BETRIEBSANLEITUNG Hw 5000-6000 fms premium DE EN NL FR ES IT SL HR PL CS SK HU DA SV NO FI ET LT LV RU UK TR 467777_d 03 | 2016
D Inhaltsverzeichnis D .................................................................................................................................. 5 EN ................................................................................................................................ 15 NL ................................................................................................................................ 25 FR ...........................................................................
467777_d HW 5000 FMS Premium (Art.Nr. 112 851) HW 6000 FMS Premium (Art.Nr.
D 4 HW 5000-6000 FMS PREMIUM
Original-Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu diesem Handbuch.........................................5 Produktbeschreibung..........................................5 Lieferumfang.......................................................6 Sicherheitshinweise............................................6 Montage..............................................................7 Inbetriebnahme...................................................7 Wartung und Pflege...........................................
D Produktbeschreibung 31 SET-Taste INOX Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Aufbauweise und Funktion werden hiervon nicht berührt. HINWEIS Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich zum Fördern von Klar- und Regenwasser geeignet. Es eignet sich für die: Bewässerung der Garten- und Grundstücksfläche Wasserversorgung im Haus Druckerhöhung der Wasserversorgung.
Montage MONTAGE HINWEIS Gerät aufstellen 1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Standort vor. 2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und überflutungssicher auf. 3. Das Hauswasserwerk gegebenenfalls an den Anschraubpunkten (Abb.A -7) festschrauben. 4. Das Hauswasserwerk muss vor Regen und direktem Wasserstrahl geschützt sein. IIm täglichen Betrieb (Automatikbetrieb) müssen Sie durch geeignete Maßnahmen ausschließen, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflutung von Räumen entstehen.
D Hauswasserwerk befüllen HINWEIS ACHTUNG! Das Hauswasserwerk muss vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, damit es sofort ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die Pumpe. Um die Ansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch vor dem Anschrauben mit Wasser füllen. 1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -3) mit Filterschlüssel (Abb. C -19/A). 2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasser ein, bis das Pumpengehäuse (Abb. A -2) voll ist. 3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.
Wartung und Pflege Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen ACHTUNG! Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbehälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme: Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen“). ACHTUNG! Erscheint im Display die Information ALARM und REFILL 1,5 BAR, muss Luft im Membranvorratsbehälter nachgefüllt werden. Ist der richtige Druck erreicht, erscheint im Display die Anzeige ALARM und AIR PRESSURE OK.
D Display-Anzeigen 3. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A -8, 9) wieder ein und lagern Sie Pumpe, Leitungen und Vorratsbehälter frostfrei. ➯ Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A -6) wird gleichzeitig vom Luftbalg herausgedrückt. DISPLAY-ANZEIGEN HINWEIS Bei der Erstinbetriebnahme erscheinen im Display alle Informationen in Englisch. Alle Funktionen können mit der Taste MODE aufgerufen werden. Die aufgerufenen Normen werden mit der SET-Taste bestätigt.
Display-Anzeigen Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen Pumpe schaltet ein Pumpe hat den eingestellten Einschaltdruck erreicht. Schaltzustand Funktion / Maßnahmen Pumpe in Betrieb. Durchflussmenge:MODE-Taste drücken, bis Durchflussmenge erscheint. Lauftext: DURCHFLUSS Pumpe in Betrieb Gesamt geförderte Wassermenge:MODETaste drücken. Anzeige der bisher geförderten Wassermenge. Rückstellung nicht möglich. Lauftext: GESAMTMENGE Pumpe in Betrieb Teilmenge: MODE-Taste drücken.
D Hilfe bei Störungen Warnmeldungen Display-Anzeige Ursache Maßnahmen Kesseldruck zu gering. Was- Lauftext: TEILMENGEAufforderung zum Nachserstand zu gering füllen der Luft auf 1,5 Bar. Bestätigen durch die SET-Taste. Pumpe startet wieder. Lauftext: LUFTDRUCK OK Luft eingefüllt über 1,8 bar. Luft ablassen auf 1,5 bar. Ist der Druck auf 1,5 bar abgelassen, durch Drücken der SET-Taste Pumpe wieder starten. Lauftext: ABLASSEN 1,5 BAR Saugleitung nicht im Wasser, kein Durchfluss und kein Druck.
Entsorgung Störung Ursache Beseitigung Pumpe saugt Luft in der Saugleitung Alle Verbindungen der Ansaugleitung auf Dichtheit prüfen. Dichtring austauschen. Pumpe saugt Luft, Wassermangel saugseitig Pumpe ausschalten und abkühlen lassen Schlauchdurchmesser zu klein Druckschlauch mit größerem Durchmesser einsetzen. Saugseitig zu geringe Wassermenge. Drosseln der Pumpe, um die Fördermenge anzupassen. Luft im Vorratsbehälter nachfüllen. (Membranvordruck auf 1,5 bar einstellen).
D EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Typ HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Bevollmächtigter Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About this handbook........................................ 15 Product description.......................................... 15 Scope of delivery............................................. 16 Safety instructions............................................16 Assembly.......................................................... 17 Startup.............................................................. 17 Maintenance and care..................................... 18 Storage.
en Product description Inox stainless steel Units marked with the designation "INOX" are supplied in stainless steel. The structure and function are unaffected by this. Display indicator For displaying the operational condition and fault messages, the house water system is equipped with a display (Fig. B -29) . With the MODE button (-30) you can select various different settings and displays and confirm with the SET button (-31) .
ASSEMBLY Fitting the pressure line 1. Screw the connecting nipple (Fig. B -12) with the round seal ring (Fig. B -13) into the pump outlet (Fig. A -4). 2. Screw the elbow nipple (Fig. B -10) with seal (Fig. B -11) onto the connecting nipple (Fig. B -12) and turn the elbow nipple in the desired direction. 3. Fix a pressure line (Fig. B -8) onto the elbow nipple (Fig. B -10). STARTUP On initial commissioning the display shows (Fig. E -29) all information in English.
en Startup Switching the pump off 1. Remove the mains plug from the plug socket. 2. Close all the closing off devices (valves, spray nozzles, water cock) in the pressure line. The pump switches off automatically when the set switch-off pressure is achieved. ADVICE CAUTION! Before commissioning, the house water system must always be filled up to the overflow with water, so that it can draw water immediately. If the pump runs dry it will be destroyed.
Maintenance and care After conveying swimming pool water containing chlorine or fluids that leave a residue, the pump must be flushed out with clear water. 1. Isolate the unit from the mains and secure against switching on again. ➯ The pump stops automatically. 2. Flush the pump out with clear water. 3. Insert the mains plug into the plug socket. 4. Switch the house water system on with the on /off switch (Fig. A -6). ➯ The pump starts automatically. Cleaning the filter 1.
en Display indications Normal operation mode Display indicator Switching condition Function / actions Pump running or switched off Press the MODE button for longer than 3 seconds, the operating language is activated. Change the operating language by pressing the MODE button (30). Confirm the new language by pressing the SET button Pump switches on and starts Initial commissioning Pump filled with water, to draw water. suction and pressure side connected, water present on the suction side.
Display indications Display indicator Switching condition Function / actions Pump running. Total volume of water conveyed:press MODE button. Displays the volume of water already conveyed. Rest not possible. Running text TOTAL VOLUME Pump running. Part volume: Push the MODE button. Displays the part volume of water already conveyed. Reset push the SET button for approx. 3 seconds. Running text PART VOLUME Pump running or switched off.
en Troubleshooting Display indicator Cause Actions Suction line not in the water, no flow and no pressure. Message appears after 90 seconds. After rectification of the fault the resetting of the fault message is carried out by pushing the SET button. Running text CHECK WATER INFEED Pump switches on after delay. Measuring cycle:After a specific number of cycles the pump switches on not at the switch-on pressure, but rather waits approx. 25 seconds to see if the pressure in the system drops to 1.
Disposal DISPOSAL Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste! The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly. WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
en EU declaration of conformity EU DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU guidelkines, EU safety standards and the product-specific standards. Product House water system Serial number G3043045 Type HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Duly authorised person Hr. Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZING Inhoudsopgave Over dit handboek............................................25 Productbeschrijving.......................................... 25 Inhoud van de levering.................................... 26 Veiligheidsvoorschriften....................................26 Montage............................................................27 Inbedrijfstelling..................................................27 Onderhoud........................................................
nl Productbeschrijving INOX Apparaten met de aanduiding "INOX" worden geleverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is verder niet van invloed op de constructie en de werking. Weergave op display Voor de weergave van bedrijfscondities en foutmeldingen is de huiswaterpomp met een display (Afb. E -29) uitgerust. Met de MODE-toets (-30) kunnen de verschillende instellingen en weergaven worden geselecteerd en met de SET-toets (-31) worden deze bevestigd.
Montage MONTAGE ADVICE Apparaat opstellen 1. Zorg voor een vlakke en stevige installatieplek. 2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat deze beveiligd is tegen overstroming. 3. De huiswaterpomp kan eventueel bij de schroefpunten (Afb. A -7) worden vastgezet. 4. Zorg dat de huiswaterpomp beschermd is tegen regen en eventuele rechtstreekse waterstralen.
nl 5. Sluit de lichtnetstekker weer aan. ➯ Nu kan de huiswaterpomp in gebruik worden genomen. Voorvullen van huiswaterpomp ADVICE LET OP! De huiswaterpomp moet vooraf aan elke ingebruikname steeds worden gevuld met water tot hij overloopt, zodat hij direct kan gaan aanzuigen. Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd. Wanneer er na 90 seconden nog geen water via de aanzuigleiding (Afb.
Onderhoud Luchtdruk controleren in voorraadreservoir LET OP! Controleer de luchtdruk in het voorraadreservoir regelmatig. Deze mag niet lager worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf „Ingebruikname: luchtdruk controleren in voorraadreservoir“). LET OP! Wanneer op het display de informatie ALARM en REFILL 1,5 BAR (BIJVULLEN 1,5 BAR) wordt getoond, moet er lucht worden bijgevuld in het membraanvoorraadreservoir.
nl Aanduidingen op display ➯ Het water in het voorraadreservoir (Afb. A -6) wordt tegelijkertijd door het luchtmembraan naar buiten gedrukt. 3. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -8, 9) weer in en berg de pomp, leidingen en het voorraadreservoir vorstvrij op. AANDUIDINGEN OP DISPLAY ADVICE Bij de eerste inbedrijfname verschijnt alle informatie in het display in het Engels. Alle functies kunnen worden opgeroepen via de toets MODE. De opgeroepen eenheden worden bevestigd met de SET-toets.
Aanduidingen op display Weergave op dis- Geschakelde conditie play Pomp schakelt in Functie / Maatregelen Pomp heeft de ingestelde inschakelbereik bereikt. Aanvullende functies Weergave op dis- Geschakelde conditie play 467777_d Functie / Maatregelen Pomp is in bedrijf. Doorstroomhoeveelheid:MODE-toets indrukken tot doorstroomhoeveelheid verschijnt. Lopende tekst: DOORSTROMING Pomp is in bedrijf Totaal verpompte waterhoeveelheid:MODEtoets indrukken.
nl Hulp bij storingen Waarschuwingsmeldingen Weergave op dis- Oorzaak play Maatregelen Keteldruk te gering. Waterni- Lopende tekst: GEDEELTELIJKE HOEVEELveau te laag HEIDVerplicht bijvullen van lucht tot 1,5 bar. Bevestigen via de SET-toets. Pomp start weer. Lopende tekst: LUCHTDRUK OK Lucht bijgevuld tot meer dan 1,8 bar. Lucht aflaten tot 1,5 bar. Zodra de druk is afgelaten tot 1,5 bar de pomp weer starten door indrukken van de SET-toets.
Afvoeren Storing Oorzaak Oplossing De pomp zuigt lucht aan in de aanzuigleiding. Controleer alle aansluitingen in de aanzuigleiding op goede afdichting. Vervang de afdichtring. Pomp zuigt lucht aan, geZet de pomp uit en laat afkoelen. brek aan water aan aanzuigzijde. Gebruik een drukslang met een grotere diameter. Te weinig water aan aanzuigzijde. Dek de aanzuigopening iets af, om de verpompte waterhoeveelheid aan te passen.
nl EG-conformiteitsverklaring EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neergelegd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties. Product Huiswaterpomp Serienummer G3043045 Type HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Gevolmachtigde Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE Tables des matières Informations sur ce manuel..............................35 Description du produit...................................... 35 Contenu de la livraison.................................... 36 Consignes de sécurité..................................... 36 Montage............................................................37 Mise en service................................................38 Maintenance et entretien................................. 39 Stockage.......
fr Description du produit 29 Écran 30 Touche MODE 31 Touche SET INOX Les appareils portant la désignation « Inox » sont livrés dans un carter en acier inoxydable. Le modèle de construction et la fonction ne sont nullement modifiés. ADVICE Utilisation conforme aux fins prévues L'appareil est conçu pour un usage privé dans la maison et le jardin et uniquement pour le pompage des eaux claires et de pluie.
MISE EN GARDE! Danger en cas de contact avec les pièces sous tension ! Veuillez immédiatement débrancher la fiche du secteur si le câble de rallonge a été détérioré ou sectionné ! Nous conseillons un raccordement par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de défaut nominal < 30 mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou les plans d'eau, ne pas utiliser la pompe.
fr Mise en service Il convient de vérifier la pression d'air dans le réservoir. ATTENTION! Aucune utilisation n'est possible avec une pression d'air au-dessous de 1,5 et au-dessus de 1,9 bar. La pompe ne démarre pas 1. Débranchez la prise secteur de la pompe. 2. Ouvrez le couvercle de fermeture de la valve (image D -27) situé à l'arrière du réservoir (image A -6). 3.
Mise en service Le risque de blessures par eau chaude peut se produire : en cas d'installation non conforme lorsque le côté sous pression est fermé en cas de manque d'eau dans la conduite d'aspiration en cas d'interrupteur à pression défectueux. Procédure à suivre : 1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir la pompe et l'eau. 2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveau d'eau. 3.
fr Maintenance et entretien Élimination des engorgements 1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à ce qu'il ne soit pas rebranché. 2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la pompe. 3. Branchez le câble de pression à l'alimentation d'eau. 4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé. 5. Vérifiez par une brève mise en service que la pompe n'est plus obstruée. 6. Remettez comme indiqué la station de pompage domestique en service.
Affichages de l'écran Affichage de l'écran État de commutation Fonctions / mesures La pompe ne démarre pas après l'autotest. La pompe ne démarre pas en mode exploitation. Remplir d'air, ensuite actionner touche SET. Relancer première mise en service. Pression air, voir caractéristiques techniques page 3. Texte défilant : REMPLIR 1,5 BAR La pompe est mise hors ser- Contrôler la conduite d'aspiration, ensuite actionvice. Fonctionnement à sec ner touche SET.
fr Affichage de l'écran Affichages de l'écran État de commutation Fonctions / mesures La pompe est en service ou la pompe est hors service. Actionnez à plusieurs reprises la touche MODE, jusqu'à ce que MODE ECO s'affiche à l'écran. La pompe s'arrête maintenant de manière anticipée (mode économie d'énergie). Voir « Mise en service » en page 7 La pompe est en service ou la pompe est hors service. Actionnez la touche SET. PRESSION ECO apparaît à l'écran. Le mode économie d'énergie est activé.
Aide en cas de panne Affichage de l'écran Cause Mesures La pompe est mise en service de manière retardée. Cycle de mesure : après un nombre déterminé de cycles de déclenchement, la pompe ne démarre pas en fonction de la pression de mise en service, mais attend env. 25 secondes pour s'assurer que la pression du système diminue à 1,5 bar. Si la pression ne descend pas dans ce laps de temps, cela signifie que le volume d'air est satisfaisant.
fr Elimination ELIMINATION Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit. Produit Station de pompage domestique Numéro de série G3043045 Type HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Fondé de pouvoir Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
es MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Respecto a este manual.................................. 46 Descripción del producto................................. 46 Vista general de las piezas Bomba doméstica (figuras A - E) 1 Tapa transparente del filtro 2 Cuerpo de la bomba Volumen de suministro.....................................47 3 Tapón de llenado Advertencias de seguridad.............................. 47 Montaje...................................................
Descripción del producto 30 Tecla MODE 31 Tecla SET INOX Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se han fabricado a partir de componentes de acero inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al funcionamiento ni al tipo de construcción. ADVICE Uso acorde a los fines establecidos El aparato se ha diseñado para un uso privado en casas y jardines, y está destinado únicamente al suministro de agua limpia y agua de lluvia.
es Montaje MONTAJE ADVICE Instalación del aparato 1. Prepare una superficie plana y estable para la instalación. 2. Coloque el aparato en posición horizontal y de forma segura para evitar inundaciones. 3. En caso necesario, atornille la bomba en los puntos de atornillado (fig. A -7) . 4. La bomba se debe proteger de la lluvia y los chorros de agua directos.
Llenado de la bomba ADVICE ¡ATENCIÓN! La bomba se debe llenar de agua hasta que rebose antes de la puesta en funcionamiento para que pueda comenzar a aspirar inmediatamente. El funcionamiento en seco daña la bomba. Para acortar el tiempo de aspiración, rellene el tubo de aspiración con agua antes de enroscarlo. 1. Abra el tapón de llenado (fig. A -3) con la llave de filtro (fig. C -19/A). 2. Vierta agua por la abertura del tapón de llenado hasta que el cuerpo de la bomba (fig. A -2) esté llena. 3.
es Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Comprobar la presión de aire del depósito ¡ATENCIÓN! Compruebe la presión de aire del depósito periódicamente. No puede ser inferior a 1,5 bar (véase el apartado "Puesta en funcionamiento: Comprobar la presión de aire del depósito"). ¡ATENCIÓN! Si en la pantalla aparece la información ALARMA y RELLENAR 1,5 BAR, se debe rellenar de aire el depósito de membrana. Al alcanzar la presión correcta, aparecen las indicaciones ALARMA y PRESION DE AIRE OK.
Indicaciones de la pantalla INDICACIONES DE LA PANTALLA ADVICE En la primera puesta en funcionamiento, la información de la pantalla aparece en inglés. Con la tecla MODE puede acceder a todas las funciones. La información introducida se confirma con la tecla SET. Parte de la información que se muestra en la segunda línea de la pantalla es texto en movimiento (marquesina), es decir, la información está continuamente cambiando. Si la función ALARMA de la bomba está activada, p. ej.
es Indicación en la pantalla Indicaciones de la pantalla Estado de conmutación Funcionamiento/medidas La bomba se conecta. La bomba alcanzó la presión de conexión ajustada. Funciones adicionales Indicación en la pantalla 52 Estado de conmutación Funcionamiento/medidas La bomba está funcionando. Caudal:mantener pulsada la tecla MODE hasta que aparezca la información del caudal. Texto en movimiento: FLUJO La bomba está funcionando. Volumen total de agua bombeada:pulsar la tecla MODE.
Ayuda en caso de avería Mensajes de advertencia Indicación en la pantalla Causa Medidas Presión de la caldera demasiado baja. Nivel de agua demasiado bajo. Texto en movimiento: VOLUMEN PARCIALPetición de rellenar con aire a 1,5 bar. Confirmar con la tecla SET. La bomba vuelve a arrancar. Texto en movimiento: PRESION DE AIRE OK Llenado con aire a más de 1,8 bar. Purgar el aire a 1,5 bar. Si se purga el aire a 1,5 bar, reiniciar la bomba pulsando la tecla SET.
es Eliminación como desecho Problema Solución La bomba aspira aire del tubo de aspiración. Comprobar el cierre hermético de todas las uniones del tubo de aspiración. Sustituir la junta tórica. La bomba aspira aire, falta agua en el lado de aspiración. Desconectar y dejar enfriar la bomba. Diámetro de tubo demasiado pequeño. Usar un tubo de presión más grande. Muy poca agua en el lado de aspiración. Estrangular la bomba para ajustar el caudal. Presión de aire insuficiente en el depósito.
GARANTIA GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
es Declaración de conformidad CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Bomba doméstica Número de serie G3043045 Tipo HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Apoderado Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Indice Riguardo questo manuale................................57 Descrizione del prodotto.................................. 57 Dotazione......................................................... 58 Indicazioni di sicurezza.................................... 58 Montaggio.........................................................59 Messa in funzione............................................ 59 Manutenzione e cura....................................... 61 Stoccaggio...........
it Descrizione del prodotto 31 Tasto SET INOX Gli apparecchi con denominazione "INOX" vengono forniti in versione in acciaio legato inossidabile. Questo non comporta variazioni di struttura e funzionamento. ADVICE Impiego conforme agli usi previsti L'apparecchio è destinato all'uso privato in casa e in giardino ed è adatto esclusivamente a convogliare acqua depurata e piovana.
Montaggio MONTAGGIO Se l'altezza di aspirazione corrisponde a più di 4 m, è necessario montare un tubo di aspirazione con un diametro superiore a 1". Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspirazione AL-KO con tubo di aspirazione a succhieruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Montaggio del tubo di mandata 1. Avvitare il nipplo di raccordo (fig. B -12) con l'anello di tenuta tondo (fig. B -13) nell'uscita della pompa (fig. A -4). 2.
it Riempimento della pompa domestica ADVICE ATTENZIONE! Perché possa subito aspirare, la pompa domestica deve essere riempita d'acqua fino al troppo pieno prima di ogni messa in funzione. Il funzionamento a secco rovina la pompa. Per accorciare i tempi di aspirazione, prima di avvitarlo riempire il tubo di aspirazione con acqua. 1. Aprire la vite di riempimento (fig. A -3) con la chiave del filtro (fig. C -19/A). 2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempimento fino a che il corpo della pompa (fig.
Manutenzione e cura Controllare la pressione dell'aria nel serbatoio polmone ATTENZIONE! Verificare regolarmente la pressione dell'aria nel serbatoio polmone. Non deve essere inferiore a 1,5 bar (vedere paragrafo «Messa in funzione: verificare la pressione dell'aria nel serbatoio polmone»). ATTENZIONE! Se sul display appaiono i messaggi ALARM e REFILL 1,5 BAR è necessario introdurre aria nel serbatoio polmone a membrana.
it Visualizzazioni su display VISUALIZZAZIONI SU DISPLAY ADVICE Alla prima messa in funzione tutte le informazioni visualizzate sul display sono in inglese. Tutte le funzioni possono essere richiamate con il tasto MODE. Le norme richiamate vengono confermate con il tasto SET. Alcune delle informazioni visualizzate nella seconda riga del display vengono fornite sotto forma di testi scorrevoli continui. Se la pompa si trova in funzione ALARM, p.e.
Visualizzazioni su display Funzioni aggiuntive Visualizzazione su display 467777_d Stato operativo Funzione / misure Pompa in funzione. Portata flusso:premere il tasto MODE fino a che appare la portata flusso. Testo scorrevole: FLUSSO Pompa in funzione Volume d'acqua totale pompato:premere il tasto MODE. Visualizzazione dell'attuale quantità di acqua pompata. Reset non possibile. Testo scorrevole: VOLUME TOTALE Pompa in funzione Volume parziale: premere il tasto MODE.
it Aiuto in caso di anomalie Messaggi di avviso Visualizzazione su display Causa Misure Pressione caldaia troppo bassa. Livello dell'acqua troppo basso Testo scorrevole: VOLUME PARZIALERichiesta di portare l'aria a 1,5 bar. Confermare mediante il tasto SET. La pompa riparte. Testo scorrevole: PRESSIONE ARIA OK Aria riempita oltre 1,8 bar. Aria scaricata fino a 1,5 bar. Se la pressione è stata scaricata fino a 1,5 bar, riavviare la pompa premendo il tasto SET.
Smaltimento Anomalia Causa Eliminazione La pompa aspira aria nel tubo di aspirazione Controllare la tenuta di tutti i collegamenti del tubo di aspirazione. Sostituire l'anello di tenuta. La pompa aspira aria, mancanza di acqua sul lato di aspirazione Spegnere la pompa e lasciarla raffreddare. Diametro tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata con un diametro superiore. Regolare il flusso della pompa per adattare la portata. Rabboccare aria nel serbatoio polmone.
it Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL 3 Polnilni vijak Kazalo 4 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda Spremna beseda k priročniku.......................... 67 Opis izdelka......................................................67 5 Ohišje motorja Obseg dobave..................................................68 6 Zbiralnik Varnostna opozorila......................................... 68 7 Pritrdilna točka Montaža............................................................
sl Opis izdelka ADVICE Uporaba v skladu z določili Naprava je namenjena zasebni uporabi v gospodinjstvu in na vrtu in je primerna izključno za črpanje čiste vode in deževnice. Primerna je za: namakanje vrta oziroma zemljišča, oskrbo gospodinjstva z vodo, povečanje tlaka vodovodne oskrbe. Pri povečevanju tlaka vodovodne oskrbe je treba upoštevati krajevne predpise. Informacije dobite pri svojem vodovodnem tehniku.
Montaža ZAGON ADVICE MONTAŽA ADVICE Postavitev naprave 1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto. 2. Napravo postavite vodoravno in zaščiteno pred poplavo. 3. Hišno vodno črpalko po potrebi privijte na pritrdilnih mestih (sl. A-7) . 4. Hišna vodna črpalka mora biti zaščitena pred dežjem in neposrednim vodnim curkom. Pri dnevnem delovanju (samodejno delovanje) morate z ustreznimi ukrepi preprečiti posledice zaradi poplavljanja prostora v primeru okvare naprave.
sl Zagon ADVICE Prvi zagon Samo pri prvem zagonu se na zaslonu prikažeta NORMAL. X in TLAK. Če po približno 90 sekundah črpalka preko sesalnega voda (sl. B-17) še ne črpa vode, zaščita pred suhim tekom izklopi črpalko, na zaslonu pa se prikažeta ALARM in SESALNA STRAN. Preverite tesnjenje sesalnega voda, kontrolnega okenca (sl. A-1) in vseh spojev, pritisnite tipko RESET za ponastavitev in ponovite postopek prvega zagona. ADVICE Izklop črpalke 1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. 2.
Nega in vzdrževanje Čiščenje protipovratnega ventila 1. Demontirajte in nato vgradite filter (glejte poglavje »Čiščenje filtra«). 2. Protipovratni ventil (sl. C-18) odvijte in ga očistite pod tekočo vodo. 3. Tesnilo (sl. C-19) po potrebi zamenjajte z novim. 4. Vgradite protipovratni ventil. Plovec 1. Tlačni vod (sl. B-8) s kolenom (sl. B-10) in spojko (sl. B-12) odvijte. 2. Navojno pušo (sl. D-21) s tesnilom (sl. D-22) odvijte. Pazite na vgradno lego plovca (sl. D-23) . Izvlecite in očistite plovec. 3.
sl Zaslonski prikaz Zaslonski prikazi Status preklopa Funkcija/ukrepi Po samopreizkusu se črDodajte zrak in nato pritisnite tipko SET. Ponovite palka ne vklopi. V delovanju, prvi zagon. Za zračni tlak glejte tehnične podatke črpalka se ne vklopi. na strani 3. Potujoče besedilo: PONOVNO POLNJENJE 1,5 BARA Črpalka se izklopi. Suhi tek, po 90 sekundah Preverite sesalni vod in nato pritisnite tipko SET. Ponovite prvi zagon. Potujoče besedilo: PREVERI DOVOD VODE Črpalka deluje. Črpalka črpa vodo.
Zaslonski prikazi Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi Črpalka deluje ali pa je izklo- Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonu pljena. prikaže napis EKO NACIN. Črpalka se zdaj izklopi prej (varčni način). Glejte »Zagon« na strani 7. Črpalka deluje ali pa je izklo- Pritisnite tipko SET. Na zaslonu je prikazan napis pljena. EKO TLAK. Varčni način je vklopljen. Črpalka deluje ali pa je izklo- Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonu pljena. (29) prikaže napis NORMAL. NACIN.
sl Pomoč pri motnjah Zaslonski prikaz Vzrok Ukrepi Črpalka se kasneje vklopi. Merilni cikel: Črpalka se vklopi po opredeljenem številu preklopnih ciklov in ne ob doseganju vklopnega tlaka, temveč počaka približno 25 sekund, da tlak v sistemu pade na 1,5 bara. Če v tem času tlak ne pade pod spodnjo mejo, je količina zraka ustrezna. POMOČ PRI MOTNJAH PREVIDNO! Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič. Napako v električni napeljavi naj odpravi električar.
Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
hr ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU 3 Vijak za punjenje Kazalo 4 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda Uz ovaj priručnik.............................................. 76 Opis proizvoda................................................. 76 5 Kućište motora Opseg isporuke................................................ 77 6 Spremnik Sigurnosne napomene..................................... 77 7 Točka pričvršćivanja Montaža..........................................................
Opis proizvoda ADVICE Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za privatno korištenje u kući i vrtu te je isključivo prikladan za crpljenje čiste vode i kišnice. Prikladan je za: navodnjavanje vrtnih površina i zemljišta opskrbu vodom u kući povećanje tlaka u vodovodu. Kod povećanja tlaka u vodovodu treba se pridržavati lokalnih propisa. Informacije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka.
hr Montaža PUŠTANJE U RAD ADVICE MONTAŽA ADVICE Postavljanje uređaja 1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju. 2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osigurano od prelijevanja. 3. Hidrofor po potrebi pričvrstite na pričvrsnim točkama (sl. A -7). 4. Hidrofor mora biti zaštićen od kiše i direktnog mlaza vode. Pri svakodnevnom radu (automatskom načinu rada) morate prikladnim mjerama isključiti da kod smetnji na uređaju dođe do posljedičnih šteta zbog poplavljivanja prostorija.
Puštanje u rad ➯ Pri uključivanju preko tlačne sklopke se na zaslonu prikazuje NORMAL X i PRESSURE kao i stvaran tlak. ADVICE Prvo stavljanje u pogon Samo se kod prvog stavljanja u pogon na zaslonu prikazuje NORMAL X i PRESSURE. Ako se nakon pribl. 90 sekundi preko usisnog voda (sl. B -17) još ne usisava voda, zaštita protiv rada na suho isključuje pumpu, a na zaslonu se prikazuje ALARM i SUCTION SIDE. Provjerite zabrtvljenost usisnog voda, prozirnog poklopca (sl.
hr Održavanje i njega Čišćenje povratnog ventila 1. Izvadite i ugradite filtar (pogledajte odlomak "Čišćenje filtra"). 2. Povratni ventil (sl. C -18) i očistite pod tekućom vodom. 3. Po potrebi obnovite brtvu (sl. C -19) . 4. Ugradite povratni ventil. Plutajuće tijelo 1. Tlačni vod (sl. B -8) s kutnom nazuvicom (sl. B -10) i spojnom nazuvicom (sl. B -12) . 2. Odvrnite uvrtnu nazvucu (sl. D -21) s brtvom (sl. D -22) . Zabilježite položaj ugradnje plutajućeg tijela (sl. D -23) .
Prikazi na zaslonu Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere Nakon samotestiranja Dopunite zrak, zatim pritisnite tipku SET. Iznova pumpa se ne uključuje. U izvedite prvo stavljanje u pogon. Tlak zraka pogradu, pumpa se ne uključuje. ledajte u tehničkim podatcima na stranici 3. Tekući tekst: DOPUNJAVANJE 1,5 BAR Pumpa se isključuje. Rad na suho nakon 90 sekundi Provjerite usisni vod, zatim pritisnite tipku SET. Iznova izvedite prvo stavljanje u pogon.
hr Zaslonski prikaz Prikazi na zaslonu Uklopno stanje Funkcija / mjere Pumpa u radu ili pumpa isključena. Više puta pritisnite tipku MODE dok se na zaslonu ne pojavi ECO MODUS. Pumpa se sada isključuje ranije (način za uštedu energije). Vidi "Stavljanje u pogon" na stranici 7 Pumpa u radu ili pumpa isključena. Pritisnite tipku SET. Na zaslonu se prikazuje ECO TLAK. Način uštede energije je uključen. Pumpa u radu ili pumpa isključena.
Pomoć u slučaju smetnji Zaslonski prikaz Uzrok Mjere Pumpa se uključuje s odgodom. Mjerni ciklus:Pumpa se nakon određenog broja ciklusa uklapanja ne uključuje pri tlaku uklapanja nego čeka cca. 25 sekundi hoće li tlak u sustavu pasti na 1,5 bara. Ako tijekom toga vremena tlak ne padne, punjenje zraka je u redu. POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI OPREZ! Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač. Uklanjanje grešaka u električnom sustavu prepustite električaru.
hr Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści O tym podręczniku........................................... 85 Opis produktu...................................................85 Zakres dostawy................................................ 86 Wskazówki bezpieczeństwa.............................86 Montaż..............................................................87 Uruchomienie................................................... 87 Przeglądy i konserwacja.................................. 89 Przechowywanie...
pl Opis produktu 30 Przycisk trybu MODE 31 Przycisk ustawień SET INOX Urządzenia oznaczone jako "INOX" są dostarczane w wersji wykonania z nierdzewnej stali szlachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję urządzenia. ADVICE Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone do prywatnego wykorzystywania w domu i ogrodach i nadaje się wyłącznie do tłoczenia czystej wody oraz deszczówki.
Wskazówki bezpieczeństwa Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie lub oczku wodnym przebywają ludzie. Wartość napięcia sieciowego w domu musi być zgodna z danymi napięcia sieciowego w danych technicznych - nie stosować innego napięcia zasilającego. Urządzenie wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. W celu zabezpieczenia należy zainstalować wyłącznik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym 10/30 mA.
pl Uruchomienie 1. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego. 2. Przesunąć pokrywę zaworu (rys. D -27) z tyłu zasobnika (rys. A -6) w górę. 3. Sprawdzić ciśnienie powietrza na zaworze (rys. D -28) za pomocą pompy próżniowej lub pompki do opon ze wskaźnikiem ciśnienia. 4. Następnie z powrotem zamknąć pokrywę zaworu z tyłu zasobnika. 5. Ponownie podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. ➯ Przydomową instalację zasilającą w wodę można teraz uruchomić.
Uruchomienie Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą może powstać w przypadku: nieprawidłowej instalacji; zamkniętej części ciśnieniowej pompy; braku wody w przewodzie ssącym lub; uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego. Postępowanie 1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i pozostawić pompę z wodą do ochłodzenia. 2. Sprawdzić urządzenie, instalację i poziom wody. 3.
pl Przechowywanie ADVICE PRZECHOWYWANIE Przed nastaniem mrozów układ należy całkowicie opróżnić (pompa, przewody, zasobnik i komora filtra). 1. Opróżnić przewód ssący (rys. B -17) und Druckleitung (rys. B -11). 2. Wykręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A -9) i spuścić wodę z pompy. ➯ Jednocześnie woda z zasobnika (rys. A -6) zostanie wypchnięta przez miech powietrzny. 3. Z powrotem wkręcić śrubę spustową komory filtra (rys.
Wskazania wyświetlacza Wskazanie wyświetlacza Stan urządzenia Funkcja / czynności Pompa wyłącza się. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnienia wyłączającego. Pompa włącza się. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnienia włączającego. Stan urządzenia Funkcja / czynności Pompa pracuje. Natężenie przepływu:nacisnąć przycisk MODE, aż wyświetli się natężenie przepływu. Przesuwający się tekst: DURCHFLUSS [NATĘŻENIE PRZEPŁYWU] Pompa pracuje Całkowita ilość przetłoczonej wody:nacisnąć przycisk MODE.
pl Pomoc w przypadku usterek Wskazanie wyświetlacza Stan urządzenia Funkcja / czynności Pompa pracuje lub pompa wyłączona. Nacisnąć przycisk SET, aż na wyświetlaczu (29) pojawi się NORMAL X i DRUCK. Wartość ciśnienia wyłączającego zostaje ponownie zwiększona. Komunikaty ostrzegawcze Wskazanie wyświetlacza Przyczyna Czynność Ciśnienie zbiornika zbyt niskie Poziom wody zbyt niski Przesuwający się tekst: TEILMENGE[ILOŚĆ CZĘŚCIOWA] należy uzupełnić powietrze do uzyskania wartości 1,5 bar.
Utylizacja Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Silnik napędowy pompy Brak napięcia sieci zasilanie działa. jącej. Sprawdzić bezpieczniki i dopływ prądu. Pojawia się komunikat o błędzie „Saugseite” [strona ssąca]. Przewód ssący nie jest zanurzony w wodzie. Przewód ssący zanurzyć min. 30 cm w wodzie. Niedrożność po stronie ssącej. Usunąć zabrudzenie w obszarze zasysania i filtra. Przewód ciśnieniowy zamknięty. Otworzyć agregaty zamykające w przewodzie ciśnieniowym.
pl Gwarancja GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Deklaracja zgodności WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Typ Przydomowa instalacja zasila- HW 5000 FMS Premium jąca w wodę HW 6000 FMS Premium Numer seryjny G3043045 Pełnomocnik Dyrektywy UE Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
cs Obsah K této příručce................................................. 96 Popis výrobku...................................................96 Rozsah dodávky...............................................97 Bezpečnostní upozornění................................ 97 Montáž..............................................................98 Uvedení do provozu.........................................98 Péče a údržba..................................................99 Skladování....................................
Popis výrobku INOX Přístroje s označením „INOX“ jsou dodávány v provedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsob montáže a funkce se tímto nemění. ADVICE Použití v souladu s určením Toto zařízení je určeno k soukromému používání doma a na zahradě a je vhodné výhradně k čerpání čisté a dešťové vody. Je vhodné pro: zavlažování zahrad a pozemků, zásobování domu vodou, zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou. Při zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou je nutné respektovat místní předpisy.
cs Montáž MONTÁŽ UVEDENÍ DO PROVOZU Při prvním uvedení do provozu se na displeji (obr. E–29) zobrazí veškeré informace v anglickém jazyce. Požadovaný jazyk zvolíte tlačítkem MODE (-30) a potvrdíte tlačítkem SET (-31). Nyní lze zkontrolovat tlak vzduchu v zásobníku. Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku ADVICE Sestavení přístroje 1. Připravte si rovné a pevné stanoviště. 2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez rizika zaplavení. 3.
Uvedení do provozu 1. Otevřete plnicí šroub (obr. A–3) pomocí klíče na filtr (obr. C–19/A). 2. Přes plnicí šroub plňte vodou, dokud není pouzdro čerpadla (obr. A–2) zcela plné. 3. Plnicí šroub zašroubujte. Zapnutí čerpadla 1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (obr. B– 11) (ventil, stříkací trysku, vodovodní kohout). 2. Zastrčte síťovou zástrčku připojovacího kabelu do zásuvky. ➯ Čerpadlo začne čerpat. 3. Jakmile se ve vytékající vodě již nenachází vzduch, zavřete uzávěr v tlakovém vedení.
cs Péče a údržba Čištění filtru 1. Odšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru (obr. A–6) otvoru pro vyprázdnění, vyprázdněte obsah filtru a otvor pro vyprázdnění opět zavřete. 2. Průhledový kryt filtru (obr. A–1) odšroubujte pomocí klíče pro filtr (obr. C–15/D). 3. Filtr (obr. C -16/C-17) vyjměte z pouzdra filtru (obr. A–2) a vyčistěte pod tekoucí vodou. 4. Vyčistěte pouzdro filtru a průhledový kryt. 5. Před montáží filtru zkontrolujte případné poškození těsnění filtru (obr. C–16) a těsnění pouzdra (obr.
Hlášení na displeji Normální provoz Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření Čerpadlo je v provozu, nebo čerpadlo je vypnuté. Tlačítko MODE stiskněte po dobu delší než 3 sekundy, aktivuje se jazyk pro obsluhu. Stisknutím tlačítka MODE (30) se změní jazyk pro obsluhu. Nový jazyk pro obsluhu potvrdíte tlačítkem SET. Čerpadlo se spustí a začne čerpat. První uvedení do provozu: Čerpadlo je naplněné vodou, sací a tlaková část je připojena, voda v sací části je k dispozici.
cs Hlášení displeje Hlášení na displeji Stav sepnutí Funkce/opatření Čerpadlo v provozu Celkové čerpané množství vody:stiskněte tlačítko MODE. Hlášení dosavadního čerpaného množství vody. Zpětné nastavení není možné. Běžící text: CELKOVE MNOZSTVI Čerpadlo v provozu Dílčí množství: stiskněte tlačítko MODE. Hlášení dosavadního čerpaného dílčího množství. Zpětné nastavení se provede stisknutím tlačítka SET po dobu cca 3 sekundy.
Pomoc při poruchách Hlášení displeje Příčina Opatření Sací vedení není ve vodě, bez průtoku a bez tlaku. Po 90 sekundách se objeví hlášení. Po odstranění závady dojde stisknutím tlačítka SET ke zrušení chybového hlášení. Běžící text: ZKONTROLOVAT PRIVOD VODY Čerpadlo se zapnulo se zpožděním. Měřicí cyklus:Čerpadlo se po určitém počtu spínacích cyklů a po dosažení tlaku pro spuštění nespustí, ale počká cca 25 sekund, zda se tlak v systému nesníží na 1,5 bar.
cs Likvidace LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem. ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Prohlášení o shodě ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle požadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů. Výrobek Domácí vodárna Výrobní číslo G3043045 Typ HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Odpovědný zástupce Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
sk Obsah O tomto návode............................................. 106 Popis výrobku.................................................106 Rozsah dodávky.............................................107 Bezpečnostné pokyny.................................... 107 Montáž............................................................108 Uvedenie do prevádzky................................. 108 Údržba a ošetrovanie.....................................109 Skladovanie.................................................
Popis výrobku 30 Tlačidlo MODE (REŽIM) 31 Tlačidlo SET (NASTAVIŤ) INOX Prístroje s označením „INOX“ sú dodávané v prevedení nekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsob montáže a funkcia sa týmto nemení. ADVICE Použitie v súlade s určením Prístroj je určený pre súkromné používanie doma a v záhrade a je vhodný výhradne na čerpanie čistej a dažďovej vody. Hodí sa na: zavlažovanie záhrad a pozemkov, zásobovanie domu vodou, zvyšovanie tlaku prívodu zásobovania vodou.
sk MONTÁŽ Montáž tlakového vedenia 1. Do výstupu čerpadla (obr. A-4) naskrutkujte spojovací nátrubok (obr. B-12) s okrúhlym tesnením (obr. B-13). 2. Na spojovací nátrubok (obr. B-12) naskrutkujte uhlový nátrubok (obr. B-10) s tesnením (obr. B-11) a uhlový nátrubok natočte do požadovaného smeru. 3. Upevnite tlakové vedenie (obr. B -8) na uhlový nátrubok (obr. B-10). UVEDENIE DO PREVÁDZKY Pri prvom uvedení do prevádzky sa na displeji (obr. E-29) zobrazia všetky informácie v anglickom jazyku.
Uvedenie do prevádzky ADVICE POZOR! Domácu vodáreň je nutné pred každým uvedením do prevádzky naplniť vodou po úroveň prepadu, aby mohla okamžite začať čerpať. Chod nasucho čerpadlo ničí. Pre skrátenie doby čerpania naplňte pred naskrutkovaním saciu hadicu vodou. 1. Otvorte plniacu skrutku (obr. A-3) pomocou kľúča na filter (obr. C -19/A). 2. Cez plniacu skrutku plňte vodou, kým nie je puzdro čerpadla (obr. A-2) úplne plné. 3. Plniacu skrutku zaskrutkujte. Zapnutie čerpadla 1.
sk Údržba a ošetrovanie Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody alebo kvapalín, ktoré zanechávajú zvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čistou vodou. 1. Prístroj odpojte od siete a zaistite proti opätovnému zapojeniu. ➯ Čerpadlo sa vypne automaticky. 2. Čerpadlo prepláchnite čistou vodou. 3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. 4. Domácu vodáreň pripojte k vypínaču (obr. A-6). ➯ Čerpadlo sa spustí automaticky. Čistenie filtra 1. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra (obr.
Hlásenia na displeji Normálna prevádzka Zobrazenie displeja Stav zopnutia Funkcie/opatrenia Čerpadlo je v prevádzke, alebo čerpadlo je vypnuté. Tlačidlo MODE stlačte po dobu dlhšiu ako 3 sekundy, aktivuje sa jazyk pre obsluhu. Stlačením tlačidla MODE (30) sa zmení jazyk pre obsluhu. Nový jazyk pre obsluhu potvrdíte tlačidlom SET. Čerpadlo sa spustí a začne čerpať. Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadlo je naplnené vodou, sací a tlaková časť je pripojená, voda v sacej časti je k dispozícii.
sk Hlásenia na displeji Doplnkové funkcie Zobrazenie displeja 112 Stav zopnutia Funkcie/opatrenia Čerpadlo v prevádzke. Prietokové množstvo:stlačte tlačidlo MODE, kým sa neobjaví hodnota prietokového množstva. Bežiaci text: PRIETOK Čerpadlo v prevádzke Celkové čerpané množstvo vody:stlačte tlačidlo MODE. Hlásenie doterajšieho čerpaného množstva vody. Spätné nastavenie nie je možné. Bežiaci text: CELKOVE MNOZSTVO Čerpadlo v prevádzke Čiastkové množstvo: Stlačte tlačidlo MODE.
Pomoc pri poruchách Varovné hlásenia Zobrazenie displeja Príčina Opatrenia Tlak kotla je príliš nízky. Stav Bežiaci text: CIASTKOVE MNOZSTVOVýzva vody je príliš nízky. na doplnenie vzduchu do 1,5 bar. Potvrďte tlačidlom SET. Čerpadlo sa opäť spustí. Bežiaci text: TLAK VZDUCHU OK Vzduch naplnený cez 1,8 bar. Znížiť vzduch na 1,5 bar. Keď sa tlak zníži na 1,5 bar, čerpadlo opäť spustíte stlačením tlačidla SET. Bežiaci text: ZNIZIT DO 1,5 BAR Sacie vedenie nie je vo vode, bez prietoku a bez tlaku.
sk Likvidácia Porucha Príčina Odstránenie Čerpadlo v sacom vedení nasáva vzduch. Skontrolujte tesnosť všetkých spojení sacieho vedenia. Vymeňte tesniaci krúžok. Čerpadlo nasáva vzduch, nedostatok vody v sacej časti. Čerpadlo vypnite a nechajte vychladnúť. Priemer hadice je príliš malý. Nasaďte tlakovú hadicu s väčším priemerom. V sacej časti je príliš malé množstvo vody. Čerpadlo priškrťte a upravte čerpané množstvo. Doplňte vzduch v zásobníku. (Nastavte vstupný tlak membrány na 1,5 bar.
Vyhlásenie o zhode ES VYHLÁSENIE O ZHODE ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok, ktorý bol nami uvedený do obehu, zodpovedá prevedenie podľa požiadaviek harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a produktových štandardov. Produkt Domáca vodáreň Výrobné číslo G3043045 Typ HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Zodpovedný zástupca Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
da Indholdsfortegnelse Om denne vejledning..................................... 116 Produktbeskrivelse......................................... 116 Leveringsomfang............................................ 117 Sikkerhedsanvisninger................................... 117 Montering........................................................118 Ibrugtagning....................................................118 Vedligeholdelse og service............................ 119 Opbevaring.................................
Produktbeskrivelse Inox Apparater med betegnelsen "INOX" leveres i rustfrit stål. Konstruktion og funktion påvirkes ikke heraf. ADVICE Korrekt anvendelse Pumpeautomaten er beregnet til privat brug i hus og have og er udelukkende beregnet til at pumpe brønd- og regnvand. Pumpen er velegnet til: Vanding af have- og grundarealer Vandforsyning i huset Trykøgning i vandforsyningen Ved trykøgningen i vandforsyningen skal de lokale forskrifter overholdes. Du kan få mere at vide af din vvs-specialist.
da Montering IBRUGTAGNING ADVICE MONTERING ADVICE Opstilling af enheden 1. Forbered et fast og jævnt opstillingssted. 2. Opstil enheden vandret og sikret mod oversvømmelse. 3. Skru i givet fald husvandværket på påskruningspunkterne (fig. A -7) . 4. Husvandværket skal være beskyttet mod regn og direkte stænk. I den daglige drift (automatisk drift) skal det udelukkes, at der ved fejl på enheden opstår følgeskader på grund af oversvømmelse af rum.
Ibrugtagning ➯ Når der tændes på trykkontakten, viser displayet NORMAL X og PRESSURE samt det faktiske tryk. ADVICE Første idrifttagning Kun ved første idrifttagning viser displayet NORMAL X og PRESSURE. Hvis der ikke suges vand ind igennem sugeledningen (fig. B -17) efter ca 90 sekunder, slår tørløbsbeskyttelsen pumpen fra, og displayet viser ALARM og SUCTION SIDE. Kontrollér sugeledningen, det gennemsigtige dæksel (fig. A -1) og alle forskruninger med henblik på tæthed.
da Vedligeholdelse og service Flydelegeme 1. Trykledning (fig. B -8) med vinkelnippel (fig. B -10) og forbindelsesnippel (fig. B -12) ud. 2. Skru iskruningsniplen (fig. D -21) med tætning (fig. D -22) ud. Bemærk flydelegemets (fig. D -23) indbygningsposition. Træk flydelegemet ud, og rengør det. 3. Sæt flydelegemet i igen - overhold indbygningspositionen (fig. D). Afhjælpning af tilstopninger 1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikre mod genindkobling. 2. Tag sugeslangen på pumpeindgangen af. 3.
Display-visninger Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Pumpen slår fra. Tørløb efter Kontrollér sugeledningen, tryk derefter på SET90 sekunder tasten. Udfør første idrifttagning på ny. Løbende tekst: KONTROL AF VANDTILFØRSEL Pumpe i drift Pumpen pumper vand. Lagerbeholderen fyldes. En del af vandet tappes af. Pumpen slår fra. Pumpen har nået det indstillede frakoblingstryk. Pumpen slår til. Pumpen har nået det indstillede tilkoblingstryk.
da Display-visning Display-visninger Koblingstilstand Funktion/forholdsregler Pumpe i drift eller pumpe slået fra. Tryk på SET-tasten. ECO TRYK vises på displayet. Energisparemodus er slået til. Pumpe i drift eller pumpe slået fra. Tryk flere gange på MODE-tasten, indtil NORMAL- MODUS vises på displayet (29). Pumpe i drift eller pumpe slået fra. Tryk på SET-tasten, indtil NORMAL X og TRYK vises på displayet (29). Frakoblingstrykket er øget igen.
Hjælp ved fejl HJÆLP VED FEJL FORSIGTIG! Træk netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl. Lad en elektriker afhjælpe fejl i det elektriske system. Fejl Årsag Afhjælpning Pumpemotoren kører ikke. Ingen netspænding. Kontrollér sikringer og strømtilførsel. Fejlmeldingen "Sugeside" vises. Sugeledningen er ikke nede i vandet. Stik sugeledningen mindst 30 cm ned i vandet. Tilstopning på sugesiden. Fjern urenheder i indsugningsområdet og i filteret. Trykledningen er lukket.
da Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
ORIGINAL BRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna handbok....................................... 125 Produktbeskrivning......................................... 125 Leveransomfattning........................................ 126 Säkerhetsinstruktioner....................................126 Montering........................................................127 Idrifttagning.....................................................127 Underhåll och skötsel.....................................128 Förvaring.......
sv Produktbeskrivning INOX Apparater med beteckningen "INOX" är gjorda av rostfritt stål. Konstruktion och funktion berörs inte av det. ADVICE Föreskriven användning Enheten är avsedd för privat användning i hem och trädgård och är uteslutande till för att pumpa rent vatten och regnvatten. Den är lämplig vid: Bevattning av trädgårds- och tomtytor Vattenförsörjning inomhus Tryckhöjning av vattenförsörjningen. Vid tryckhöjningen av vattenförsörjningen ska de lokala föreskrifterna beaktas.
Montering MONTERING ADVICE Ställ upp maskinen 1. Förbered en jämn och stabil yta. 2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssäkert. 3. Skruva ev. fast husvattenverket på fästpunkterna (Bild A -7) . 4. Husvattenverket måste skyddas från regn och direkta vattenstrålar. I den dagliga driften (automatdrift) måste du, med lämpliga åtgärder, utesluta att det uppstår följdskador på maskinen p.g.a. översvämning i rummet.
sv Idrifttagning 3. När det inte längre finns någon luft i vattnet som kommer ut ska du stänga låset i tryckledningen. ➯ Pumpen stängs av automatiskt efter tryckuppbyggnaden och när avstängningstrycket har nåtts. ➯ Husvattenverket är redo att tas i drift. ➯ När du sätter på det diva tryckbrytaren visas NORMAL X och PRESSURE samt det faktiska trycket på displayen. ADVICE Första idrifttagningen Det är bara vid den första idrifttagningen som NORMAL X och PRESSURE visas på displayen. Skulle det efter ca.
Underhåll och skötsel Rengöra backventilen 1. Ta ut filtret och sätt i det igen (se avsnittet "Rengöra filtret"). 2. Dra ut backventilen (bild C -18) och rengör under rinnande vatten. 3. Byt ut packningen (bild C -19) vid behov. 4. Montera backventilen. Flottör 1. Tryckledning (bild B -8) med vinkelnippel (bild B -10) och förbindelsenippel (bild B -12) . 2. Skruva loss inskruvningsnippeln (bild D -21) med packningen (bild D -22) . Märkt ut flottörens (bild D -23) monteringläge.
sv Displayvisning Displayvisningar Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder Efter självtestet sätts pumpen inte på. I drift, pumpen sätts inte på. Fyll på luft och tryck sedan på SET-knappen. Genomför den första idrifttagningen en gång till. Lufttryck se den tekniska informationen på sida 3. Löptext: FYLL PA 1,5 BAR Pumpen stängs av. Torrgång Kontrollera sugledningen och tryck sedan på efter 90 sekunder SET-knappen. Genomför den första idrifttagningen en gång till.
Displayvisningar Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder Pumpen är i drift eller avstängd. Tryck på MODE-knappen flera gånger tills ECO LAGE visas på displayen. Pumpen stängs nu av tidigare (energisparläge). Se "Idrifttagning" på sida 7 Pumpen är i drift eller avstängd. Tryck på SET-knappen. ECO TRYCK visas på displayen. Energisparläget är påslaget. Pumpen är i drift eller avstängd. Tryck på MODE-knappen flera gånger tills NORMALLAGE visas på displayen (29).
sv Felavhjälpning Displayvisning Orsak Åtgärd Pumpen sätts på fördröjt. Mätcykel:efter ett bestämt antal kopplingscykler sätts pumpen inte på när påsättningstrycket nås utan väntar ca. 25 sekunder för att se om systemtrycket sjunker till 1,5 bar. Om trycket inte underskrids under den här tiden är luftfyllningen OK. FELAVHJÄLPNING RISK! Före alla arbeten för att åtgärda störningar ska du dra ut strömsladden.
Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
no Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING Innhold 2 Pumpehus 3 Påfyllingsskrue Om denne håndboken................................... 134 4 Pumpeuttak /trykkledningstilkobling Produktbeskrivelse......................................... 134 5 Motorhus Leveranse.......................................................135 6 Trykktank Sikkerhetsanvisninger.................................... 135 Montering........................................................
Produktbeskrivelse INOX Enheter med betegnelsen "INOX" leveres i rustfritt stål. Konstruksjon og funksjon blir ikke berørt av dette. ADVICE Forskriftsmessig bruk Pumpeautomaten er beregnet for private bruk i hus og hage, og er kun egnet for transport av rentvann og regnvann. Pumpeautomaten er egnet for: Vanning av hager og tomter Vannforsyning i huset Trykkøkning av vanntilførselen. Når man øker trykket i vanntilførselen, må lokale bestemmelser følges. Du får informasjon fra din rørlegger.
no Montering IGANGKJØRING ADVICE MONTERING Ved første igangkjøring vises i displayet (fig. E -29) all informasjon på engelsk. Velg ønsket språk med på MODE-knappen (-30) og bekreft med SET-knappen (-31) . Lufttrykket i trykktanken kan nå kontrolleres. Kontroller lufttrykket i trykktanken ADVICE Sette opp enheten 1. Klargjør et plant og stødig sted. 2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert. 3. Skru eventuelt fast husvannverket på festepunktene (fig. A -7) . 4.
Igangkjøring ➯ Ved påslåing via trykkbryteren vises NORMAL X og PRESSURE og det virkelige trykket i displayet. ADVICE Første oppstart Kun ved første oppstart vises NORMAL X og PRESSURE i displayet. Hvis det fortsatt ikke suges inn vann via sugeledningen etter 90 sekunder, (fig. B -17), slår tørrkjøringsbeskyttelsen av pumpen, og i displayet vises ALARM og SUCTION SIDE. Kontroller om sugeledningen, det gjennomsiktige dekselet (fig.
no Vedlikehold og pleie 5. Før du monterer filteret, må du sjekke om tetningene filter (fig. C -16) og tetningen kapsling (fig. C -20) er skadet, bytt om nødvendig. 6. Monter filteret, skru på gjennomsiktig deksel filter og trekk til for hånd med filternøkkelen. LAGRING ADVICE Rengjøre tilbakeslagsventilen 1. Monter filteret ut og inn (se avsnittet "Rengjøre filter"). 2. Skru ut tilbakeslagsventil (fig. C -18) og rengjør under rennende vann. 3. Bytt tetning (fig. C -19) ved behov. 4.
Display-visninger Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak Pumpen slår seg ikke på etter selvtesten. I drift, pumpen slår seg ikke på. Etterfyll luft, trykk deretter SET-knappen. Gjennomføre første oppstart igjen. Lufttrykk, se tekniske spesifikasjoner side 3. Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR Pumpe slås av. Tørrkjøring etter 90 sekunder Kontroller sugeledning, trykk deretter SET-knappen. Gjennomføre første oppstart igjen.
no Display-visning Display-visninger Koblingstilstand Funksjon / Tiltak Pumpe i drift eller pumpe slått av. Trykk MODE-knappen flere ganger til ECO-MODUS vises i displayet. Pumpen vil nå slå seg av tidligere (energisparemodus). Se "Oppstart" på side 7 Pumpe i drift eller pumpe slått av. Trykk SET-knappen. ECO TRYKK vises i displayet. Energisparemodus er slått på. Pumpe i drift eller pumpe slått av. Trykk MODE-knappen flere ganger til NORMAL-MODUS vises i displayet (29).
Feilsøking Display-visning Årsak Tiltak Pumpe slås forsinket på. Målesyklus:Pumpen slås ikke på ved innkoblingstrykket etter et bestemt antall koblingssykluser, men venter i ca. 25 sekunder på at trykket i systemet skal falle til 1,5 bar. Hvis trykket ikke underskrides i løpet av tiden, er luftfyllingen i orden. FEILSØKING FORSIKTIG! Trekk ut nettstøpslet før alt arbeid i forbindelse med reparering av feil! Feil i det elektriske anlegget anlegget skal utbedres av kvalifisert elektriker.
no Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo 2 Pumpun kotelo 3 Täyttöaukon tulppa Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 143 4 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä Tuotekuvaus................................................... 143 5 Moottorikotelo Toimitussisältö................................................ 144 6 Välisäiliö Turvaohjeet.....................................................144 Asennus.........................................
fi Tuotekuvaus ➯ Asetetut paineet: katso tekniset tiedot. Näyttö Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön talossa ja puutarhassa. Se soveltuu ainoastaan puhtaan veden ja sadeveden syöttämiseen. Se soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: puutarhan ja tontin kastelu talon vedensaanti vedensaannin paineenkorotus. TURVAOHJEET ADVICE INOX "INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden varusteet ovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vaikutusta rakenteeseen ja toimintaan.
Asennus ASENNUS ADVICE Laitteen asennus 1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka. 2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä kestävään paikkaan. 3. Kiinnitä vesiautomaatti tarvittaessa ruuveilla kiinnitystä varten olevista kohdista (kuva A-7). 4. Vesiautomaatti on suojattava sateelta ja suoralta vesisuihkulta. Päivittäisessä käytössä (automaattikäyttö) on varmistettava asianmukaisin toimenpitein, ettei häiriöiden aiheuttama tulviminen voi aiheuttaa laitteeseen seurausvahinkoja.
fi Käyttöönotto Pumpun kytkeminen päälle 1. Avaa painejohtimessa (kuva B -11) oleva suljin (venttiili, ruiskusuutin, vesihana). 2. Pistä liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan. ➯ Pumppu alkaa kuljettaa vettä. 3. Sulje painejohtimen suljin, kun ulos virtaavassa vedessä ei enää ole ilmaa. ➯ Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun paine on muodostunut ja poiskytkentäpaine on saavutettu. ➯ Vesiautomaatti on käyttövalmis.
Huolto ja hoito Suodattimen puhdistaminen 1. Kierrä suodatintilan tyhjennysaukon tyhjennysruuvi (kuva A -6) irti, tyhjennä suodatintila ja sulje tyhjennysaukko jälleen. 2. Kierrä suodattimen läpinäkyvä korkki (kuva A -1) suodatinavaimen (kuva C -15/D) avulla auki. 3. Ota suodatin (kuva C -16/C-17) pois suodatinkotelosta (kuva A -2) ja puhdista juoksevan veden alla. 4. Puhdista suodatinkotelo ja suodattimen läpinäkyvä korkki. 5.
fi Näytön ilmoitukset Normaalikäyttö Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet Pumppu käytössä tai pumppu kytketty pois päältä Paina MODE-painiketta yli 3 sekunnin ajan, käyttäjäkieli on aktivoitu. Muuta käyttäjäkieltä MODE-painiketta (30) painamalla. Vahvista uusi käyttäjäkieli SET-painikkeella Pumppu kytkeytyy päälle ja alkaa imeä. Ensimmäinen käyttöönotto: Pumppu täytetty vedellä, imu- ja painepuoli liitetty, vettä käytettävissä imupuolella. Pumppu liitetään verkkoon.
Näytön ilmoitukset Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet Pumppu toiminnassa Kuljetettu kokonaisvesimäärä:Paina MODEpainiketta. Tähän asti kuljetetun vesimäärän näyttö. Nollaaminen ei mahdollista. Juokseva teksti: KOKONAISMÄÄRÄ Pumppu toiminnassa Osamäärä: Paina MODE-painiketta. Tähän asti kuljetettu osamäärä. Paina SET-painiketta noin 3 sekuntia. Juokseva teksti: OSAMÄÄRÄ Pumppu toiminnassa tai Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kunpumppu kytketty pois päältä.
fi Ohjeita häiriöihin Näytön teksti Syy Toimenpiteet Imujohto ei vedessä, ei läpivirtausta eikä painetta. Ilmoitus tulee näyttöön 90 sekunnin kuluttua. Kun virhe on korjattu, virheilmoitus nollataan SET-painiketta painamalla. Juokseva teksti: VEDENTULON TARKASTUS Pumppu kytkeytyy päälle viiveellä. Mittausjakso:Pumppu ei kytkeydy pois päältä kytkentäjaksojen tietyn lukumäärän jälkeen päällekytkentäpaineen yhteydessä vaan odottaa noin 25 sekuntia, laskeeko paine järjestelmässä 1,5 baariin.
Hävittäminen HÄVITTÄMINEN Älä hävitä käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai akkuja talousjätteen mukana! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä määräysten mukaisesti. TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
fi EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-direktiivejä, EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia. Tuote Vesiautomaatti Sarjanumero G3043045 Tyyppi HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Valmistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Edustaja Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
ORIGINAALKASUTUSJUHEND ORIGINAALKASUTUSJUHEND 2 Pumba kere Sisukord 3 Täitmiskruvi Käsiraamat..................................................... 153 Tootekirjeldus..................................................153 4 Pumba väljalaskeava/survetoru ühendus Tarnitav varustus............................................ 154 5 Mootorikate Ohutusjuhised.................................................154 6 Veepaak Kokkupanek....................................................
et Tootekirjeldus INOX – roostevaba teras Seadmed, millel on märgistus „INOX”, kasutavad roostevabast terasest komponente. Konstruktsioon ja funktsioon on muutmata. ADVICE Eesmärgipärane kasutamine Seade on ette nähtud eraviisiliseks kasutamiseks majas ja aias ning sobib üksnes puhta vee ja vihmavee pumpamiseks. Sobivad kasutusalad: aia ja krundi kastmiseks, maja veevarustuseks, veesurve suurendamiseks. Veesurve suurendamisel tuleb pidada kinni kohalikest eeskirjadest.
Kokkupanek COMMISSIONING ADVICE KOKKUPANEK Igapäevase kasutamise puhul (automaatne käitamine) tuleb võtta kasutusele sobivad ettevaatusabinõud, et vältida olukorra tekkimist, kus seadme rikke tõttu ujutatakse üle siseruumid. ADVICE Imemistoru ühendamine 1. Valige imemistoru (jn B–17) pikkus nii, et hüdrofooriga veeautomaat ei saaks tühjalt töötada. Imemistoru peab olema alati vähemalt 30 cm allpool veepinda. 2. Ühendage imemistoru.
et Commissioning ADVICE Esmakordne kasutuselevõtt Ainult esmakordsel kasutuselevõtul kuvatakse ekraanil NORMAL X ja PRESSURE . Kui umbes 90 sekundi pärast ei ole pump hakanud imemistoru (jn B–17) kaudu vett imema, lülitab kuivalt käitamise kaitse pumba välja ja ekraanil kuvatakse ALARM ja SUCTION SIDE . Kontrollige, et imemistoru, filtri läbipaistva kate (jn A–1) ja kõik kruviühendused on kõvasti kinni, vajutage lähtestamisnuppu RESET ja korrake esmakordse kasutuselevõtu protseduuri.
Hooldus ja korrashoid Tagasilöögiventiili puhastamine 1. Võtke filter välja ja pange tagasi (vt jaotis „Filtri puhastamine”). 2. Keerake tagasilöögiventiil (jn C–18) välja ja loputage seda jooksva vee all. 3. Vajadusel vahetage tihend (jn C–19) välja. 4. Pange tagasilöögiventiil tagasi. Ujuk 1. Keerake survetoru (joon B -8) nurgaga nipli (joon B -10) ja ühendusnipliga (joon B -12) välja. 2. Keerake sissekeeratav liitmik (jn D–21) koos tihendiga (jn D–22) välja.
et Ekraani kuva Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed Pump ei lülitu pärast enese- Lisage õhku, seejärel vajutage SET-nuppu. Viige testi sisse. Töös, pump ei lü- uuesti läbi esmakordne kasutuselevõtt. Õhurõhk litu sisse. vt tehnilised andmed lk 3. Liikuv tekst: NACHFUELLEN 1,5 BAR (LISADA 1,5 BAARINI) Pump lülitub välja. Kuivalt käitamine 90 sekundi järel. Kontrollige imemistoru, seejärel vajutage SETnuppu. Viige uuesti läbi esmakordne kasutuselevõtt.
Ekraani kuva Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed Pump töötab või pump väljalülitatud. Vajutage MODE-nuppu korduvalt, kuni ekraanile ilmub ECO MODUS. Pump lülitub nüüd varem välja (energiasäästurežiim). Vt „Kasutuselevõtt” lk 7. Pump töötab või pump väljalülitatud. Vajutage SET-nuppu. Ekraanile ilmub ECO DRUCK (ECO RÕHK). Energiasäästurežiim on sisse lülitatud. Pump töötab või pump väljalülitatud. Vajutage MODE-nuppu korduvalt, kuni ekraanile (29) ilmub NORMAL- MODUS (NORMAALLAAD).
et Abi tõrgete korral Ekraani kuva Põhjus Meetmed Pump lülitub viitega sisse. Mõõtetsükkel:Pärast teatud arvu tsükleid ei lülita pump ennast sisselülitamisrõhu saavutamisel kohe sisse, vaid ootab u 25 sekundit, et kontrollida, kas süsteemi rõhk langeb 1,5 baarini. Kui selle aja jooksul rõhk allapoole 1,5 baari ei lange, on õhuhulk korras. ABI TÕRGETE KORRAL ETTEVAATUST! Enne tõrgete kõrvaldamist tuleb alati pistik seinast välja tõmmata. Elektrisüsteemi tõrked tuleb lasta parandada elektrikul.
Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal valikul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti.
lt ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA Turinys 3 Pildymo varžtas 4 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis Prie šio vadovo.............................................. 162 5 Variklio korpusas Gaminio aprašymas....................................... 162 6 Resiveris Komplektas.....................................................163 7 Prisukimo taškas Saugos patarimai........................................... 163 Montavimas.................................
Gaminio aprašymas ADVICE Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas privačiam naudojimui name bei sode ir tinka tik švariam ir lietaus vandeniui tiekti. Jis tinka: sodo ir sklypo plotams drėkinti vandeniui name tiekti vandentiekio slėgiui padidinti Didinant vandentiekio slėgį, reikia atsižvelgti į vietinius reglamentus. Dėl informacijos kreipkitės į savo santechnikos specialistą.
lt Montavimas ADVICE Įrenginio pastatymas 1. Paruoškite lygią ir tvirtą pastatymo vietą. 2. Pastatykite įrenginį horizontaliai ir taip, kad būtų apsaugotas nuo apsėmimo. 3. Atsižvelgdami į aplinkybes, buitinio vandens tiekimo stotelę ties prisukimo taškais (A -7 pav.) prisukite. 4. Buitinio vandens tiekimo stotelė turi būti apsaugota nuo lietaus ir tiesioginės vandens srovės.
Eksploatacijos pradžia 1. Atidarykite pildymo varžtą (A -3 pav.) filtro raktu (C -19/A pav.). 2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol siurblio korpusas (A -2 pav.) prisipildys. 3. Įsukite pildymo varžtą. Siurblio įjungimas 1. Atidarykite slėginėje linijoje (B -11 pav.) esantį uždorį (vožtuvą, purškimo antgalį, vandens čiaupą). 2. Įkiškite jungiamojo kabelio tinklo kištuką į kištukinį lizdą. ➯ Siurblys pradeda tiekti. 3.
lt Aptarnavimas ir priežiūra Filtro valymas 1. Filtro kameros išleidimo varžtą (A -6 pav.) nusukite nuo ištuštinimo angos, ištuštinkite filtro kamerą ir vėl uždarykite ištuštinimo angą. 2. Permatomą filtro dangtelį (A -1 pav.) filtro raktu (C -15/D pav.) nusukite. 3. Filtrą (C -16/C-17 pav.) iš filtro korpuso (A -2 pav.) išimkite ir išvalykite tekančiu vandeniu. 4. Išvalykite filtro korpusą ir permatomą filtro dangtelį. 5. Prieš sumontuodami filtrą, patikrinkite, ar filtro sandarikliai (C -16 pav.
Ekrano rodmenys Įprastas veikimas Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės Siurblys veikia arba yra išjungtas MODE mygtuką palaikius nuspaustą ilgiau kaip 3 sekundes, naudotojo kalba aktyvinama. Paspaudus MODE mygtuką (30), naudotojo kalba pakeičiama. Naują naudotojo kalbą patvirtinkite SET mygtuku Siurblys įsijungia ir pradeda siurbti. Pirmasis paleidimas: Siurblys pripildytas vandens, prijungta siurbimo ir slėgio pusė, siurbimo pusėje yra vandens. Siurblys prijungiamas prie tinklo.
lt Ekrano rodmuo Ekrano rodmenys Perjungimo būsena Funkcija / priemonės Siurblys veikia Visas patiekto vandens kiekis:paspauskite MODE mygtuką. Iki šiol patiekto vandens kiekio rodmuo. Iš naujo nustatyti negalima. Slenkantis tekstas: BENDRAS KIEKIS Siurblys veikia Dalinis kiekis: Paspauskite MODE mygtuką. Lig šiol patiekto dalinio kiekio rodmuo. Nustatymas iš naujo SET mygtuką palaikius nuspaustą apie 3 sekundes. Slenkantis tekstas: DALINIS KIEKIS Siurblys veikia arba yra išjungtas.
Pagalba atsiradus sutrikimams Ekrano rodmuo Priežastis Priemonės Siurbiamoji linija ne vandenyje, nėra srauto ir slėgio. Pranešimas pasirodo po 90 sekundžių. Pašalinus gedimą ir paspaudus SET mygtuką, gedimo pranešimas nustatomas iš naujo. Slenkantis tekstas: PATIKRINTI VANDENS TIEKIMA Siurblys įsijungia uždelsęs. Matavimo ciklas:po tam tikro perjungimo ciklų skaičiaus siurblys neįsijungia esant įjungimo slėgiui, bet palaukia apie 25 sekundes, kad įsitikintų, ar slėgis sistemoje nukrinta iki 1,5 bar.
lt Šalinimas ŠALINIMAS Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar akumuliatorių nešalinkite su buitinėmis atliekomis! Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš perdirbamų medžiagų ir juos reikia atitinkamai šalinti. GARANTIJA Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis laikotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje nupirktas prietaisas.
EB atitikties deklaracija EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Patvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reikalavimus, ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus. Gaminys Modelis Buitinio vandens tiekimo sto- HW 5000 FMS Premium telė HW 6000 FMS Premium Serijos numeris G3043045 Gamintojas AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Įgaliotasis atstovas Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
lv Saturs Par šo rokasgrāmatu......................................172 Izstrādājuma apraksts.................................... 172 Piegādes komplektācija................................. 173 Drošības norādījumi....................................... 173 Montāža..........................................................174 Nodošana ekspluatācijā................................. 174 Apkope un kopšana....................................... 176 Uzglabāšana...................................................
Izstrādājuma apraksts 31 Iestatīšanas taustiņš SET INOX Iekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kvalitātes nerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstrukciju un darbības principu tas neietekmē. ADVICE Paredzētais lietojums Šī ierīce ir paredzēta privātai izmantošanai mājsaimniecībā un dārzā, un ir piemērota tīra vai lietus ūdens transportēšanai. Ierīce ir piemērota: dārza un piemājas teritorijas laistīšanai; ūdensapgādei mājā; spiediena paaugstināšanai ūdensapgādes sistēmā.
lv Montāža MONTĀŽA ADVICE Iekārtas uzstādīšana 1. Sagatavojiet līdzenu un stingru virsmu. 2. Uzstādiet iekārtu tā, lai tā būtu horizontāli nolīmeņota un nodrošināta pret pārplūšanu. 3. Ja nepieciešams, mājas ūdensapgādes iekārta jānostiprina skrūvsavienojumu punktos (attēls A-7). 4. Mājas ūdensapgādes iekārtai jābūt pasargātai no lietus un tiešas ūdens strūklas.
5. Pievienojiet barošanas kabeli pie elektrotīkla. ➯ Tagad var sākt mājas ūdensapgādes iekārtas ekspluatāciju. Mājas ūdensapgādes iekārtas uzpilde Ja pēc apm. 90 sekundēm sūcvadā (attēls B-17) vēl nav iesūkts ūdens, aizsardzības sistēma izslēdz sūkni, lai pasargātu to no darbošanās sausā veidā, un displejā redzams ALARM (TRAUKSME) un SUCTION SIDE (IESŪKŠANAS PUSE).
lv Apkope un kopšana APKOPE UN KOPŠANA Gaisa spiediena pārbaude spiedientvertnē UZMANĪBU! Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienu spiedientvertnē. Tas nedrīkst būt zemāks par 1,5 bar (skatiet sadaļu „Ekspluatācijas sākšana: gaisa spiediena pārbaude spiedientvertnē”). 5. Pirms filtra iemontēšanas pārbaudiet, vai nav bojātas filtra blīves (attēls C-16) un korpusa blīve (attēls C-20), un nepieciešamības gadījumā nomainiet tās. 6.
Displeja rādījumi 3. Ieskrūvējiet izplūdes skrūves (attēls A-8, 9) atpakaļ vietā un novietojiet sūkni, šļūtenes un spiedientvertni glabāšanā no sala pasargātā vietā. DISPLEJA RĀDĪJUMI ADVICE Pirmreizējās ekspluatācijas sākšanas laikā visa informācija displejā tiek rādīta angļu valodā. Visas funkcijas var aktivēt ar režīma taustiņu MODE. Parādītie iestatījumi tiek apstiprināti ar iestatīšanas taustiņu SET.
lv Displeja rādījumi Displeja rādījums Darbības stāvoklis Sūknis tiek ieslēgts. Funkcija/veicamās darbības Sūknis ir sasniedzis iestatīto ieslēgšanas spiedienu. Papildu funkcijas Displeja rādījums Darbības stāvoklis 178 Funkcija/veicamās darbības Sūknis darbojas. Plūsmas apjoms:spiediet taustiņu MODE, līdz tiek parādīts plūsmas apjoms. Ritteksts: PLUSMA Sūknis darbojas. Kopējais pārsūknētais ūdens daudzums:nospiediet taustiņu MODE. Redzams līdz šim pārsūknētais ūdens daudzums.
Palīdzība traucējumu gadījumā Brīdinājumi Displeja rādījums Cēlonis Veicamās darbības Pārāk zems katla spiediens. Pārāk zems ūdens līmenis. Ritteksts: NOTEIKTAIS DAUDZUMSAicinājums uzpildīt gaisu līdz spiedienam 1,5 bar. Apstipriniet ar taustiņu SET. Sūknis atkal tiek ieslēgts. Ritteksts: GAISA SPIEDIENS NORMALS Gaisa spiediens pārsniedz 1,8 bar. Gaisa spiediens jāpazemina līdz 1,5 bar. Kad spiediens ir pazemināts līdz 1,5 bar, sūknis jāieslēdz no jauna, nospiežot taustiņu SET.
lv Utilizācija Traucējums Novēršana Sūknis sūcvadā iesūknē gaisu. Jāpārbauda visu sūcvada savienojumu hermētiskums. Jānomaina blīvgredzens. Sūknis iesūc gaisu, iesūkšanas pusē trūkst ūdens. Sūknis jāizslēdz un jāļauj tam atdzist. Nepietiekams šļūtenes diametrs. Jālieto augstspiediena šļūtene ar lielāku diametru. Iesūkšanas pusē nepietiek ūdens. Jāveic sūkņa droselēšana, lai pielāgotu padeves apjomu. Nepietiekams gaisa spiediens spiedientvertnē.
EK atbilstības deklarācija EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ar šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ES drošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām. Izstrādājums Mājas ūdensapgādes iekārta Sērijas numurs G3043045 Tips HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Ražotājs AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Pilnvarotais pārstāvis Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
hu EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 2 Szivattyúház Tartalomjegyzék 3 Feltöltő szelep A kézikönyvről................................................ 182 Termékleírás................................................... 182 4 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója Szállítás terjedelme........................................183 5 Motorház Biztonsági utasítások..................................... 183 6 Nyomástartály Szerelés..........................................................
Termékleírás nyomásérték elérésekor automatikusan ki- vagy bekapcsol. ➯ Beállított nyomásértékek: lásd: műszaki adatok. Rendeltetésszerű használat Házban és kertben magáncélú használatra és kizárólag tiszta és esővíz szállítására szolgál e készülék. A következőre alkalmas: kert- és teleköntözésre, a ház vízellátásánál, nyomásnövelés céljából a vízellátásnál. Kijelző felirata ADVICE INOX Az „INOX” megnevezésű berendezések rozsdamentes acélból készülnek. A felépítést és a működést ez nem befolyásolja.
hu SZERELÉS ADVICE A gép felállítása 1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet. 2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre a gépet. 3. A házi vízművet szükség esetén csavarozza a rögzítési pontokhoz (A-7 ábra) . 4. A házi vízművet nem érheti eső és közvetlen vízsugár. A mindennapi használat (automata üzem) során megfelelő intézkedésekkel ki kell zárni, hogy a gép esetleges meghibásodása esetén helyiségek elárasztásából adódó károk keletkezzenek. A szívócső csatlakoztatása 1.
Üzembe helyezés A szivattyú kikapcsolása 1. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból. 2. Zárja el a nyomócsőhöz csatlakozó záróelemeket (szelepeket, szórófúvókákat, vízcsapot). A szivattyú automatikusan kikapcsol, ha eléri a beállított nyomást. ADVICE FIGYELEM! A házi vízművet minden üzembe helyezés előtt teljesen fel kell tölteni vízzel, hogy azonnal elkezdhesse a víz felszívását. Ha szárazon működteti, a szivattyú tönkremegy.
hu Karbantartás és ápolás ADVICE A szivattyú tisztítása Klórtartalmú uszodavíz vagy üledékes folyadékok továbbítása után a szivattyút tiszta vízzel át kell mosni. 1. Válassza le a berendezést a hálózatról és akadályozza meg az ismételt bekapcsolást. ➯ A szivattyú automatikusan leáll. 2. Mossa át a szivattyút tiszta vízzel. 3. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba. 4. Kapcsolja be a házi vízművet a be-/kikapcsoló gombbal (A ábra – 6). ➯ A szivattyú automatikusan bekapcsol. Szűrő tisztítása 1.
Kijelző feliratai KIJELZŐ FELIRATAI ADVICE Az első üzembe helyezéskor a kijelzőn minden információ angolul jelenik meg. Valamennyi funkció a MODE gombbal jeleníthető meg. A megjelenített értékeket a SET gombbal lehet jóváhagyni. A kijelző második sorában a feliratok egy része folyamatosan futó szövegként jelenik meg. Ha például a szivattyú RIASZTAS üzemben működik például a túl alacsony légnyomás miatt, akkor nem lehet nyelvet változtatni.
hu Kijelző feliratai További funkciók Kijelző felirata 188 Kapcsolási állapot Működés/műveletek A szivattyú üzemel. Átfolyási érték:Nyomja meg többször a MODE gombot, amíg meg nem jelenik az átfolyási érték. Futó szöveg: ATFOLYAS A szivattyú üzemel Összes szállított vízmennyiség:Nyomja meg a MODE gombot. Megjelenik az eddig szállított összes vízmennyiség. Ezt a számlálót nem lehet visszaállítani. Futó szöveg: OSSZMENNYISEG A szivattyú üzemel Részmennyiség: Nyomja meg a MODE gombot.
Hibaelhárítás Figyelmeztető jelzések Kijelző felirata Ok Műveletek A nyomás alacsony. A vízállás alacsony Futó szöveg: RESZMENNYISEG Utasítás a levegő utántöltésére az 1,5 bar nyomás eléréséig. Hagyja jóvá a SET gombbal. A szivattyú újra bekapcsol. Futó szöveg: LEGNYOMAS OK A betöltött levegő nyomása magasabb 1,8 barnál. Csökkentse a levegő nyomását 1,5 bar értékre. Ha a nyomás értékét 1,5 barra csökkentette, a SET gomb megnyomásával újra elindíthatja a szivattyút.
hu Hulladékkezelés Hiba Elhárítás A szivattyú szívócsöve levegőt szív. Ellenőrizze az összes szívócső-csatlakozás tömítettségét. Cseréje ki a tömítőgyűrűt. A szivattyú levegőt szív, a szívóoldalon vízhiány van Kapcsolja ki a szivattyút, és hagyja lehűlni Túl kicsi a csőátmérő. Cserélje ki a nyomócsövet egy nagyobb átmérőjű csőre. Kevés a víz a szívóoldalon. Korlátozza a szivattyút a vízmennyiség szintjére. Alacsony a légnyomás a nyomástartályban. Töltse fel levegővel a nyomástartályt.
EK-megfelelőségi nyilatkozat EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmonizált EU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezéseinek. Termék Házi vízmű Sorozatszám G3043045 Típus HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Meghatalmazott Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
tr ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU 3 Doldurma tapası İçindekiler 4 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı Bu el kitabına ilişkin....................................... 192 Ürün tanımı.................................................... 192 5 Motor mahfazası Teslimat kapsamı........................................... 193 6 Depolama haznesi Emniyet uyarıları............................................ 193 7 Vida bağlantı noktası Montaj...........................................
Ürün tanımı ADVICE Talimatlara uygun kullanım Cihaz ev ve bahçedeki özel kullanım için belirlenmiştir ve sadece temiz suyun ve yağmur suyunun aktarılması için uygundur. Şu işler için uygundur: Bahçe ve arazi sahalarının sulanması Evde su tedariki Su tedarikinde basınç artışı. Su tedarikinin basınç artışında yerel yönetmelikler dikkate alınmalıdır. Bilgileri sıhhi tesisatçınızdan alabilirsiniz.
tr Montaj DEVREYE ADVICE MONTAJ Günlük işletimde (otomatik işletimde) cihazda oluşabilecek arızalara bağlı olarak mekanlara su basmasını engellemek için ilgili önlemleri almanız gerekmektedir. ADVICE Emme hattını bağlama 1. Emme hattı uzunluğunu (Şek. B -17) ev hidroforu susuz çalışmayacak şekilde seçin. Emme hattı daima su yüzeyinin en az 30 cm altında bulunmalıdır. 2. Emme hattını bağlayın. Bu sırada vida dişine hasar vermeden, sızdırmaz şekilde bağlamaya dikkat edin.
Devreye ➯ Basınç şalteri üzerinden açma sırasında ekranda NORMAL X ve PRESSURE ve gerçek basınç gösterilir. ekranda ADVICE İlk kez çalıştırma Sadece ilk çalıştırma sırasında NORMAL X ve PRESSURE gösterilir. Yaklaşık 90 saniye sonra emme hattı üzerinden (Şek. B -17) su emilemediğinde, susuz çalışma koruması pompayı kapatır ve ekranda ALARM ve SUCTION SIDE gösterilir. Emme hattını, şeffaf kapağı (Şek.
tr Onarım ve bakım Çek valfın temizlenmesi 1. Filtrenin sökülmesi ve takılması ("Filtrenin temizlenmesi" bölümüne bakın). 2. Çek valfı (Şek. C -18.) sökün ve akan suda temizleyin. 3. Contayı (Şek. C -19.) gerektiğinde yenileyin. 4. Çek valfı takın. Şamandıra 1. Basınç hattı (Şek. B -8) dirsekli nipel ile (Şek. B -10) ve bağlantı nipeli ile (Şek. B -12) sökün. 2. Vidalama nipeli (Şek. D -21) contayla birlikte (Şek. D -22) sökün. Şamandıranın montaj şeklini (Şek. D -23) unutmayın.
Ekran göstergeleri Ekran göstergesi Devre durumu Otomatik test sonrasında pompa açılmıyor. Çalışıyor, pompa açılmıyor. Fonksiyon / önlemler İlave yaptıktan sonra SET tuşuna basın. İlk kez çalıştırma işlemini yeniden uygulayın. Hava basıncı ile ilgili olarak Teknik bilgiler 3. sayfasına bakın. Hareketli metin: YENİDEN DOLUM 1,5 BAR Pompa kapanıyor. 90 saniye Emme hattını kontrol edin, ardından SET tuşuna susuz çalışma sonrasında basın. İlk kez çalıştırma işlemini yeniden uygulayın.
tr Ekran göstergeleri Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler Pompa çalışıyor veya pompa kapalı. Ekranda EKO MOD gösterilene kadar MOD tuşuna birkaç kez basın. Pompa artık daha önce kapanır (enerji tasarruf modu). "Çalıştırma" bölümünün 7. sayfasına bakın Pompa çalışıyor veya pompa kapalı. SET tuşuna basın. Ekranda EKO BASINÇ gösterilir. Enerji tasarruf modu açık. Pompa çalışıyor veya pompa kapalı. Ekranda NORMAL MOD (29) gösterilene kadar MOD tuşuna birkaç kez basın.
Arızalar durumunda yardım Ekran göstergesi Nedeni Pompa gecikmeli açılıyor. Önlemler Ölçüm periyotu:Belirli sayıda açma, kapama olduktan sonra pompa açma basıncına geldiğinde hemen değil, yaklaşık 25 saniye bekledikten sonra açılır, bu süre içerisinde sistemdeki basıncın 1,5 bar'a düşüp düşmediğini kontrol eder. Bu süre zarfında basınç alt sınırı aşmadığında, hava dolumu iyi durumdadır. ARIZALAR DURUMUNDA YARDIM DİKKAT! Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin.
tr Atıkların yokedilmesi ATIKLARIN YOKEDILMESI Ömrü bitmiş cihazlar, aküler veya bataryaları ev çöpü üzerinden atığa çıkartmayın! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar değerlendirilebilir malzemelerden üretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi ye edilmelidir. GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz.
AB uygunluk beyanı AB UYGUNLUK BEYANI Bununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz. Ürün Ev hidroforu Seri numarası G3043045 Tip HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Yetkili temsilci Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
ru ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Предисловие к руководству.........................202 Описание продукта.......................................202 Обзор продукта Домашняя насосная станция (рис. A–E) 1 Прозрачная крышка фильтра 2 Корпус насоса Комплект поставки........................................203 3 Резьбовая пробка наливного отверстия Указания по безопасности........................... 203 Монтаж..............................................
Описание продукта 29 Дисплей 30 Клавиша выбора режима MODE 31 Клавиша установки SET INOX Устройства с названием INOX поставляются с арматурой из нержавеющей стали. Это не влияет на конструкцию и принцип действия. ADVICE Использование по назначению Устройство предназначено для частного использования в доме и саду и рассчитано исключительно на осветленную и дождевую воду. Оно подходит для: для полива сада и участка; водоснабжения дома; повышения напора воды в водопроводе.
ru ВНИМАНИЕ! Опасность при прикосновении к частям, находящимся под напряжением! При повреждении удлинительного кабеля сразу же выньте штекер из розетки! Рекомендуем подключать устройство через устройство защитного отключения, срабатывающее при номинальном токе утечки < 30 мА. Когда в бассейне или садовом пруду находятся люди, насос не должен работать.
Ввод в эксплуатацию При первоначальном пуске в эксплуатацию вся информация на дисплее (рис. E-29) отобразится на английском языке. Выберите нужный язык с помощью клавиши MODE (-30) и подтвердите нажатием на клавишу SET (-31) . Теперь можно проверить давление воздуха в напорном баке. Проверка давления воздуха в баке ВНИМАНИЕ! При давлении воздуха менее 1,5 бар и более 1,9 бар эксплуатация невозможна. Насос не запускается. 1. Выньте штекер кабеля для сетевого подключения. 2. Сдвиньте крышку клапана (рис.
ru Ввод в эксплуатацию После достижения заданного давления отключения насос автоматически отключится. ВНИМАНИЕ! Угроза получения травм от горячей воды При длительной работе с закрытой напорной стороной (>10 мин.) вода в насосе может сильно нагреться, так что произойдет ее неконтролируемое вытекание! Отключите устройство от сети и дайте воде и насосу остыть.
Техобслуживание и уход 3. Подключите напорный шланг к водопроводу. 4. Вода должна протекать через корпус насоса, пока не будет устранен засор. 5. Коротким включением проверьте свободное вращение насоса. 6. Снова запустите устройство в соответствии с инструкцией. Поплавок 1. Выкрутите напорный трубопровод (рис. В -8) с угловым ниппелем (рис. В -10) и с соединительным ниппелем (рис. В -12) . 2. Вывинтите ввинчивающийся ниппель (рис. D-21) с уплотнением (рис. D-22) .
ru Индикация на дисплее Индикация на дисплее Состояние переключения Функция/меры Насос включится и начнет всасывать воду. Первоначальный пуск в эксплуатацию: насос наполнен водой, всасывающая и напорная линия подключены, со стороны всасывания имеется вода. Насос подключается к сети. Запоры в напорном трубопроводе открыты. Вращающийся знак «X» после слова «НОРМ.з означает, что насос включен После выполнения самопроверки насос не включается. Рабочее состояние, насос не включается.
Индикация на дисплее Индикация на дисплее Состояние переключения Функция/меры Насос в рабочем состоянии Частичное количество: нажмите клавишу MODE. Отображение перекачанного к данному моменту частичного объема. Для сброса нажимайте клавишу SET приблизительно 3 секунды. Бегущая строка: ЧАСТ. КОЛ. Насос работает или насос отключен. Несколько раз нажмите клавишу MODE, пока на дисплее не появится индикация ЭКО. РЕЖИМ. Теперь насос будет отключаться раньше (энергосберегающий режим). См.
ru Устранение неисправностей Индикация на дисплее Причина Меры Всасывающий трубопровод не опущен в воду, нет расхода воды, отсутствует давление. Сообщение появляется через 90 секунд После устранения неисправностей нажатием клавиши SET производится сброс сообщения об ошибке. Бегущая строка: ПРОВЕРИТЬ ПОДВОД ВОДЫ Насос включается с запаздыванием.
Утилизация Неисправность Причина Накачать воздух в напорный бак. (Установить давление на мембране на 1,5 бар.) Бегущая строка: ПОПОЛНИТЬ 1,50 БАР. ADVICE Появляется Недостаточное давление в сообщение об ошибке напорном баке. «ПОПОЛНИТЬ 1,5 БАР». Способы устранения Если неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.
ru Заявление о соответствии ЕС ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Домашняя насосная станция Серийный номер G3043045 Тип HW 5000 FMS Premium HW 6000 FMS Premium Изготовитель AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str.
ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Огляд продукції Домашня насосна станція (мал. A – E) Зміст Передмова до посібника..............................213 Опис виробу.................................................. 213 1 Прозора кришка фільтра 2 Корпус насоса Комплект поставки........................................214 3 Пробка заливного отвору Вказівки щодо безпеки................................. 214 Монтаж...........................................................
uk Опис виробу 29 Дисплей 30 Клавіша «РЕЖИМ» 31 Клавіша «УСТАНОВЛЕННЯ» Тепловий захист Прилад оснащено тепловим захистом, який вимикає двигун у разі перегрівання. Після фази охолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилин насос знову самостійно вмикається. Захист від роботи насухо Пристрій має захист від роботи насухо. Захист від роботи насухо вмикає насос через 90 секунд, якщо вода не всмоктується чи усмоктувальний трубопровід пошкоджено.
Вказівки щодо безпеки Коли в басейні або садовому ставку знаходяться люди, насос не має працювати. Домашня мережева напруга повинна збігатися з даними для мережевої напруги в технічній документації. Не використовуйте будь-яку іншу напругу живлення. Прилад можна експлуатувати тільки на електричному пристрої згідно з DIN/VDE 0100, частина 737, 738 і 702.
uk Монтаж ADVICE ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Під час першого введення в експлуатацію вся інформація на дисплеї (мал. E – 29) з’являється на англійській мові. Виберіть потрібну мову за допомогою клавіші «РЕЖИМ» ( – 30) та підтвердьте за допомогою клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ» ( – 31) . Тепер можна перевірити тиск повітря в нагромаджувальній ємності. Перевірка тиску повітря у нагромаджувальній ємності УВАГА! Якщо тиск повітря нижче 1,5 бара та вище 1,9 бара експлуатація неможлива. Насос не запускається 1.
Якщо через 90 секунд вода не всмоктується через усмоктувальний трубопровід (мал. B – 17), захист від роботи насухо вимикає насос, а на дисплеї з’являється повідомлення ТРИВОГА і СТОРОНА УСМОКТУВАННЯ. Перевірте усмоктувальний трубопровід, прозору кришку (мал. A – 1) та всі гвинтові з’єднання на герметичність, натисніть клавішу «СКИДАННЯ» та ще раз здійсніть перше введення в експлуатацію. ADVICE Вимкнення насоса 1. Витягніть мережевий штекер із розетки. 2.
uk Технічне обслуговування і догляд Чищення зворотного клапана 1. Демонтаж і встановлення фільтра (див. розділ «Чищення фільтра»). 2. Вигвинтіть зворотний клапан (мал. C – 18) та промийте його під струменем води. 3. За потреби ущільнення (мал. C – 19) слід замінити. 4. Установіть зворотний клапан. Поплавок 1. Вигвинтіть напірний трубопровід (мал. B – 8) разом із кутовим ніпелем (мал. B – 10) та з’єднувальним ніпелем (мал. B – 12) . 2. Вигвинтіть угвинчувальний ніпель (мал.
Відображення на дисплеї Нормальний режим роботи Відображення на дисплеї Положення елементів розподільного пристрою Функції / дії Насос працює чи насос вимкнено Натисніть та утримуйте клавішу «РЕЖИМ» понад 3 секунди, щоб активувати мову користувача. Натисніть клавішу «РЕЖИМ» (30) і виберіть мову користувача. Підтвердьте нову мову користувача за допомогою клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ» Насос вмикається та починає всмоктувати воду.
uk Відображення на дисплеї Додаткові функції Відображення на дисплеї 220 Положення елементів розподільного пристрою Функції / дії Насос у режимі експлуатації. Об’єм подаваної рідини:натискайте клавішу «РЕЖИМ», доки не з’явиться об’єм подаваної рідини. Рухомий рядок із текстом: ПОДАВАННЯ Насос у режимі експлуатації Загальний об’єм подаваної води:натисніть клавішу «РЕЖИМ». Відображення попереднього об’єму подаваної води. Повернення до попередніх показників неможливе.
Допомога в разі неполадок Попереджувальні повідомлення Відображення на дисплеї Причина Дії Тиск у повітряному резервуарі надто низький. Рівень води надто низький Рухомий рядок із текстом: ЧАСТКОВИЙ ОБ’ЄМЗапит на додавання повітря до1,5 бара. Підтвердьте за допомогою клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ». Насос знову запускається. Рухомий рядок із текстом: «ТИСК ПОВІТРЯ ОК» Тиск повітря понад 1,8 бара. Зменшити тиск повітря до 1,5 бара.
uk Утилізація Неполадка Усунення Напірний трубопровід закритий. Відкрити стопорні пристрої в напірному трубопроводі. Насос усмоктує повітря в усмоктувальному трубопроводі. Перевірити всі з’єднання усмоктувального трубопроводу на герметичність. Замінити ущільнювальне кільце. Насос усмоктує повітря, нестача води під час усмоктування. Вимкнути насос і зачекати, доки він охолоне. Діаметр шланга надто малий. Встановити напірний шланг більшого діаметру. Нестача води під час усмоктування.
Гарантія ГАРАНТІЯ Ми усуваємо можливі дефекти матеріалів чи виробничий брак пристрою впродовж встановленого законом тер- міну подачі рекламацій на свій розсуд шляхом ремонту чи заміни. Термін визначається законодавством країни, у якій було придбано пристрій. Гарантія діє лише за наступних умов: при належному використанні пристрою; при дотриманні довідника з експлуатації; при використанні оригінальних запчастин.
D ETK HW 5000 FMS ETK HW 5000 FMS Art.-Nr.
ETK HW 5000 FMS ETK HW 5000 FMS Art.-Nr.
D ETK HW 6000 FMS ETK HW 6000 FMS Art.-Nr.
ETK HW 6000 FMS ETK HW 6000 FMS Art.-Nr.
D ETK HW 6000 FMS ETK HW 6000 FMS Art.-Nr.
467777_d 229
D 230 HW 5000-6000 FMS PREMIUM
467777_d 231