 5 Skruva fast stjärnskruven. Montera skyddskåpan ADVICE se bild 3 1 Lägg trimmern så att arbetsaxeln pekar nedåt. 2 Lyft skaftröret och skjut skyddet (1) längs undersidan av skaftröret till den rätta positionen (till anslaget på vinkeldrevet).
sv Bränsle-och vätskenivåer BRÄNSLE-OCH VÄTSKENIVÅER Säkerhet VARNING! Brandfara! Bensin är mycket lättantändligt! Förvara bensin enbart i behållare som är avsedda för detta Tanka aldrig inomhus Rök inte vid tankning Öppna inte tanklocket när motorn är igång eller varm Byt ut skadad tank eller skadat tanklock Stäng alltid tanklocket ordentligt Om bensin rinner ut: Starta inte motorn Undvik tändningsförsök Rengör maskinen VARNING! Låt aldrig motorn gå i slutna utrymmen.
Handhavande OBSERVA! Iaktta säkerhetsanvisningarna och varningshänvisningarna i den här dokumentation och på produkten. OBSERVA! Vid längre arbeten kan det uppstå störningar i blodkärlen eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder, på grund av vibrationer. Domningar, stickningar, smärtor eller hudförändringar kan uppträda på kroppsdelar. Låt göra en medicinsk undersökning vid dessa tecken! Håll aldrig skäranordningen över knähöjd, när apparaten är i drift.
sv Handhavande Innan man använder skärkniven ska detta också beaktas: Använd bärsele. Kontrollera att skärbladet sitter korrekt. Bär skyddskläder och ögonskydd. Använd inte ogrässkärbladet för klipning av snår och unga träd. OBSERVA! Använd endast skärknivar och tillbehör i originalutförande! Tillbehör från andra fabrikat kan leda till skador och funktionsstörningar på maskinen! Reservdelar som inte är original kan leda till skador och funktionsstörningar på maskinen! Stäng av motorn 1.
Förvaring FÖRVARING RISK! Brandrisk! Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor! RISK! Brand och explosionsrisk! Lagra inte motorn framför öppen eld eller värmekällor. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Töm bensintanken vid längre lagring (över vintern). Töm bensintanken bara ute i det fria. Låt motorn svalna innan lagringen. Töm bränsletanken. Starta motorn och låt den gå på tomgång tills den stannar. Låt motorn svalna.
sv Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
Original bruksanvisning ORIGINAL BRUKSANVISNING Les bruksanvisningen før bruk! Innhold Om denne håndboken................................... 143 Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern. Produktbeskrivelse......................................... 143 Sikkerhetsanvisninger.................................... 144 Bruk hansker. Montering........................................................145 Drivstoff og væske nivå................................. 146 Igangkjøring......................................
no Produktbeskrivelse Beskyttelsesskjold mot steinsprut Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen på privat område. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. Möjlig felanvändning OBS! Enheten må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng.
Montering Montere "Bike"-håndtak se fig. 2 1 Skru stjerneskruen ut av håndtakstøtten. 2 Ta de to skålene av håndtakstøtten. 3 Legg "Bike"-håndtaket inn i skålene. 4 Sett "Bike"-håndtaket og skålene på håndtakstøtten. 5 Skru fast med stjerneskruen. Montere beskyttelsesdekslet ADVICE se fig. 3 1 Legg buskrydderen slik at arbeidsakselen peker nedover. 2 Løft skaftrøret og skyv beskyttelsen (1) på langs på undersiden av skaftrøret til riktig posisjon (på anslaget på vinkeldrevet).
no Drivstoff og væske nivå DRIVSTOFF OG VÆSKE NIVÅ Sikkerhet ADVARSEL! Brannfare! Bensin er svært lett antennelig! Bensin må kun oppbevares i spesielle bensinbeholdere Påfylling av bensin skal kun skje utendørs Det er forbudt å røyke under påfyllingen Tanklokket må ikke åpnes når motoren går eller er varm Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis den/det er skadd Lukk alltid tanklokket ordentlig Hvis du søler bensin: Ikke start motoren Unngå å forsøke å slå på tenningen Rengjør maskinen ADVARSEL! Motoren
Betjening OBS! Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisningene i denne veiledningen og på produktet. OBS! Ved lengre tids arbeid kan det på grunn av vibrasjonene oppstå skader på blodårer eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd. Kroppsdeler kan ”sovner”, du kan merke stikk, smerter eller hudforandringe. Du må da la deg undersøke av en lege! Hold aldri trådhodet over knehøyde mens apparatet er i bruk. Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning.
no Betjening OBS! Bruk kun original skjærekniv og tilbehør! Feil tilbehør kan føre til skader og funksjonsfeil på apparatet! Ikke-originale deler kan føre til skader og funksjonsfeil på apparatet! Slå av motoren 1. Slipp gasshendelen og la motoren gå i tomgang. 2. Sett tenningsbryteren i posisjon "STOP". OBS! Fare forskade! Motoren fortsetter å gå etter at den er slått av. ADVICE Forlenge kuttetråden 1. La motoren gå med full gass og vipp trådhodet ned på bakken. ➯ Tråden forlenges automatisk.
Lagring 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Før lengre tids lagring (over vinteren) skal bensintanken tømmes. Bensintank skal kun tømmes utendørs. Motor skal avkjøles før lagring. Tømme drivstofftanken. Start motoren og la den gå i tomgang til den stanser. La motoren bli kald. Løsne tennpluggen med en tennpluggnøkkel. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. Trekk flere ganger langsomt i startsnoren for å fordele oljen inne i motoren. Skru inn tennpluggen igjen. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye.
no Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Alkuperäiskäyttöohje ALKUPERÄISKÄYTTÖOHJE Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Sisällysluettelo Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 151 Käytä suojalaseja, suojakypärää ja kuulosuojaimia. Tuotekuvaus................................................... 151 Turvaohjeet.....................................................152 Käytä suojahansikkaita. Asennus..........................................................153 Kütuse ja vedeliku taset.................................
fi Tuotekuvaus Suojalevy kiven iskemiä vastaan Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. HUOMIO! Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja trimmaamiseen yksityisalueilla. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista käyttöä. Mahdollinen väärä käyttö HUOMIO! Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tarkoitukseen.
Asennus Pyöränsarvikahvan asennus katso kuva 2 1 Kierrä tähtiruuvi ulos kahvatuesta. 2 Poista molemmat kahvatuet. 3 Aseta pyöränsarvikahva puolikkaisiin. 4 Aseta pyöränsarvikahva ja puolikkaat kahvatukeen. 5 Kiinnitä tähtiruuvilla. Suojakuvun asennus ADVICE katso kuva 3 1 Aseta moottoriviikate siten, että työakseli osoittaa alaspäin. 2 Nosta putkivartta ja työnnä suoja (1) putkivarren alapuolta pitkin oikeaan asentoon (vasteeseen kulmavaihteessa). 3 Aseta putkivarsi ja suoja sivuun.
fi Kütuse ja vedeliku taset KÜTUSE JA VEDELIKU TASET Turvallisuus Käynnistysavaimen asennot (rikastimen asento): Kuva 6 VAROITUS! Palovaara! Bensiini on herkästi syttyvää! Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa astioissa Tankkaa vain ulkona Älä tupakoi tankkauksen aikana Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moottori käy tai kun se on vielä kuuma Vaihda vahingoittunut säiliö ja korkki Sulje säiliön kansi hyvin Jos bensiini on loppunut: Älä käynnistä moottoria Älä tee turhia käynnistysyrityksiä Pu
Käyttö Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen aikana aina ylemmällä kierroslukualueella. Turvaohjeet HUOMIO! Noudata tässä käyttöohjeessa ja laitteessa olevia turvallisuusohjeita ja varoituksia. HUOMIO! Pidempään kestävien töiden aikana voi tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuoniin tai sormien, käsien tai ranteiden hermostoihin.
fi ADVICE Käyttö HUOMIO! Loukkaantumisvaara/esinevahinkojen vaara sinkoutuvienesineiden johdosta! Poista vieraat esineet työskentelyalueelta. Ruohon leikkaaminen leikkuuterällä Kun ruohoa leikataan leikkuuterällä, leikkuuterää liikutetaan vaakasuorassa asennossa maan pinnan suuntaisesti sivulta sivulle. Ennen leikkuuterän käyttöä on lisäksi huomioitavaseuraavat seikat: Käytä kantohihnaa. Tarkasta, että leikkuuterä on asennettu oikein. Käytä suojavaatteita ja silmäsuojaimia.
Huolto ja hoito VARO! Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat loukkaantumisvaaran! Säädä bowden-kaapelien vetomekanismeja vain silloin, kun moottori on kytketty pois päältä. Tarkasta toiminta vain silloin, kun siimaleikkuri on alustalla vaakatasossa. 3. 4. 5. 6. Anna moottorin jäähtyä. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. Lisää polttotilaan teelusikallinen 2-tahtiöljyä. Jotta öljy jakautuisi moottorin sisäosiin, on käynnistysvaijeria vedettävä siellä kerran. 7. Ruuvaa sytytystulppa takaisin paikoilleen. 8.
fi Takuu MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Motor läuft sprunghaft Likainen, väärin asetettu tai vääränlainen sytytystulppa Puhdista / säädä sytytystulppa tai vaihda Übermäßig viel Rauch Väärin sekoitettu polttoaine Käytä polttoainetta oikeassa sekoitussuhteessa ADVICE ONGELMA Jos häiriö ei korjaannu tässä taulukossa olevien ohjeiden avulla, käänny asiakaspalvelumme puoleen.
Originaalkasutusjuhend ORIGINAALKASUTUSJUHEND Enne esimest kasutamist tuleb lugeda kasutusjuhendit! Sisukord Käsiraamat..................................................... 159 Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kuulmiskaitsevahendeid. Tootekirjeldus................................................. 159 Ohutusjuhised.................................................160 Kandke kindaid. Kokkupanek....................................................161 Kütuse ja vedeliku taset..........................
et Tootekirjeldus Kivikaitse kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. TÄHELEPANU! Vigastusoht! Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja lülitada. Eesmärgipärane kasutamine See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja niitmiseks eravalduses. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. Väärkasutus TÄHELEPANU! Seadet ei või kasutada ärilisel otstarbel.
Kokkupanek TÄHELEPANU! Seadet võib käitada alles pärast täielikult kokkupanekut. ADVICE KOKKUPANEK Lõiketera joondamiseks peab survelaagri kand täpselt lõiketera avas olema. 3 4 ADVICE "Bike" jalgrattakäepideme monteerimine Monteerige surveseib (2). Asetage regulaator (3) kohale ja keerake lukustusmutter (4) võlli külge. vt joonis 2 1 Keerake tähtkruvi käepideme varrest välja. 2 Võtke karbi mõlemad pooled käepideme varre ümbert ära. 3 Asetage "Bike" jalgrattakäepide karbipoolte vahele.
et Commissioning Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud nõudes Tankige ainult välitingimustes Tankimise ajal ärge suitsetage Ärge avage paagi korki, kui mootor töötab või on kuum Vahetage kahjustatud paak või paagi kork välja Sulgege paagi kork alati tugevalt Kui bensiini on välja voolanud: Ärge käivitage mootorit Vältige käivituskatseid Tehke seade puhtaks HOIATUS! Ärge kunagi laske mootoril töötada suletud ruumides.
Kasutamine TÄHELEPANU! Järgige selles juhendis ja seadmel endal olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi. TÄHELEPANU! Pikemal töötamisel võib vibratsioon põhjustada sõrmede, käte või käeliigeste vereringe või närvisüsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimistunnet, valu või nahamuutusi. Vastavate sümptomite esinemisel pöörduge arsti poole! Ärge hoidke kasutamise ajal trimmipead kunagi põlvest kõrgemal. Ärge töötage kunagi siledal, libedal künkal või kallakul.
et Kasutamine TÄHELEPANU! Kasutage üksnes originaallõiketeri ja tarvikuid! Mitteoriginaaltarvikud võivad põhjustada vigastusi ja häireid seadme töös! Mitteoriginaalosad võivad põhjustada vigastusi ja häireid seadme töös! Mootori väljalülitamine 1. Vabastage gaasihoob ja laske mootoril tühikäiguga töötada. 2. Lülitage süütelüliti asendisse "STOP". TÄHELEPANU! Vigastusoht! Mootor töötab veel pärast väljalülitamist. ADVICE jõhvi pikendamine 1.
Hoidmine HOIDMINE ETTEVAATUST! Tulekahjuoht! Ärge hoidke täis paagiga masinat hoonetes, kus bensiiniaurud lahtise tule või sädemetega kokku võivad puutuda! ETTEVAATUST! Tulekahju- või plahvatusoht! Ärge hoidke seadet lahtiste leekide või soojusallikate lähedal. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke bensiinipaak tühjaks. Tühjendage bensiinipaaki ainult vabas õhus. Enne hoidmist laske mootoril maha jahtuda. Tühjendage kütusepaak.
et Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal valikul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
Originali eksploatacijos instrukcija ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA Užsidėti apsauginius akinius, apsauginį šalmą, klausos organų apsaugą. Turinys Dėvėti apsaugines pirštines. Prie šio vadovo.............................................. 167 Gaminio aprašymas....................................... 167 Dėvėti apsauginius batus. Saugos patarimai........................................... 168 Montavimas.................................................... 169 Kuro ir skysčių lygis..................
lt Gaminio aprašymas PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti! Negalima montuoti saugos ir apsauginių įrenginių, spaudžiant juos per jėgą. Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne pagal paskirtį. Galimi netinkamo naudojimo atvejai PRANEŠIMAS! Draudžiama naudoti prietaisą komerciniais tikslais.
Montavimas Pritvirtinkite „dviračio“ rankeną žr. 2 pav. 1 Iš prietaiso ilgojo strypo išsukite žvaigždutės formos varžtą. 2 Nuo prietaiso ilgojo strypo nuimkite abu perskiriamuosius gaubtelius. 3 „Dviračio“ vairą įstatykite į perskiriamuosius gaubtelius. 4 „Dviračio“ vairą ir perskiriamuosius gaubtelius pridėkite prie prietaiso ilgojo strypo. 5 Priveržkite žvaigždutės formos varžtu. Įstatykite apsauginį gaubtelį ADVICE žr. 3 pav. 1 Žaliapjovę padėkite taip, kad darbinis velenas būtų nukreiptas į apačią.
lt Kuro ir skysčių lygis KURO IR SKYSČIŲ LYGIS Sauga DĖMESIO! Gaisro pavojus! Benzinas yra labai greitai užsiliepsnojantis! Benziną laikyti tik tam skirtuose bakuose Benziną pilti tik lauke Pilant benziną nerūkyti Bako užrakto neatidaryti, kai variklis veikia arba yra karštas Pakeisti pažeistą baką arba bako užraktą Bako dangtelį visada tvirtai užsukti Jei išsiliejo benzino: nepaleisti variklio nebandyti užvesti nuvalyti prietaisą DĖMESIO! Varikliui niekada neleisti veikti uždaroje patalpoje.
Eksploatacijos pradžia VALDYMAS Pjaunant ar kerpant, varikliui visada leiskite veikti didžiausiu apsukų skaičiumi. Saugos patarimai PRANEŠIMAS! Atkreipkite dėmesį į šioje dokumentacijoje ir ant gaminio pateiktus saugos nurodymus ir įspėjimus. PRANEŠIMAS! Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti kraujagyslių arba pirštų, rankų ar rankų sąnarių nervų sistemų veikla. Gali nutirpti kūno dalys, prasidėti diegliai, skausmai arba atsirasti odos pakitimų.
lt Valdymas PRANEŠIMAS! Pavojus susižaloti / padaryti materialinės žalos dėlišsviedžiamų daiktų! Iš darbo srities pašalinkite daiktus. Pjovimas pjovimo peiliu Pjaunant pjovimo peiliu, jis laikomas horizontaliai, atliekamas lanko formos judesys iš vienos pusės į kitą. Prieš pradėdami naudoti pjovimo peilį, atkreipkite dėmesįšiuos nurodymus: Naudokite nešiojimo diržą. Patikrinkite, ar pjovimo peilis tinkamai įmontuotas. Dėvėkite apsauginius drabužius ir akių apsaugą.
ADVICE Aptarnavimas ir priežiūra Atstumas tarp uždegimo žvakės elektrodų = 0,6 - 0,7 mm [0.025“]. pav 8 8. Prietaisą kruopščiai nuvalykite ir atlikite techninę apžiūrą. 9. Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje. DĖMESIO! Gaisro pavojus! Prietaisų su pilnu baku degalų nelaikykite pastatuose, kuriuose yra benzino garų ir atvira ugnis arba gali susidaryti kibirkščių! Karbiuratoriaus nustatymas Karbiuratorius gamykloje buvo nustatytas optimaliai.
lt Garantija GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Variklis veikia netolygiai Nešvari, netinkamai įstatyta arba netinkama uždegimo žvakė Nuvalykite / nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę Per daug dūmų Netinkamas degalų mišinys Naudokite tinkamą degalų mišinį ADVICE PROBLEMA Atsiradus šioje lentelėje nenurodytų sutrikimų arba tokių, kurių Jūs negalite pašalinti patys, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo skyrių.
Oriģinālā lietošanas instrukcija ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Pirms ierīces izmantošanas izlasiet ekspluatācijas rokasgrāmatu! Saturs Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, ausu aizsargus. Par šo rokasgrāmatu......................................175 Izstrādājuma apraksts.................................... 175 Lietojiet cimdus. Drošības norādījumi....................................... 176 Montāža..........................................................177 Degvielas un šķidruma līmenis........
lv Izstrādājuma apraksts Akmens lausku aizsargs Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. UZMANĪBU! Risks traumas! Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst deaktivizēt. Paredzētais lietojums Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļaušanai privātajā sektorā. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu.
Montāža Velosipēda tipa roktura uzstādīšana skatiet 2. att. 1 Izskrūvējiet skrūvi ar zvaigznītes formas galvu no roktura aizsarga. 2 Noņemiet abus pusloka stiprinājumus no roktura aizsarga. 3 Ievietojiet velosipēda tipa rokturi pusloka stiprinājumā. 4 Uzlieciet velosipēda tipa rokturi un pusloka stiprinājumu uz roktura aizsarga. 5 Pieskrūvējiet zvaigznītes formas skrūvi. Aizsargpārsega uzstādīšana ADVICE skatiet 3. att. 1 Novietojiet motorizkapti tā, lai vārpsta būtu vērsta uz leju.
lv Degvielas un šķidruma līmenis UZMANĪBU! Darba laikā vienmēr lietojiet pleca lenci. Pleca lenci iekabiniet tikai pēc dzinēja iedarbināšanas tukšgaitā. DEGVIELAS UN ŠĶIDRUMA LĪMENIS Pirms iedarbināšanas pļaušanas auklu saīsiniet līdz 13 cm, lai nepārslogotu dzinēju. Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus attiecībā uz darba laiku. Gaisa vārsta pozīcijas (droseles iestatījumi): 6. att.
Nodošana ekspluatācijā Dzinējs nesāk darboties 1. Iestatiet gaisa vārsta sviru pozīcijā „RUN“. 2. 5 reizes pavelciet startera auklu. Ja dzinējs atkal nesāk darboties 1. Pagaidiet 5 minūtes un pēc tam vēlreiz pamēģiniet ar nospiestu līdz galam akseleratora sviru. LIETOŠANA Apgriezšanas un pļaušanas laikā ļaujiet dzinējam darboties lielākā apgriezienu skaita diapazonā. Drošības norādījumi UZMANĪBU! Ievērojiet drošības noteikumus un brīdinājumus, kas ietverti šajā dokumentācijā un redzami uz izstrādājuma.
lv ADVICE Lietošana UZMANĪBU! Savainošanās risks/mantas bojājumi, ko rada aizsviestiepriekšmeti! Aizvāciet svešķermeņus no darba zonas. Pļaušana ar nazi Pļaujot ar nazi, nazi vada no vienas puses uz otru pusi, izpildot horizontālu, lokveida kustību. Pirms naža izmantošanas papildus ņemiet vērā šāduspunktus: Izmantojiet lenci. Pārbaudiet, vai pļaušanas plātne ir pareizi uzstādīta. Valkājiet aizsargapģērbu un lietojiet acu aizsargu. Neizmantojiet nezāļu pļaušanas plātni, lai pļautu krūmājus un jaunus kokus.
Apkope un kopšana PIESARDZĪBA! Rotējošais griešanas mehānisms rada savainošanās risku! Boudena kabeļus drīkst pieregulēt vienīgi pie izslēgta motora. Pārbaudiet darbību vienīgi tad, kad trimmeris atrodas guļus. PIESARDZĪBA! Ugunsgrēka bīstamība! Ar degvielu uzpildītas ierīces neuzglabājiet ēkās, kurās benzīna tvaiki varētu nonākt saskarē ar uguni vai dzirkstelēm! ADVICE Aizdedzes svece 1. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes momentu 12-15 Nm. 2. Aizdedzes sveces uzgali uzmauciet uz aizdedzes sveces.
lv Garantija IESPĒJAMAIS CĒLONIS LABOŠANA Dzinējs sāk darboties, taču nedarbojas ar pilnu jauduNepareiza sviras pozīcija "Choke" Nepareiza sviras pozīcija "Choke" Sviru novietojiet pozīcijā "RUN" Netīrs gaisa filtrs Notīriet vai nomainiet filtru Dzinējs darbojas lēcienveidīgi Netīra, nepareizi noregulēta vai nepareiza aizdedzes svece Notīriet/noregulējiet aizdedzes sveci vai nomainiet Pārmērīgi daudz dūmu Nepareizs degvielas maisījums Izmantojiet pareizu degvielas maisījumu ADVICE PROBLĒMA
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Знаки на устройстве Внимание! Проявляйте особую осторожность при работе с устройством. Оглавление Предисловие к руководству.........................183 Описание продукта.......................................183 Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации! Указания по безопасности...........................184 Монтаж...........................................................
ru Описание продукта Предохранительные и защитные устройства Аварийный останов В аварийной ситуации поставьте переключатель зажигания на "STOP". Предохранительный щиток от удара камнем Защищает пользователя от выбрасываемых предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы! Не отключайте предохранительные и защитные приспособления.
Технические характеристики ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 130 H Тип двигателя 4-тактный Уровень звуковой мощности 107 дБ(A) Рабочий объем 35,8 см³ Мощность 1,2 кВт Уровень звукового давления 95 дБ(A) Рабочий вес без бензина 7,3 кг Вибрация 4,3 м/с2 K = 2,5 м/с2 Объем топливного бака 0,65 л Ширина скашивания ножом 25 см Зажигание электронное Частота вращения двигателя, макс.
ru ADVICE Монтаж Для отцентровки ножа буртик прижима должен точно попасть в отверстие ножа. Установите прижимную шайбу (2). Установите на вал крышку шпильки (3) и стопорную гайку (4). ADVICE 3 4 ВНИМАНИЕ! Всегда используйте плечевой ремень во время работы. Плечевой ремень следует фиксировать только после включения двигателя, на холостом ходу.
Ввод в эксплуатацию Резка перед использованием для повреждения или трещины, заменить в случае повреждения или изношенные детали с оригинальными запасными частями. Запуск двигателя ОСТОРОЖНО! Никогда не давать работать двигателю в закрытых помещениях. Опасность отравления! Укоротите режущую нить перед запуском до 13 см, чтобы не перегружать двигатель. Соблюдайте местные предписания в отношении рабочего времени. Положение воздушной заслонки (настройка подкачки): Рис.
ru Обслуживание Предупреждение отдачи ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы в результате неконтролируемой отдачи! Не используйте нож вблизи твердых препятствий. Плотная растительность, молодые деревья и кустарники могут заблокировать режущее полотно и привести к остановке устройства. Устраните блокировку, следя при этом, куда наклоняется кустарник, и выполняя рез с противоположной стороны.
Обслуживание Перед использованием ножа необходимодополнительно соблюдать: Используйте переносной ремень. Проверьте правильную установку режущего полотна. Носите защитную одежду и защитные очки. Не используйте режущее полотно, предназначенное для сорняков, для обрезки кустарников и молодых деревьев.
ru Техобслуживание и уход ВНИМАНИЕ! Опасность телесных повреждений вращающимися режущими инструментами! Выполнять дополнительную настройку только при отключенном двигателе. Проверять функционирование только при уложенной косе. ВНИМАНИЕ! Опасность пожара! Не храните заправленные топливом машины в зданиях, в которых пары бензина могут контактировать с открытым пламенем или искрами! ADVICE Свеча зажигания 1. Затяните свечу зажигания с моментом затяжки 12-15 Нм. 2.
Устранение неисправностей ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель заводится, но не работает Неправильное положение рычага на Choke Установите рычаг на RUN (РАБОТА) Загрязненная, неправильно выставленная или несоответствующая свеча зажигания Очистите / отрегулируйте свечу зажигания или замените Загрязненный топливный фильтр Замените фильтр. Двигатель заводится, но работает не на полной мощности.
ru Гарантия ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой приобретено устройство.
Оригінал посібника з експлуатації ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Знаки на пристрої Увага! Проявляйте особливу обережність під час роботи із пристроєм. Зміст Передмова до посібника..............................193 Опис виробу..................................................193 Перед уведенням в експлуатацію прочитайте довідник з експлуатації! Вказівки щодо безпеки.................................194 технічні дані..................................................
uk Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Екстрена зупинка В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання в положення „STOP“. Захисний щиток від викиду каміння Захищає користувача від викидання різних предметів. Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної довжини. УВАГА! Небезпека отримання травми! Не відключайте запобіжні й захисні пристрої. Використання за призначенням Даний пристрій призначений для підрізання та скошування газонів у приватному секторі.
технічні дані ТЕХНІЧНІ ДАНІ 130 H 4-тактний Рівень звукової потужності 107 дБ (А) Робочий об’єм 35,8 см³ Потужність 1,2 кВт Рівень звукового тиску 95 дБ (А) Робоча вага без бензину 7,3 кг Вібрація 4,3 м/с2 K = 2,5 м/с2 Ширина нарізання полотном 25 см Частота обертання двигуна, макс.
uk ADVICE Монтаж Щоб відцентрувати різальне полотно, необхідно помістити виступ опорного елемента точно в отвір на різальному полотні. Установіть натискну шайбу (2). Установіть обертальний диск (3) і затягніть стопорну гайку (4) на валу. ADVICE 3 4 Увага, ліва нарізка! Затягуйте проти годинникової стрілки! Звертайте увагу на те, щоб усі деталі були відцентровані! 5 Заблокуйте вал допоміжним штифтом (5) і затягніть гайку.
Введення в експлуатацію Щоб не перевантажити двигун, вкоротіть ріжучу ліску перед включенням до 13 см. Дотримуйтесь норм щодо часу роботи, які діють у вашій країні. Положення повітряної заслінки (налаштування підкачки): Рис. 6 CHOKE RUN Холодний пуск УВАГА! Ризик віддачі! Зажди витягайте стартерний трос прямо. Не відпускайте його різко. див. малюнок 7 1. Встановити вмикач запалювання в положення "Start". 2. Зафіксувати ручку газу. a) Натиснути вимикач „Lock off“ (2) всередину.
uk Керування Запобігання зворотному удару УВАГА! Небезпека отримання травми в результаті неконтрольованої віддачі! Не використовувати обрізний ніж біля фіксованих перешкод. Щільна рослинність, молоді дерева або кущі можуть блокувати ріжуче лезо і зупинити пристрій. Блокуванню можна запобігти, якщо слідкувати, у якому напрямку нахиляються кущі і підрізати з протилежного боку Якщо під час підрізання ріжуче лезо застрягло: негайно вимкнути двигун.
Керування УВАГА! Небезпека отримання травми! Якщо після вимкнення двигун продовжує працювати. ADVICE Подовження ріжучої ліски 1. Включити двигун на максимальні оберти і відкинути голівку із ліскою до землі. ➯ Ліска подовжиться автоматично. Ніж на захисному щитку вкоротить ліску на допустиму довжину. ADVICE Очищення захисного щитка 1. Вимкнути пристрій. 2. Обережно видалити залишки скошеної трави за допомогою викрутки або аналогічного інструменту.
uk Зберігання ЗБЕРІГАННЯ ОБЕРЕЖНО! Небезпека виникнення пожежі! Забороняється зберігати заправлену машину в буді- влях, де бензинова пара могла б контактувати з відкритим вогнем або іскрами! ОБЕРЕЖНО! Загроза займання або вибуху! Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я або джерела тепла. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Перед тривалим зберіганням (на час зими) слід злити бензин з бака. Зливати бензин з бака дозволяється лише на відкритому повітрі.
Гарантія МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун працює у стрибкоподібному режимі Забруднена, неправильно налаштована або неправильна свічка запалювання Очистити / відрегулювати свічку запалювання або замінити Дуже велика кількість диму Неправильна паливна суміш користуйтеся правильною паливною сумішшю ADVICE ПРОБЛЕМА При виникненні несправностей, які не вказані в даній таблиці і які не вдається подолати самостійно, слід звернутися до нашої спеціалізованої сервісної служби.
bg Оригинално ръководство за експлоатация ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Символи върху уреда Внимание! Особена предпазливост при употреба. Съдържание За това ръководство.................................... 202 Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба! Описание на продукта................................. 202 Указания за безопасност............................. 203 Технически данни.........................................
Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Аварийно спиране При авария завъртете ключа за запалване на позиция "STOP". Предпазен щит Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- раният измервател наглася режещата корда на допус- тимата дължина. ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Да не се изключват обезопасителните и защитни елементи. Правилна употреба Този уред е предназначен за подстригване и косене на тревни площи в частни домакинства.
bg Технически данни ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 130 H Двигател 4-тактов Ниво на звукова мощност 107 дБ(A) Работен обем 35,8 см³ Мощност 1,2 кВт Ниво на звуково налягане 95 дБ(A) Работно тегло без бензин 7,3 кг Вибрация 4,3 м/с2 K = 2,5 м/с2 Количество гориво 0,65 л Захват на режещия лист 25 см Запалване електронно CM5H (NGK) Честота на въртене на двигателя макс.
ADVICE Монтаж За центриране на режещия лист отстъпът на притискащия елемент трябва да се намира точно в отвора на режещия лист. Монтирайте притискащата шайба (2). Поставете работния диск (3) и завъртете контрагайката (4) на вала.
bg Пускане в експлоатация Рязане, преди да го ползвате за щети или напукване на кожата, да се замени, ако са повредени или износени части с оригинални резервни части. Стартиране на двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте двигателя да работи в затворени помещения. Опасност от отравяне! При старт нагласете режещата корда на дължина 13 см, за да се избегне пренатоварване на мотора.. Спазвайте местните разпоредби за уместно време за експлоатация.
Обслужване Избягване на обратен удар ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване от внезапен откат! Не използвайте ножа в близост до масивни заграждения. Плътната растителност, млади дървета или гъсталаци, може да блокира режещия лист и да спре уреда. блокирането се избягва, като се следи, в каква по- сока са наведени гъсталаците и се реже от противо- положната страна. Ако режещият лист се заплете при рязане: веднага спрете мотора. дръжте уреда на високо, за да не се откъсне или счупи режещият лист.
bg Обслужване Носете защитно облекло и защита на очите. Режещите листа за плевели не могат да се из- ползват за рязане на гъсталаци и млади дър- вета. ВНИМАНИЕ! Да се използват само оригинални ножове и аксесоари! Неправилните аксесоари могат да доведат до нараняване и смущения на функционалността на уреда! Неоригиналните части могат да доведат до нараняване и смущения на функционалността на уреда! Изключване на мотора 1. Изключете ръчката на газта и оставете моторът да работи на празен ход. 2.
Поддръжка и грижа ADVICE Свещи 1. Свещите да се завият със сила 12-15 Нм. 2. Наденете капачката върху свещите. Разстояние между електродите на свещите= 0,635 мм мм [0.025“]. вж. Фигура 8 Регулиране на карбуратора Карбураторът е заводски оптимална работа. настроен 6. За да се разнесе маслото по вътрешността на мотора, бавно издърпайте въжето на стартера. 7. Отново завийте запалителната свещ. 8. Уредът да бъде основно почистен и да се под- държа. 9. Уредът да се съхранява на сухо и хладно място.
bg Гаранция ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът стартира, но не зара- ботва с пълна мощност.
Instrucţiunile originale de utilizare INSTRUCŢIUNILE ORIGINALE DE UTILIZARE Simbolurile de la dispozitiv Atenţie! Atenţie deosebită la manipulare. Cuprins Despre acest manual..................................... 211 Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! Descrierea produsului.................................... 211 Instrucţiuni de siguranţă.................................212 Purtaţi cască şi ochelari de protecţie şi căşti de urechi. date tehnice............................
ro Descrierea produsului Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Oprire de urgenţă În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "STOP". Panou de protecţie contra căderilor de pietre Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat scurtează firul de tuns la lungimea admisă. ATENŢIE! Pericol de accidentare! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate. Utilizarea corectă Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea gazonului din domeniu privat.
date tehnice DATE TEHNICE 130 H Tipul motorului 4 timpi Nivelul puterii sonore 107 dB(A) Capacitatea cilindrică 35,8 cm³ 95 dB(A) Puterea 1,2 kW Nivelul presiunii acustice Greutate fără benzină 7,3 kg Vibraţie 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Volum carburant 0,65 l Lăţimea lamei de tăiere 25 cm Aprindere electronică Turaţie max.
ro ADVICE Montajul Atenţie - filet pe stânga - se strânge în sens antiorar! Aveţi grijă ca toate piesele să fie centrate! 5 Blocaţi arborele cu ajutorul ştiftului auxiliar (5) şi strângeţi piuliţa ATENŢIE! Dacă piuliţa de siguranţă (4) intră prea uşor din cauza desfacerilor şi strângerilor frecvente, aceasta trebuie înlocuită neapărat! Verificaţi poziţia fixă şi centrată a lamei de tăiere. Montarea capului pentru fir (figura 7) 1. Îndepărtaţi şplintul şi flanşa. 2.
Punerea în CHOKE RUN Pornire la rece ATENŢIE! Riscul de recul! Trageţi de şnurul de pornire întotdeauna drept. Nu lăsaţi să se retracteze brusc. a se vedea figura 7 1. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe poziţia "Start". 2. Fixaţi maneta de accelerare. a) Împingeţi în interior comutatorul "Lock off" (2). Apoi apăsaţi în acelaşi timp pe maneta de gaz (3) şi maneta de blocare a accelerării (4). b) Eliberaţi comutatorul "Lock off". Maneta de accelerare se fixează la accelerare completă.
ro Utilizarea Aranjarea gazonului 1. Verificaţi terenul şi stabiliţi înălţimea de tuns dorită. 2. Duceţi şi menţineţi capul firului la înălţimea dorită. 3. Duceţi aparatul cu mişcări sub formă de seceră dintro parte în alta. 4. Ţineţi capul firului întotdeauna paralel faţă de sol. Aranjare joasă 1. Duceţi aparatul cu o uşoară inclinaţie în faţă, astfel încât să se mişte aproape de sol. 2. Aranjaţi întotdeauna în direcţia opusă corpului.
ADVICE Revizie şi întreţinere PRECAUŢIE! Pericol de rănire datorităsculelor tăietoarerotative! Reglarea tracţiunilor Bowden se face doar cu motorul oprit. Funcţionarea se verifică doar cu coasa în poziţie orizontală. Curăţaţi panoul de protecţie regulat, pentru a preveni o supraîncălzire a tubului de decantare. REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE Filtru de aer Bujie 1. Strângeţi bujia cu un cuplu de 12-15 Nm. 2. Aşezaţi fişa bujiei pe bujie. ADVICE ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul niciodată fără filtru de aer.
ro Depozitare PRECAUŢIE! Pericol de incendiu! Nu păstraţi maşina cu rezervorul plin în clădiri în care vaporii de benzină pot intra în contact cu foc deschis sau scântei! 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa electrozilor, la nevoie înlocuiţi-le. 4. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. 5. Alimentaţi rezervorul doar cu un amestec corespunzător de carburant - ulei (50:1). ÎNLĂTURARE REPUNERE ÎN FUNCŢIUNE 1. Îndepărtaţi bujia. 2.
Garanţia GARANŢIA Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat dispozitivul.
el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολα στον εξοπλισμό Προσοχή! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό. Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με το εγχειρίδιο..................................220 Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη θέση! Περιγραφή προϊόντος.....................................220 Υποδείξεις ασφαλείας.....................................221 Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικό κράνος, ωτοασπίδες. Συναρμολόγηση..
Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Διακοπή κινδύνου Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση „STOP“. Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Οι διατάξεις ασφάλειας και προστασίας δεν πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας.
el Τεχνικά στοιχεία ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ 130 H Τύπος κινητήρα 4-χρονος Στάθμη ηχητικής ισχύος 107 dB(A) Κυβισμός 35,8 cm³ Ισχύς 1,2 kW Στάθμη ηχητικής πίεσης 95 dB(A) Βάρος λειτουργίας χωρίς βενζίνη 7,3 kg Δονήσεις 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Ποσότητα καυσίμου 0,65 l Ανάφλεξη ηλεκτρονική Μπουζί CM5H (NGK) Μηχανισμός κίνησης Φυγοκεντρικός συμπλέκτης Λαβή „Λαβή ποδηλάτου τύπου Bike” ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ Αριθμός στροφών ρελαντί κινητήρα 3 της συσκευής κατόπιν πλήρους Τοποθέτηση λαβής τύπου ποδηλάτο
Συναρμολόγηση Τοποθέτηση μαχαιριού κοπής ADVICE βλέπε εικ. 5 1 Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας σε θέση τέτοια, ώστε ο άξονας να είναι στραμμένος προς τα επάνω. 2 Τοποθετήστε το εργαλείο κοπής στο εξάρτημα πίεσης (1). Για το κεντράρισμα της λάμας πρέπει το τακουνάκι του εξαρτήματος πίεσης να βρίσκεται ακριβώς στην οπή της λάμας. Τοποθετήστε τον δίσκο πίεσης (2). Τοποθετήστε το πιατέλο (3) και περιστρέψτε το παξιμάδι ασφάλισης (4) στον άξονα.
el Θέση σε λειτουργία Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με κοπτικό μηχανισμό και/ ή εξαρτήματα στερέωσης που είναι χαλαρωμένα, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν φθαρεί. Χρησιμοποιείτε πάντοτε το μηχανοκίνητο εκθαμνωτή με προφυλακτήρα. Τηρείτε πάντοτε τις επισυναπτόμενες οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή της μηχανής Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια ανταλλακτικά.
Χειρισμός Μην κρατάτε ποτέ την κεφαλή νήματος επάνω από το ύψος του γονάτου όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία. Μην εργάζεστε ποτέ σε επίπεδα, ολισθηρά πρανή ή σε γκρεμούς. Κατά το κούρεμα σε πρανή παραμένετε πάντοτε κάτω από τον κοπτικό μηχανισμό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια - κίνδυνος έκρηξης και/ή πυρκαγιάς! Ύστερα από επαφή με κάποιο ξένο σώμα: Σβήνετε τον κινητήρα. Ελέγχετε τη μηχανή για ζημίες.
el Χειρισμός Κούρεμα με μαχαίρι κοπής Κατά το κούρεμα με μαχαίρι κοπής, το μαχαίρι κοπής οδη- γείται με οριζόντια, τοξοειδή κίνηση από τη μία πλευρά στην άλλη. Προτού χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι κοπής λάβετε υπόψητα εξής: Χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς. Ελέγχετε τη σωστή συναρμολόγηση της λεπίδας. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και μέσα προστασίας των ματιών. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες για ζιζάνια προκειμένου να κόψετε θάμνους ή μικρά δένδρα.
Συντήρηση και φροντίδα Αν μετά την εκκίνηση και την απασφάλιση της ασφάλισης μισού γκαζιού δεν ακινητοποιηθεί το εργαλείο κοπής του θαμνοκοπτικού, τότε πρέπει να γίνει επαναρρύθμιση του εύκαμπτου συρματόσχοινου ελέγχου με τη βοήθεια της βίδας ρύθμισης (1). Μετά από αυτό εξασφαλίζεται πάλι η σωστή λειτουργία του μοχλού γκαζιού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα κοπτικά εργαλεία! Διεξάγετε την επαναρρύθμιση των εύκαμπτων συρματόσχοινων ελέγχου μόνο με σβησμένο το μοτέρ.
el Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο κινητήρας δεν εκκινείται Εσφαλμένη διαδικασία εκκίνησης Λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά δεν συνεχίζει να λειτουργεί Εσφαλμένη θέση του μοχλού στο Choke Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN Ακάθαρτο, εσφαλμένα ρυθμισμένο ή ακατάλληλο μπουζί Καθαρίστε/ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί Ακάθαρτο φίλτρο καυσίμου Αντικαταστήστε το φίλτρο Εσφαλμένη θέση του μοχλού στο Choke
Orijinal kullanım kılavuzu ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU Talimatları devreye önce okuyun! İçindekiler Bu el kitabına ilişkin....................................... 229 Koruyucu gözlük, koruyucu kask, koruyucu kulaklık kullanın. Ürün tanımı.................................................... 229 Emniyet uyarıları............................................ 230 Eldiven kullanın. Teknik Bilgiler.................................................231 Montaj......................................................
tr Ürün tanımı Taş çarpma koruyucusu Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. DUYURU! Yaralanma tehlikesi! Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı bırakılması yasaktır. Talimatlara uygun kullanım Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve biçilmesi için tasarlanmıştır. Bunun dışında kullanım kurallara uygun olmayan kullanımlar arasına girmektedir. Olası hatalı kullanım DUYURU! Cihaz, ticari alanda kullanılamaz.
Teknik Bilgiler TEKNIK BILGILER 130 H Motor tipi 4 zamanlı Ses seviyesi 107 dB(A) Motor hacmi 35,8 cm³ Ses basınç seviyesi 95 dB(A) Güç 1,2 kW Vibrasyon Benzinsiz işletim ağırlığı 7,3 kg 4,3 m/sn2 K = 2,5 m/ sn2 Levha kesim genişliği 25 cm Yakıt miktarı 0,65 l 7000 devir/dak Ateşleme elektronik Motor azami devir sayısı Buji CM5H (NGK) Motor yüksüz devir sayısı 2780 devir/dak Tahrik Merkezkaç kavrama Tutamak Gidon tipi sap ADVICE MONTAJ Sabitleme parçası (2) deliğin (a) iç kıs
tr ADVICE Montaj Dikkat - sol dişliyi - saat yönü tersinde sıkın! Tüm parçaların merkezlenmesine dikkat edin! 5 Mili yardımcı pim (5) ile bloke edin ve somunu sıkın DUYURU! Ancak emniyet somunu (4) sık sık sökme ve sıkma nedeniyle gevşemişse mutlaka değiştirilmelidir! Kesim bıçağının sıkı ve merkezli oturumunu kontrol edin. Kesme ipi başlığı montajı (Resim 7) 1. Pimi ve flanşı sökün. 2.
Devreye Soğuk start DUYURU! Geri tepme tehlikesi! Starter ipini her zaman düz bir şekilde dışarı çekin. Çalıştıktan sonra ipi kabaca bırakmayın. Şekil 7 1. Kontak anahtarını "Start" pozisyonuna getirin. 2. Gaz kolunun sabitlenmesi. a) "Lock off" şalteri (2) içe doğru bastırın. Ardından eşzamanlı olarak gaz kolunu (3) ve gaz kolu kilidini (4) bastırın. b) "Lock off" şalterini bırakın. "Lock off" şalterini (2) bırakın. Gaz kolu tam gaz konumuna geçer. Şekil 6 3.
tr Operasyon Biçerek düzeltmek 1. Araziyi kontrol edin ve istenilen kesme yüksekliğini tespit edin 2. İp ucunu istenilen yükseklilkte sürün ve tutun. 3. Cihazı orak hareketi yapar gibi hareket ettirin ve bir yandan bir yana savurun. 4. İplik ucunu daima zemine paralel gelecek şekilde tutun. Alçak biçerek düzeltme 1. Zeminin hemen üzerinde hareket edecek şekilde cihaz hafif bir eğimle öne sürün. 2. Her zaman vücudunuzdan uzakta biçin.
Onarım ve bakım Hava filtresi DUYURU! Cihazı hiçbir zaman hava filtresi olmadan çalıştırmayın. Hava filtresini düzenli aralıklarla temizleyin. Hasar görmüş filtreyi değiştirin. 1. Yıldız vidayı sökün, kapağı kaldırın ve hava filtresini dışarı alın, bkz. resim 20. 2. Hava filtresini sabun ve su ile temizleyin. Benzin kullanmayın! 3. Hava filtresini kurutun. 4. Hava filtresini ters sırada yine yerine monte edin. Buji 1. Bujiyi 12-15 Nm'lik sıkma momenti ile sıkın. 2.
tr Atıkların yokedilmesi 4. Cihazı çalıştırmak için hazırlayın. 5. Depoya doğru yakıt yağ karışımı (50:1) doldurun. ATIKLARIN YOKEDILMESI Ömrü bitmiş cihazlar, aküler veya bataryaları ev çöpü üzerinden atığa çıkartmayın! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar değerlendirilebilir malzemelerden üretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi ye edilmelidir.
GARANTI GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.
mk Оригинално упатство за употреба ОРИГИНАЛНО УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Симболи на опремата Внимание! Бидете посебно внимателни при ракувањето. Содржина За упатството................................................238 Прочитајте пред пуштањето во инструкции! Опис на производот..................................... 238 Безбедносни совети..................................... 239 Носете заштитни очила, заштитен шлем, заштита за уши. технички податоци........................................240 Монтажа........
Опис на производот Безбедносни и заштитни уреди Итно сопирање Во итен случај притиснете го прекинувачот за палење на „STOP“. Заштитна табличка од удари во камен Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризик од повреда! Безбедносните и заштитните уреди не смеат да се исклучуваат. Прописна примена Овој апарат е наменет за уредување и косење тревни површини во приватната сфера.
mk технички податоци ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 130 H Тип на мотор 4-тактен Ниво на јачина на звукот 107 dB(A) Зафатнина 35,8 cm³ Моќност 1,2 kW Ниво на звучен притисок 95 dB(A) Сува маса без бензин 7,3 kg Вибрирање 4,3 m/s2 K = 2,5 m/s2 Количество на гориво 0,65 l Ширина за сечење на сечилото 25 cm Палење електронско CM5H (NGK) Макс.
Монтажа Монтирање на сечилото ADVICE види сл. 5 1 Моторната коса поставете ја така што работното вратило покажува нагоре. 2 Алатката за сечење поставете ја на делот за притисок (1). За центрирање на сечилото, издигнувањето на делот за притисок мора да биде точно во отворот на сечилото. Монтирајте ја подлошката за притисок (2). Поставете ја контролата на брзината (3) и навртете ја безбедносната навртка (4) на вратилото.
mk Пуштање во работа Секогаш носете заштитна табличка кога работите со моторна косилка. Секогаш почитувајте го доставеното упатство за употреба на производителот на моторот Сечење пред употреба за штети или пукање, го замени ако се оштетат или носи делови со оригинални резервни делови. Стартување на моторот ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! Никогаш не го оставајте моторот да работи во затворени простории. Опасност од труење! Пред стартување скратете го конецот за сечење на 13 cm, за да не го преоптоварите моторот.
Операција Избегнување повратен удар ИЗВЕСТУВАЊЕ! Ризик од повреда од неконтролирано рушвет! Не го употребувајте ножот за сечење во близина на тврди пречки. Густата вегетација, младите дрвја или џбуновите можат да го блокираат дискот за сечење и да го доведат во состојба на мирување. Избегнувајте блокади така што ќе внимавате, во која насока се наклонува џбунот и на тој начин ќе можете да сечете од спротивната страна Доколку дискот за сечење се заглави при сечењето: Веднаш исклучете го моторот.
mk Операција Носете заштитна облека и заштита за очи. Не употребувајте дискови за сечење троскот за да сечете џбунови и млади дрвја. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Употребувајте само оригинални сечила и додатна опрема! Погрешната додатна опрема може да доведе до повреди и попречување на функционирањето на уредот! Деловите што не се оригинални можат да доведат до повреди и попречување на функционирањето на уредот! Исклучете го моторот 1. Ослободете ја рачката за гас и оставете го моторот да работи со празен од. 2.
Одржување и нега ВНИМАНИЕ! Опасност од повреда на вртливите алати за сечење! Дотерувајте ги сајлите за повлекување само кога моторот е изгаснат. Проверете го функционирањето само додека машината за кастрење е во легната положба. ВНИМАНИЕ! Опасност од пожар! Не чувајте машини наполнети со гориво во објекти/ згради, во коишто бензинските пареи би можеле да дојдат во контакт со отворен оган или искри! ADVICE Свеќица за палење 1. Навлечете ја свеќицата за палење со вртежен момент 12-15 Nm. 2.
mk Гаранција ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Нечиста, неисправно нагодена или неисправна свеќица за палење Исчистете / нагодете ја свеќицата за палење или заменете ја Нечист филтер за гориво Заменете го филтерот Погрешна позиција на рачка на притискачот Ставете ја рачката на RUN Нечист филтер за воздух Исчистете го филтерот или заменете го Моторот работи нерамномерно Нечиста, неисправно нагодена или неисправна свеќица за палење Исчистете / нагодете ја свеќицата за палење или заменете ја Прет
Гаранција 469606_a 247